Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

 


العودة   Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية > الجمعية الدولية لمترجمي العربية ATI > أنشطة الجمعية ومشروعاتها ATI Activities & Projects

أنشطة الجمعية ومشروعاتها ATI Activities & Projects أنشطة الجمعية ومشروعاتها

« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: مدونة الأحوال الشخصية المغربية: الجزء الأول (آخر رد :badiri)       :: العهدة العمرية _ترجمة للنقاش (آخر رد :عبدالرحمن السليمان)       :: الــمَـوتَان (آخر رد :عبد الرؤوف)       :: صالح علماني في ذمة الله ما له وما عليه (آخر رد :حامد السحلي)       :: ترجمة معنى(إنا لله وإنا إليه راجعون) (آخر رد :محمد آل الأشرف)       :: الإسلام والمسلمون في الولايات المتحدة الأمريكية (آخر رد :محمد آل الأشرف)       :: الرشيد وأبو العتاهية_ترجمة للتعليق (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: الطريق إلى الفاشية _ترجمة للتعليق (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: هُوهُ وأَنَاؤُهُ (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: خنجر في ظهر الوهم (آخر رد :ahmed_allaithy)      

 
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
Prev المشاركة السابقة   المشاركة التالية Next
  #1  
قديم 06-11-2012, 09:30 PM
الصورة الرمزية إدارة الجمعية
إدارة الجمعية إدارة الجمعية غير متواجد حالياً
الإدارة
 
تاريخ التسجيل: May 2009
المشاركات: 211
افتراضي صدور رواية (بين الأنوثة والرجولة) للزميل رامي الإبراهيم

صدور رواية
(بين الأنوثة والرجولة)
للزميل رامي الإبراهيم




حوّل الحرمان سواء جنسياً كان أوسياسياً أو اجتماعياً الإنسان إلى مجرد قزم صغير بالمقارنة مع من يمارس الجنس أو يحتكرالسياسة أو يتجاوز قوانين المجتمع. وللأشخاص في الحياة وفي الروايات خيارات مختلفة في تجاوز الأزمات وبلوغ الغايات. في هذه الرواية ثلاثة رواة مختلفون في التوجه عموماً، وتجمعهم علاقاتهم المختلفة مع ممثل السلطة والحزب الحاكم، ويساهمون كل من زاويته في رسم هذه الشخصية وفضح أساليبها وممارساتها وتجاوزاتها. تعتمد الرواية تقنية في السرد تقوم على تعدد الرواة، الأمر الذي يسمح لكل راوي بتطوير الحدث والحبكة وإكمال المشهد بتفاصيل جديدة. الرواية جريئة في الطرح ومحرضة لكثير من الأسئلة حول شخصيات إشكالية بالنسبة للقارئ العربي، الذي يحمل تجاه شرائح هذه الشخصيات عاطفة مسبقة.

المؤلف

رامي جاسم الابراهيم، مواليد حمص ـ سوريا.
• فاز بالمركز الأول في مسابقة القصة القصيرة التي أقامها اتحاد الكتاب العرب/ فرع حمص للعام 2003.
• إجازة في اللغة الإنكليزية وآدابها، جامعة البعث، كلية الآداب والعلوم الإنسانية، قسم اللغة الانكليزية، 2005.
• عضو في الجمعية الدولية لمترجمي العربية (ATI) منذ 2007، وهي جمعية تعنى بالترجمة والمترجمين ومقرها مدينة أنتورب في بلجيكا.


صدر للمؤلف:

• حكايات أول العمر وما يليه (قصص)، أنطون للطباعة، حمص 2005.
• أحلام غرابة اللون والعري (شعر)، دار المعارف، حمص 2005.
• تعليم الإنكليزية للصغار(ترجمة عن الانكليزية)، دار حوران، دمشق 2011.


المزيد من المعلومات على الرابط التالي:

http://www.dar-alfarabi.com/Home/pub...on.php?ID=6075
رد مع اقتباس
 


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع إلى


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 12:22 AM.




Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر