حول اللغة الفارسية

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • koorosh
    عضو منتسب
    • Jan 2007
    • 32

    #31
    _MD_RE: حول اللغة الفارسية

    انا حی بعد
    كورش من إيران

    تعليق

    • عبدالرحمن السليمان
      عضو مؤسس، أستاذ جامعي
      • May 2006
      • 5732

      #32
      _MD_RE: حول اللغة الفارسية

      <p><strong><font size="5">مرحبا بالأستاذ كورش، أطلت الغياب هذه المرة!<br />وأرجو أن يتم تفعيل المنتدى الفارسي بعودتك، خصوصا بعد انضمام المترجمة الفارسية العربية الأستاذة رونق مجيد إلى الجمعية.</font></strong></p>

      تعليق

      • koorosh
        عضو منتسب
        • Jan 2007
        • 32

        #33
        _MD_RE: حول اللغة الفارسية

        اهلا ب? یا استاذی ال?ریم
        و ش?را من محبت?
        كورش من إيران

        تعليق

        • mmoni
          عضو منتسب
          • Apr 2008
          • 3

          #34
          _MD_RE: حول اللغة الفارسية

          سلام عليكوا

          ممكن ان تساعدنى فى ترجمه النص الفراسى الى للغله العربيه لانى محتاجه اوى فى دراستى ولكىوا جزيل الشكر والاحترام

          جان نحس او از تن پليدش بيرون رفت فورى او . را بغل زد وبرد در اطاق ديگر

          مخفى كر وخودش هم مخفى شد ديؤكه از خيال زن راحت شد رفت دير لحاف

          خوابيد چند لحظه بعد غلام وارد شد بوى خون به مشامش رسيد تازيانه برداشت به

          جان ٱن جوان بدبخت افتاد كه بوى خون از كجاست ؟ ديو كه به شكل زن درٱمده

          بود از زير لحاف بيرون ٱمد گفت : " قربان دستت بزن " غلام به خيال اينكه او

          همان زن مكار است بى خيال داشت شلاق مر زد كه ديو از عقب سر تهى گاهش

          را مثل چلوار پاره كرد و غلام نعره زد و افتاده و ديو به چالاكى شكمش را دريد

          وهنوز زنده بود كه جگرش را از شكم ببرون كشيد . پادشاه وهمراهان خودشان را

          رساندند و هيزم جمع كردند وجگر غلام را سوزاندند خاكسترش را به ٱب دريا

          زدند و اول ماليدند به بدن نيمه سنگ شده ٱن جوان بعد به قراولان كه سنگ شده

          بودند ماليدند ٱنها هم زنده شدند مابقى را هم ريختند به دريا كه يكدفعه هوا تاريك

          شد و رعد وبرق برخاست مدتى طول كشيد ٱب دريا خشك شد وشهر مثل روز اول

          پيدا شد و مردم هم به قال وغوغا ريختند دست پادشاه را بوسيدند و شاه خودشان به

          مقر سلطنت نشست پادشاه امر كرد كه اين ما هى گير بايد وزير دست راست تو

          باشد و ٱن ديو هم وزير دست چپ. ديو زمين خدمت بوسيد وگفت : " قبلۀ عالم من

          ٱدمى زاد نيستم ديوى هستم كه از زمان حضرت سليمان زندانى شده بودم و اين

          صياد مرا نجات داد ميخواهم ٱزادانه بروم دنبال كارم " شاه امر كرد شهر را ٱئين

          بستند هفت شبانه روز كوس وگبرگۀ پادشاهى نواختند و پادشاه ، جوان را به

          دامادى خود قبول كرد و بجاى ٱن زن مكاره كه مدتى رو گا او را سياه كرده بود

          دخترش را عقد بست و به او داد . صياد هم يكدفعه از قعر مذلت نجات پيدا كرد و

          به مقام وزارت رسيد . بعد اجازه گرفت و با چند سوار رفت زن و بچه اش را كه

          تمام عمر نان جو سير هم نخورده بودند برداشت ٱورد خدمت پادشاه وتازنده بود از

          غم نجات پيدا كرد . قصۀ ما كه سر رسيد ، غلاقه به خونه ش نرسيد ؛ رفتيم بالا

          ماست بود ؛ قصۀما راست بود ؛ ٱمديم پائين دوغ بود؛ قصۀ ما دروغ بود .

          تعليق

          • darkangel
            عضو منتسب
            • May 2008
            • 2

            #35
            _MD_RE: حول اللغة الفارسية

            السلام عليكم
            اولا جزاكم الله خيرا على هذا الموقع الرائع

            وياريت لو حد يترجم هذا النض من العربية للفارسية

            ماه مهراست اكنون خورشيد زودتر غروب مى كند وروزها
            كم كم كوتاهترمى شوند كاهى در اسمان آبى لكه هاى
            ابى سياه ديده مى شود باد بائيز ابرها رابه اين طرى وآن طرف مى برد كاهى هم جند قطره
            ياران برزمين مى ريزد
            برك درختان كم كم رنك تازه ا ى به خود مى كيرد
            بعض زرد بعض نارنجى وبعض ديكر قرمز مى شوند.تغييررنك بركها رسيدن بائيزراخبرمى دهد
            ميوهاى بائيزى رسيده وخوشمزه شده اند.وقت آن رسيده
            است كه باغبانان ميوه هارا بجينند وشاخه هاى سنكين وبربار درختهار سبك
            كنند باغبانها بس ازجيدن ميوه انهارا درجعبه مى ريزند وبه بازار مى برند بائيز فصل سيب سرخ خراسان،خربزهْ شيرين اصفهان نكور زرين شيراز وانار ساوه است دربائيز،كلهاى زيبايى مانند كل داوودى وكل مريم فراوان است ماه مهر اولين ماه خزان،هنكام باز شدن مدرسه ها وشروع كار وكوششن دانش آموزان ومعلمان است.

            تعليق

            • ali-hameed
              عضو منتسب
              • Jun 2008
              • 3

              #36
              _MD_RE: حول اللغة الفارسية

              هذا النص

              ماه مهراست اكنون خورشيد زودتر غروب مى كند وروزها
              كم كم كوتاهترمى شوند كاهى در اسمان آبى لكه هاى
              ابى سياه ديده مى شود باد بائيز ابرها رابه اين طرى وآن طرف مى برد كاهى هم جند قطره
              ياران برزمين مى ريزد
              برك درختان كم كم رنك تازه ا ى به خود مى كيرد
              بعض زرد بعض نارنجى وبعض ديكر قرمز مى شوند.تغييررنك بركها رسيدن بائيزراخبرمى دهد
              ميوهاى بائيزى رسيده وخوشمزه شده اند.وقت آن رسيده
              است كه باغبانان ميوه هارا بجينند وشاخه هاى سنكين وبربار درختهار سبك
              كنند باغبانها بس ازجيدن ميوه انهارا درجعبه مى ريزند وبه بازار مى برند بائيز فصل سيب سرخ خراسان،خربزهْ شيرين اصفهان نكور زرين شيراز وانار ساوه است دربائيز،كلهاى زيبايى مانند كل داوودى وكل مريم فراوان است ماه مهر اولين ماه خزان،هنكام باز شدن مدرسه ها وشروع كار وكوششن دانش آموزان ومعلمان است.


              وهذه ترجمتي

              انه شهر مهر ,حيث الشمس تعجّل في غروبها , النهار تنقص ساعاته تدريجيا , احيانا ترى في السماء الزرقاء قطعا زرقاء مسودّة حيث ان ريح الخريف تحرّك الغيوم من جهة لأخرى واحيانا تطلق على الارض بعض زخات المطر .
              واوراق الاشجار تبدأ تدريجيا بتغيير لونها
              بعضها يصير اصفرا او برتقاليا وبعضها يصير احمرا ., وتغير لون الاوراق ينبأ عن قدوم الخريف , وان فواكه الخريف نضجت واصبحت لذيذة , وحان الوقت الذي ينبغي للزرّاع ان يقطفوا الفواكه وان يخفّفوا قليلا من حمل فروع اشجار الفواكه المثقلة بالثمار . وبعد ان يقطفوها و يملأو منها سلالهم ان يحضروها للاسواق.
              الخريف فصل تفاح خراسان الاحمر وبطيخ اصفهان الحلو وعنب شيراز الذهبي ورمان ساوه .في الخريف تنتشربعض الزهور الجميلة ك (كل داوودي) وردة داود و (كل مريم ) وردة مريم .. وشهر مهر اول شهور الخريف وفيه تبدأالمدارس ويبدا جد واجتهاد الطلبة والمدرسين

              تعليق

              • عبدالرحمن السليمان
                عضو مؤسس، أستاذ جامعي
                • May 2006
                • 5732

                #37
                _MD_RE: حول اللغة الفارسية

                <h2>شكرا جزيلا للأستاذ علي حميد على تفضله بترجمة النص إلى الفارسية، وألف أهلا وسهلا بحضرته في الجمعية، ونرجو له طيب المقام فيها والمشاركة الفعالة في المنتدى الفارسي وغيره من منتدياتها.</h2><h2>هلا وغلا.</h2>

                تعليق

                • ali-hameed
                  عضو منتسب
                  • Jun 2008
                  • 3

                  #38
                  _MD_RE: حول اللغة الفارسية

                  الشكر الجزيل للاستاذ عبيد السليمان
                  وانا سعيد بانضمامي لهذا المنتدى
                  واتمنى ان ارى هذا المنتدى عامرا بالمشاركات لتعم الفائدة للجميع

                  تعليق

                  يعمل...
                  X