Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

 


العودة   Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية > منتديات اللغة Language Forums > منتدى اللغة العربية Arabic Language Forum > المنتدى الألماني German Forum

المنتدى الألماني German Forum منتدى اللغة الألمانية وآدابها وثقافتها.

« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: Cfp_فعاليات الترجمة (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: بدلا من نظرية المؤامرة (آخر رد :Dr-A-K-Mazhar)       :: إشكاليات في تعريب مصطلح Anarchism -- ما رأيك في خياراته الثلاثة؟ (آخر رد :حامد السحلي)       :: أعراض توهم مرض القلب (آخر رد :رشا سعد)       :: نظرية المؤامرة: خواطر و أسئلة و تأملات (آخر رد :Dr-A-K-Mazhar)       :: Be glad your nose is on your face (آخر رد :عبد الرؤوف)       :: ليس زهر مثل ام (آخر رد :عبدالحليم الطيطي)       :: استفسار في الترجمة في تخصص الهندسة الطبية الحيوية (آخر رد :Abdalla ElGohary)       :: Un appel à reconstruire la prononciation de l'hébreu biblique (آخر رد :RamiIbrahim)       :: كما تقترب الغصون من جذوع الأشجار (آخر رد :عبدالحليم الطيطي)      

رد
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
  #1  
قديم 10-22-2007, 08:12 AM
الصورة الرمزية Demerdasch
Demerdasch Demerdasch غير متواجد حالياً
مترجم
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 2,017
افتراضي أخبار من جرمرسهايم

تقدم كلية اللسانيات التطبيقية وعلوم الثقافات (Fask ) بجرمرسهايم دورات تدريبية*في برنامجي الترجمة Across وTrados. الدورة مُعدَّة أساساً لطلبة الكلية إلا أنه لا مانع من حضور أناس من خارجها.*
للاستعلام عن المواعيد يرجى الضغط على الرابط التالي:

http://univis.uni-mainz.de/form?__s=2&dsc=anew/tlecture&tdir=angewa/deutsc/bachel/grunds/transl_4&anonymous=1&collection=2007w/fask/iaaa/zentr/_gramm,/_phone,/_pronu,///ik/dig/_stilt&ref=tlecture&sem=2007w&__e=808

__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
رد مع اقتباس
  #2  
قديم 10-26-2007, 11:44 AM
الصورة الرمزية Demerdasch
Demerdasch Demerdasch غير متواجد حالياً
مترجم
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 2,017
افتراضي _MD_RE: أخبار من جرمرسهايم

__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
رد مع اقتباس
  #3  
قديم 10-26-2007, 08:15 PM
الصورة الرمزية Demerdasch
Demerdasch Demerdasch غير متواجد حالياً
مترجم
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 2,017
افتراضي _MD_RE: أخبار من جرمرسهايم

__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
رد مع اقتباس
  #4  
قديم 12-09-2007, 09:26 AM
الصورة الرمزية Demerdasch
Demerdasch Demerdasch غير متواجد حالياً
مترجم
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 2,017
افتراضي _MD_RE: أخبار من جرمرسهايم

ماستر في علوم اللغة والترجمة والدراسات الثقافية*

MA Sprache, Kultur, Translation

Aufbau des Studiums

Ø*** Sprachen

A-Sprache

B-Sprache

C-Sprache

Arabisch

Chinesisch

Englisch

Französisch

Griechisch

Italienisch

Niederländisch

Polnisch

Portugiesisch

Russisch

Spanisch

Deutsch

Arabisch

Chinesisch

Englisch

Französisch

Griechisch

Italienisch

Niederländisch

Polnisch

Portugiesisch

Russisch

Spanisch































*

A-Sprache = Muttersprache oder Trägersprache

B-Sprache = Fremdsprache, aus der und in die übersetzt wird

C-Sprache = Fremdsprache, aus der übersetzt wird

Ø*** Deutsch

Deutsch kann entweder als einzige Fremdsprache (B‑Sprache) oder in Kombination mit einer zweiten Fremdsprache (C‑Sprache) studiert werden.

Ø*** Allgemeine Studieninhalte

·******** Translatorische Kompetenz

·******** Sprach-/Translationswissenschaft

·******** Kulturwissenschaft
=========================*
Hagemann, Susanne: Überblick über das Studium in Germersheim, im Rahmen der Übersetzengedächtnis-Veranstalltung (across)*
* نظرة عامة عن الدراسة في جرمرسهايم لــ سوزانا هاجمان، في إطار محاضرات في استخدام *برنامج الذاكرة الترجمية across

__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
رد مع اقتباس
  #5  
قديم 12-19-2007, 07:22 PM
الصورة الرمزية Demerdasch
Demerdasch Demerdasch غير متواجد حالياً
مترجم
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 2,017
افتراضي _MD_RE: أخبار من جرمرسهايم

__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
رد مع اقتباس
  #6  
قديم 01-24-2008, 07:52 PM
الصورة الرمزية studentin
studentin studentin غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Jul 2007
المشاركات: 289
افتراضي _MD_RE: أخبار من جرمرسهايم

*referrelative="t" o:spt="75" coordsize="21600,21600" />*referrelative="t" o:spt="75" coordsize="21600,21600" />



Faschingsumzug *am Sonntag, den *03.02.2008 in Germersheim.

http://www.germersheim.de/aktuell/

Umzug 2008 in Germersheim; was ist das Rami?

رد مع اقتباس
  #7  
قديم 02-19-2008, 06:45 PM
الصورة الرمزية Demerdasch
Demerdasch Demerdasch غير متواجد حالياً
مترجم
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 2,017
افتراضي _MD_RE: أخبار من جرمرسهايم

__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
رد مع اقتباس
  #8  
قديم 02-19-2008, 06:54 PM
الصورة الرمزية Demerdasch
Demerdasch Demerdasch غير متواجد حالياً
مترجم
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 2,017
افتراضي _MD_RE: أخبار من جرمرسهايم

__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
رد مع اقتباس
  #9  
قديم 02-19-2008, 06:59 PM
الصورة الرمزية Demerdasch
Demerdasch Demerdasch غير متواجد حالياً
مترجم
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 2,017
افتراضي _MD_RE: أخبار من جرمرسهايم

__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
رد مع اقتباس
  #10  
قديم 02-19-2008, 07:01 PM
الصورة الرمزية Demerdasch
Demerdasch Demerdasch غير متواجد حالياً
مترجم
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 2,017
افتراضي _MD_RE: أخبار من جرمرسهايم

__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
رد مع اقتباس
  #11  
قديم 02-19-2008, 07:05 PM
الصورة الرمزية Demerdasch
Demerdasch Demerdasch غير متواجد حالياً
مترجم
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 2,017
افتراضي _MD_RE: أخبار من جرمرسهايم

__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
رد مع اقتباس
  #12  
قديم 02-19-2008, 07:12 PM
الصورة الرمزية Demerdasch
Demerdasch Demerdasch غير متواجد حالياً
مترجم
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 2,017
افتراضي _MD_RE: أخبار من جرمرسهايم

__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
رد مع اقتباس
  #13  
قديم 04-21-2008, 01:26 PM
الصورة الرمزية Demerdasch
Demerdasch Demerdasch غير متواجد حالياً
مترجم
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 2,017
افتراضي _MD_RE: أخبار من جرمرسهايم

بدأت الأسبوع المنصرم أولى محاضرات الترجمة الفورية من الألمانية إلى العربية والعكس للفصل الدراسي الصيفي 2008، ولمن يهمه الأمر:

الإثنين من 12:30 حتى 14.00
الثلاثاء من 08:00 حتى 09:30
وذلك
في كابينة الترجمة الفورية رقم 4
يُذكر أن الدورة بدون مقابل مادي، ومدرس الدورة د. مصطفى السليمان لا يمانع في حضور أي مشارك من خارج الكلية، وكذلك الحال بالنسبة للإدارة.

وهذا لمن يهمه الأمر.
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
رد مع اقتباس
  #14  
قديم 05-01-2008, 10:28 PM
الصورة الرمزية Demerdasch
Demerdasch Demerdasch غير متواجد حالياً
مترجم
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 2,017
افتراضي _MD_RE: أخبار من جرمرسهايم

معجم فلينك (ألماني <> عربي)>>

سياسي اقتصادي قانوني >>


http://www.flink-online.com/index.php >>

تعودُ بنا مقدمة هذا المعجم إلى عدة أشهرٍ، حينما عرض علينا أحد أصدقائنا، وهو دارس للترجمة التحريرية بكلية اللسانيات التطبيقية والدراسات الثقافية بجرمرسهايم وله اهتماماتٌ كبيرة بمجال البرمجيات، فكرة إنشاء معجم متخصص على شبكة الإنترنيت في لغة السياسة والاقتصاد والقانون، حيث نقوم بجمع ما توفَّر لدينا من مصطلحات متخصصة كنا قد جمعناها في دروس الترجمة. >>

بدت الفكرة - في بادئ الأمر - صعبة التحقيق؛ ذلك أن كلمة "معجم" وحدها، لم يقدم عليها – حتى الآن – سوى من أفنوا سنواتٍ طوال من أعمارهم بين المعاجم والقواميس في اللغتين. لكن معرفتنا بما يواجهه المشتغلين بمجال الترجمة بين اللغة العربية والألمانية يواجهون مشكلة ندرة المعاجم والقواميس المتخصصة في اللغتين، فيضطرون إلى استخدام لغةٍ وسيطة كالإنجليزية أو الفرنسية وهذا أمرٌ مرهقٌ ومستنفذٌ للجهد والطاقة، قد شجعتنا على خوض التجربة، والله وحده الموفق والمعين. ومن حسن حظَّنا أننا ندرس الترجمة على يد كبار جهابذتها في جرمرسهايم، وهي فرصةٌ قلَّما أتيحت للمشتغلين بالألمانية من أبناء العربية. ولم يزل صديقنا يعرض الفكرة علينا حتى جاءنا ذات يومٍ مخبراً – ومبشراً - أن أستاذ الترجمة الاقتصادية، الأستاذ والمترجم القدير محمد علوي، قد أبدى استعداده التام للمساعدة في إعداد المعجم. وما لبثنا أن حصلنا من الأستاذ على كمٍ هائلٍ من الكلمات والمصطلحات السياسية والاقتصادية والقانونية. عندها رأينا أن نغتم تلك الفرصة وباركنا البدء في برمجة الصفحة المستقبلية للمعجم، وانكببنا على شبكة الإنترنيت نبحث عن القواميس والمعاجم المتاحة عليها، وذلك للوقوف على العيوب التي يجب اتقاؤها، آخذين بعين الاعتبار حاجة المترجمين والمشتغلين بالعربية والألمانية. ورغم أننا حاولنا جاهدين أن نضع بين يدي المستخدم عملاً شبه متكامل كماً وكيفاً، إلا أننا لاحظنا أننا لم – ولن – نصل إلى الغاية المنشودة؛ إذ أن النقص صفةٌ ملاصقة لأعمال بني آدم، وجُلَّ من تنزه عن صفات البشر. ورغم إدراكنا لهذا، فإن عجلة البدء قد دارت، وإن شاء الله لن تتوقف، وكلنا أمل أن يتعاون معنا مستخدمو المعجم وألا يترددوا في إبداء النصح وتقديم المقترحات، حتى نتمكن جميعاً من سد النقص ورتق الخلل والرقي بمستوى المعجم. >>

ونحن إذ نضع لبنةً من أجل التواصل والتفاهم بين الشعوب، نتقدم بخالص شكرنا وتقديرنا لأستاذ الترجمة التخصصية "محمد علوي" على ما قدمَّه من مساعدة، كذلك نتقدم بخالص الامتنان والعرفان إلى الأخ الأستاذ "يوسف فؤاد" على ما قدمه من جهدٍ ووقت في برمجة صفحة المعجم حتى تصل إلى هذه الصورة، التي قل نظريها في هذا المجال. >>

والله من وراء القصد وهو يهدي السبيل! >>

معدو المعجم >>

الأستاذ/ محمد علوي (أستاذ الترجمة الاقتصادية بكلية جرمرسهايم؛ المشرف) >>

يوسف فؤاد (يدرس الترجمة بجرمرسهايم؛ صاحب الفكرة ومبرمج المعجم) >>

أحمد علي عبدالوهاب (يدرس الترجمة بجرمرسهايم؛ مشارك في إعداد المعجم) >>

رامي رمضان الدمرداش (يدرس الترجمة بجرمرسهايم؛ مشارك في إعداد المعجم) >>

هذا ومن المرتقب أن تتنوع جنسيات معدي المعجم حتى نتمكن من الحصول على أكبر كم ممكن من المتردافات المستخدمة في البلدان العربية.>>

__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
رد مع اقتباس
  #15  
قديم 05-02-2008, 01:09 PM
الصورة الرمزية studentin
studentin studentin غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Jul 2007
المشاركات: 289
افتراضي _MD_RE: أخبار من جرمرسهايم

وفقكم الله!

رد مع اقتباس
  #16  
قديم 05-02-2008, 01:20 PM
الصورة الرمزية Amalmaroc
Amalmaroc Amalmaroc غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Apr 2008
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 123
افتراضي _MD_RE: أخبار من جرمرسهايم


شكرا جزيلا يا رامي على المعلومات

رد مع اقتباس
  #17  
قديم 05-03-2008, 08:10 PM
الصورة الرمزية زهير سوكاح
زهير سوكاح زهير سوكاح غير متواجد حالياً
مجلس الإدارة
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا - المغرب
المشاركات: 794
افتراضي _MD_RE: أخبار من جرمرسهايم

رد مع اقتباس
  #18  
قديم 05-04-2008, 04:42 AM
الصورة الرمزية وفاء كامل فايد
وفاء كامل فايد وفاء كامل فايد غير متواجد حالياً
عضو مؤسس_أستاذة جامعية
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 430
افتراضي _MD_RE: أخبار من جرمرسهايم

__________________
د. وفاء كامل فايد
رد مع اقتباس
  #19  
قديم 05-04-2008, 11:01 AM
الصورة الرمزية عبدالرحمن السليمان
عبدالرحمن السليمان عبدالرحمن السليمان غير متواجد حالياً
عضو مؤسس، أستاذ جامعي
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 5,720
افتراضي _MD_RE: أخبار من جرمرسهايم

رد مع اقتباس
  #20  
قديم 05-04-2008, 02:09 PM
الصورة الرمزية abou-marwan
abou-marwan abou-marwan غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Mar 2007
المشاركات: 54
افتراضي _MD_RE: أخبار من جرمرسهايم

رد مع اقتباس
  #21  
قديم 05-04-2008, 10:34 PM
الصورة الرمزية Demerdasch
Demerdasch Demerdasch غير متواجد حالياً
مترجم
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 2,017
افتراضي _MD_RE: أخبار من جرمرسهايم

__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
رد مع اقتباس
  #22  
قديم 06-01-2008, 11:33 AM
الصورة الرمزية Demerdasch
Demerdasch Demerdasch غير متواجد حالياً
مترجم
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 2,017
افتراضي _MD_RE: أخبار من جرمرسهايم

المتحف التقني بمدينة اشباير يقتني مركبة الفضاء السوفيتية "بوران 002" وفي الصورة تظهر المركبة:




-------------------
اشباير: مدينة تقع في ولاية الراين لاند بفالتس وتبعد عن مدينة جرمرسهايم حوالي 10 دقائق بالسيارة.
Speyer
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
رد مع اقتباس
  #23  
قديم 06-01-2008, 11:39 AM
الصورة الرمزية Demerdasch
Demerdasch Demerdasch غير متواجد حالياً
مترجم
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 2,017
افتراضي _MD_RE: أخبار من جرمرسهايم

استغرقت عملية النقل داخل ألمانيا ثمانية أيام عبر نهر الراين
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
رد مع اقتباس
  #24  
قديم 06-01-2008, 11:41 AM
الصورة الرمزية Demerdasch
Demerdasch Demerdasch غير متواجد حالياً
مترجم
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 2,017
افتراضي _MD_RE: أخبار من جرمرسهايم

رغم الطقس السيء، خرجت الناس لمشاهدة الحدث

__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
رد مع اقتباس
  #25  
قديم 06-01-2008, 11:43 AM
الصورة الرمزية Demerdasch
Demerdasch Demerdasch غير متواجد حالياً
مترجم
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 2,017
افتراضي _MD_RE: أخبار من جرمرسهايم


__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
رد مع اقتباس
  #26  
قديم 06-01-2008, 11:49 AM
الصورة الرمزية Demerdasch
Demerdasch Demerdasch غير متواجد حالياً
مترجم
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 2,017
افتراضي _MD_RE: أخبار من جرمرسهايم

__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
رد مع اقتباس
  #27  
قديم 06-01-2008, 11:50 AM
الصورة الرمزية Demerdasch
Demerdasch Demerdasch غير متواجد حالياً
مترجم
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 2,017
افتراضي _MD_RE: أخبار من جرمرسهايم

مركبة الفضاء أثناء نقلها داخل مدينة اشباير:

__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
رد مع اقتباس
  #28  
قديم 06-18-2008, 03:23 PM
الصورة الرمزية Demerdasch
Demerdasch Demerdasch غير متواجد حالياً
مترجم
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 2,017
افتراضي _MD_RE: أخبار من جرمرسهايم

__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
رد مع اقتباس
  #29  
قديم 06-28-2008, 09:12 PM
الصورة الرمزية Demerdasch
Demerdasch Demerdasch غير متواجد حالياً
مترجم
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 2,017
افتراضي جرمرسهايم تودع المترجمة القديرة دوريس كيلياس

جرمرسهايم تودع الدكتورة والمترجمة القديرة "دوريس كيلياس".

ولُدت الدكتورة كيلياس يوم 22.07.1942 في مازورن، الواقعة اليوم في بولونيا. ودرست اللغة العربية وآدابها بجامعة هومبلت ببرلين. وبعد تخرجها عملت في الإذاعة العربية لألمانيا الشرقية. وبعد رحلة إلى القاهرة اسغرقت عاماً، عادت كيلياس إلى ألمانيا لدراسة الدكتوراه وحصلت عليها سنة 1974 في النثر المصري القصير.
ترجمت الدكتورة كيلياس أكثر من أربعين رواية لنجيب محفوظ وحده، ولذلك لُقِّبت بـ"مترجمة محفوظ". ونقلت كذلك عن أدباء عرب أمثال جمال الغيطاني ومحمد شكري، وبذلك فهي قد ساهمت بشكلٍ كبير في وصول الأدب العربي الحديث إلى العالمية.
وفي الأول من ينويو عام 2008 غابت شمس المترجمة القديرة بعد حياةٍ حافلةٍ بالعطاء.

المحزن أن أحداً لم يعطِ هذه الموهبة الفذة اهتماماً أثناء حياتها، ولا حتى حين موتها! هل يعقل أن صحيفة مصرية واحدة، ألا وهي أخبار الأدب والذي يرؤسها الأديب جمال الغيطاني، كتبت عن خبر وفاتها! أي عدلٍ هذا؟!
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
رد مع اقتباس
  #30  
قديم 07-13-2008, 06:34 PM
الصورة الرمزية Demerdasch
Demerdasch Demerdasch غير متواجد حالياً
مترجم
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 2,017
افتراضي _MD_RE: أخبار من جرمرسهايم

الإخوة والأخوات،
لأسباب فنية تخص محركات البحث، اضطر فريق العمل إلى تغيير اسم القاموس التخصصي "فلينك
ألماني <> عربي" إلى آراب ديكت:
http://www.arabdict.de
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
رد مع اقتباس
  #31  
قديم 08-26-2008, 10:49 PM
الصورة الرمزية Demerdasch
Demerdasch Demerdasch غير متواجد حالياً
مترجم
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 2,017
افتراضي _MD_RE: أخبار من جرمرسهايم

أصل عندي ظروف
طلبت مجموعة من الطلبة الألمان دورة في اللغة العربية بعيدة عن إشراف قسم اللغة العربية في الكلية. وحدث اختلافٌ كبير بسبب هذه الدورة، ووقفت الأستاذة الألمانية والأستاذ الأمريكي في مهب الريح وساندوا المشروع وأوكلوه إلى سيدة عربية تدرس اللغة العربية في ألمانيا، وطلاب عرب يدرسون الترجمة في نفس الكلية. تحدثوا في التفاصيل وقالوا على بركة الله! وقبل أن ينصرفوا اتفقوا على أن يبقوا على اتصال عبر البريد الإليكتروني، إلا أن الأستاذة لم تجب إلا على رسالة واحدة من مجمل تسع رسائل. وبعد الاتفاق بحوالي شهر ونصف، توفي والد أحد المشاركين في الدورة، ولم يسافر إلى بلده حتى لا يترك فرصة للشامتين بالأساتذة الذين ساندوا المشروع. وطال الانتظار ولم ترسل المدرسة رسالة واحدة تخبرنا فيها عن مكان تواجدها. وأخيراً، وبعد شهرين من الاتفاق، أرسلت المدرسة رسالة مفادها: أنا آسفة يا جماعة؛ أصل عندي ظروف! ربنا يوفقكم في الدورة!!
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
رد مع اقتباس
  #32  
قديم 10-27-2008, 02:14 AM
الصورة الرمزية Demerdasch
Demerdasch Demerdasch غير متواجد حالياً
مترجم
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 2,017
افتراضي _MD_RE: أخبار من جرمرسهايم

في مبادرة جديدة أطلق الأخ الأستاذ عبد الحفيظ المحمدي علوي، دارس بكلية جرمرسهايم وأحد أركان المعجم الاقتصادي السياسي "أرب ديكت"، معجمه التخصصي الطبي "طب ديكت" على شبكة الإنترنيت:
http://tib-dict.com/index.php
أدعو الله أن يوفقه وأن يسدد خطاه وأن يجزيه عنا خير الجزاء.
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
رد مع اقتباس
  #33  
قديم 10-29-2008, 01:06 AM
الصورة الرمزية Demerdasch
Demerdasch Demerdasch غير متواجد حالياً
مترجم
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 2,017
افتراضي ترجمة فورية للطلاب العرب

__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
رد مع اقتباس
  #34  
قديم 11-06-2008, 02:57 AM
الصورة الرمزية Demerdasch
Demerdasch Demerdasch غير متواجد حالياً
مترجم
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 2,017
افتراضي _MD_RE: ترجمة فورية للطلاب العرب

أخبرني الأستاذ فينفريد كيرن، المدرس بكلية جرمرسهايم، بانعقاد دورة في الترجمة التحريرية ومدخل إلى الترجمة الفورية للمشتغلين باللغة الألمانية وآدابها من أبناء العربية وذلك في شهر سبتمبر للعام القادم 2009. هذا وستشارك*الهيئة الألمانية للتبادل العلمي بالقاهرة بمنحٍ تقدمها لعدد محدد من المتقدمين.
وهذا لمن يهمه الأمر*
وحظاً وافراً للجميع!
*
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
رد مع اقتباس
  #35  
قديم 11-22-2008, 08:03 PM
الصورة الرمزية Demerdasch
Demerdasch Demerdasch غير متواجد حالياً
مترجم
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 2,017
افتراضي _MD_RE: ترجمة فورية للطلاب العرب

Prof. Dr. Hans J. Vermeer (links) während einer Konferenz am 22.11.08 am FASK
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
رد مع اقتباس
  #36  
قديم 11-22-2008, 08:19 PM
الصورة الرمزية Demerdasch
Demerdasch Demerdasch غير متواجد حالياً
مترجم
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 2,017
افتراضي _MD_RE: ترجمة فورية للطلاب العرب

هانز فيرمير هو أستاذ معروف في علم الترجمة يحاضر في جامعة هايدلبرج وكلية جرمرسهايم، وهو صاحب النظرية الاستهدافية أو نظرية الغرض Skopostheorie
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
رد مع اقتباس
  #37  
قديم 11-23-2008, 09:15 PM
الصورة الرمزية Demerdasch
Demerdasch Demerdasch غير متواجد حالياً
مترجم
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 2,017
افتراضي _MD_RE: ترجمة فورية للطلاب العرب

Ach Gott, es schneit in Germersheim*
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
رد مع اقتباس
  #38  
قديم 12-05-2008, 12:52 AM
الصورة الرمزية Demerdasch
Demerdasch Demerdasch غير متواجد حالياً
مترجم
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 2,017
افتراضي _MD_RE: ترجمة فورية للطلاب العرب

__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
رد مع اقتباس
  #39  
قديم 12-06-2008, 06:56 PM
الصورة الرمزية عبدالرحمن السليمان
عبدالرحمن السليمان عبدالرحمن السليمان غير متواجد حالياً
عضو مؤسس، أستاذ جامعي
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 5,720
افتراضي _MD_RE: ترجمة فورية للطلاب العرب

الترجمة بتصرف أخي رامي! هذه استراتيجية عظيمة!
يتذكرك الخير.
أخباركم منتشرة ووصلت كل مكان يا أهل بجرمرسهايم! انظروا:

http://www.al-reda.com/vb/showthread.php?t=22954
وهل يحاضر عندكم الأستاذ هانس فيرمير صاحب نظرية الهدف؟ هو بلجيكي وليس ألمانيا!*
وهلا وغلا

رد مع اقتباس
  #40  
قديم 12-07-2008, 12:49 AM
الصورة الرمزية Demerdasch
Demerdasch Demerdasch غير متواجد حالياً
مترجم
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 2,017
افتراضي _MD_RE: ترجمة فورية للطلاب العرب

أخي أبا ياسين،
تعجبي كان من نقل الأخبار دون التمييز بين ما يصلح للنقل وما لا يصلح.
نعم، فيرمير يحاضر في جرمرسهايم، لكنه في الأصل أستاذٌ في معهد الترجمة التحريرية والفورية *التابع لجامعة هايدلبرج، ولم أكن أعرف أنه بلجيكي!! *كما لا يمكنني تمييز ذلك من نطقه للألمانية؛ فهو يعرف كثيراً من اللغات الحية والميتة! *ولعلك تقصد أنه بلجيكي الأصل ولكن ولد في ألمانيا، أو قد يكون مسقط رأسه في مكان ينطق أهله بالألمانية؟*
وبمناسبة الحديث عن نظرية فيرمير، ولا ننسى رايس بطبيعة الحال، كيف تترجم Skopostheorie? لقد سمعتُ كثيراً من الترجمات: النظرية الاستهدافية، والنظرية الغائية، والنظرية الغرض، والنظرية التفسيرية، والنظرية التأويلية، وتكرمتَ بقولك النظرية الهدف. ماذا ترى أخي الحبيب؟
*
حُييت
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
رد مع اقتباس
رد


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع إلى

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
أخبار الجمعية والأعضاء admin_01 أنشطة الجمعية ومشروعاتها ATI Activities & Projects 58 05-20-2010 09:52 PM
أخبار متفرقة - Varia عبدالرحمن السليمان المنتدى العربي الهولندي Dutch-Arabic Forum 3 10-16-2007 01:09 PM
أخبار الأراضي المنخفضة! عبدالرحمن السليمان منتدى الصحف العربية 0 09-01-2007 01:56 PM
أخبار ومسائل تتعلق بالجمعية admin_01 رسائل إلى الأعضاء Messages to Members 2 03-24-2007 05:20 PM
أخبار وإعلانات متفرقة عبدالرحمن السليمان رسائل إلى الأعضاء Messages to Members 0 02-12-2007 05:51 PM


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 02:56 PM.




Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2023, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر