Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

 


العودة   Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية > الترجمة العملية Practical Translation > الترجمة الفورية Simultaneous Interpretation

الترجمة الفورية Simultaneous Interpretation الترجمة الفورية

« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: الأستاذ الدكتور فاروق مواسي في ذمة الله (آخر رد :عبد الرؤوف)       :: واسْـتـقِـمْ (آخر رد :عبد الرؤوف)       :: قُــلْ للْـمُلوكِ...... (آخر رد :عبد الرؤوف)       :: الدكتور علي درويش (آخر رد :Rima_Alkhani)       :: الدخيل من اللغات القديمة على القرآن (آخر رد :محمد آل الأشرف)       :: موقع عضو الجمعية الزميل رامي الإبراهيم (آخر رد :حامد السحلي)       :: ماذا تعني كلمة παράκλητος paráklitos (آخر رد :محمد آل الأشرف)       :: هل تعني كلمة (راعنا) في العربية (الرعونة) في العبرية؟ (آخر رد :محمد آل الأشرف)       :: كيف انتسب للجمعية؟ (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: النكبة رقم 72 (آخر رد :عبدالحليم الطيطي)      

رد
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
  #1  
قديم 06-06-2007, 08:52 PM
الصورة الرمزية AbuRisha
AbuRisha AbuRisha غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: May 2007
المشاركات: 17
افتراضي ما رأيكم في هذه الترجمة؟

رد مع اقتباس
  #2  
قديم 06-06-2007, 09:20 PM
الصورة الرمزية AlaaZeineldine
AlaaZeineldine AlaaZeineldine غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 93
افتراضي _MD_RE: ما رأيكم في هذه الترجمة؟

__________________
مدونة أيام الصبر:
http://ayamalsabr.blogspot.com/
رد مع اقتباس
  #3  
قديم 05-27-2008, 07:20 PM
الصورة الرمزية adnanhaddad
adnanhaddad adnanhaddad غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: May 2008
المشاركات: 3
افتراضي _MD_RE: ما رأيكم في هذه الترجمة؟

رد مع اقتباس
  #4  
قديم 05-27-2008, 07:21 PM
الصورة الرمزية adnanhaddad
adnanhaddad adnanhaddad غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: May 2008
المشاركات: 3
افتراضي _MD_RE: ما رأيكم في هذه الترجمة؟

رد مع اقتباس
  #5  
قديم 07-21-2008, 03:08 AM
الصورة الرمزية Abo-Salaam
Abo-Salaam Abo-Salaam غير متواجد حالياً
Dr.Alghbban
 
تاريخ التسجيل: Dec 2007
الدولة: المملكة العربية السعودية
المشاركات: 18
افتراضي _MD_RE: ما رأيكم في هذه الترجمة؟


العزيز ابو ريشا، اسعد الله اوقاتكم بكل خير.
سؤال جميل جدا وفي محله

في الحقيقة من الصعب جدا ترجمة المثل او النكته* حرفيا من لغة الى لغة اخرى، بل ينبغي الاتيان بما يقابل المثل او النكته الموجودة في النص الاصلي بما يقابلها ويساويها في النص الهدف. فمن هذا الباب، ارى بأن ترجمة زميلك اقرب الى الصواب. تقبل مروري وشكرا**
اخوك: ابوسلام

رد مع اقتباس
رد


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع إلى

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
ما رأيكم بهذا الكتاب؟ s___s مقتطفات وآراء Extracts & Views 2 10-03-2009 08:06 AM
استشارة في ترجمتي لهذ العنوان !! رأيكم يهمني bazbaaz الترجمة الدينية Religious Translation 2 04-11-2009 03:59 PM
ما رأيكم بما ورد في هذه المقالة s___s اللغة الأمازيغية The Tamazight Language 7 09-19-2008 08:46 AM
رأيكم في المصطلح السياسي التالي sofian ترجم کلمة Translate a Word 19 03-17-2008 04:57 AM
ما رأيكم؟؟ الترجمة الدينية Religious Translation 4 10-16-2007 01:17 PM


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 09:49 PM.




Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر