Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

 


العودة   Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية > زوايا خاصة Special Corners > ضيافة الأستاذ منذر أبو هواش Mr. Munzer A. Hawash's Corner

ضيافة الأستاذ منذر أبو هواش Mr. Munzer A. Hawash's Corner ضيافة الأستاذ منذر أبو هواش.

« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: الأنباط. (آخر رد :حامد السحلي)       :: شركة تكييف ميديا (آخر رد :شيماء حاتم)       :: شركة تكييف ال جي (آخر رد :شيماء حاتم)       :: شركة تكييف يونيون اير (آخر رد :شيماء حاتم)       :: شركة تكييف فريش (آخر رد :شيماء حاتم)       :: شركة تكييف كاريير (آخر رد :شيماء حاتم)       :: شركة تكييف شارب (آخر رد :شيماء حاتم)       :: مجلة Dragoman العدد التاسع للعام 2019 (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: عبارات وجمل عربية أعجبتني وشدت إنتباهي (آخر رد :إسلام بدي)       :: ماهي أدق ترجمة للفظة: (علماء بني إسرائيل) إلى اللغة الألمانية؟ (آخر رد :محمد آل الأشرف)      

رد
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
  #1  
قديم 06-30-2006, 08:55 PM
الصورة الرمزية منذر أبو هواش
منذر أبو هواش منذر أبو هواش غير متواجد حالياً
Senior Member
 
تاريخ التسجيل: May 2006
الدولة: الأردن
المشاركات: 769
افتراضي مقاومة التهويد - نهر الأردن الشريعة (عربي - تركي)

*

الترجمة العلمية بين اللغتين العربية والتركية

*

Türkçe Metin

النص العربي

Şeria Nehri (Ürdün)

نهر الشريعة (الأردن)

Munzer Abu Havvaş

منذر أبو هواش

Araplar ve Müsümanlarda (Şeria) olarak bilinir. (Ürdün) adlandırması ise ancak Birinci Dünya Savaşından sonra yaygınlaşmıştır. İsrailliler, Tevrat’ta bahsi geçen (Yarden) adlı geçiş yeri olduğunu iddia ederler. Ancak, Tevrat’ta (Yarden) kelimesi yanında (nehir) kelimesi hiç kullanılmamıştır, hep (bu Yarden) olarak geçmiştir. Bu ibarenin (Bu Ürdün) olarak tercüme edilmesi hem yanlış hem de anlamsız olmuş ve Tevrat bilginlerini şaşırtmıştır. Ancak, sözkonusu ibare, gerçek anlamıyla (Bu Tepe) olarak tercüme edilmesi halinde anlamlı olur. Bilimsel ve Kur’ansal verilerden sabit olduğu üzere Bu tepenin, Ürdün’de değil, Musa Kavminin tarihsel çevresi olan Suudi Arabistan – Asir bölgesinde aranması gerekmektedir.

اسمه عند العرب والمسلمين هو (نهر الشريعة). أما تسميته بـ (نهر الأردن) فلم تصبح شائعة إلا بعد الحرب العالمية الأولى. يزعم الإسرائيليون أن اسمه (يردن) وأنه مكان عبورهم المذكور في توراتهم. مع أن كلمة (يردن) في توراتهم المحرفة لم ترد في أي مكان مقرونة بكلمة (نهر)، وإنما وردت دائما مقرونة بكلمة (هذا)، وترجمة عبارة (هذا الأردن) على هذا النحو تصبح غير صحيحة ولا معنى لها. ألامر الذي حير باحثي التوراة. غير أن العبارة المذكورة تصبح ذات معنى حين تترجم إلى معناها الحقيقي وهو (هذا المرتفع)، ويفترض إذا سلمنا بصحة هذه المعلومات أن يكون هذا المرتفع مكانا ما في منطقة عسير في شبه الجزيرة العربية والتي ثبت علميا كما هو ثابت قرءانيا أنها كانت البيئة التاريخية لقوم موسى (بني إسرائيل) الذين بادوا وذابوا ولم يعد لهم وجود والذين ثبت بما لا يدع مكانا للشك أنه لا يوجد لهم عرقيا أية علاقة كانت بيهود اليوم إسرائيليين أم غير إسرائيليين.

*

__________________
منذر أبو هواش
مترجم اللغتين التركية والعثمانية
Munzer Abu Hawash
ARAPÇA - TÜRKÇE - OSMANLICA TERCÜME

munzer_hawash@yahoo.com
http://ar-tr-en-babylon-sozluk.tr.gg
رد مع اقتباس
  #2  
قديم 06-30-2006, 09:36 PM
الصورة الرمزية عبدالرحمن السليمان
عبدالرحمن السليمان عبدالرحمن السليمان غير متواجد حالياً
عضو مؤسس، أستاذ جامعي
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 5,759
افتراضي _MD_RE: مقاومة التهويد - نهر الأردن الشريعة (عربي - تركي)

أخي منذر،

كلمة "يردن" في العبرية (ירדן) مشتقة من الجذر العبري /ي ر د/ الذي أصله في السامية الأم: /و ر د/. ومن المعروف في علم اللغات السامية أن الجذور السامية التي فاءاتُها واواتٌ أصبحت فاءاتُها ياءاتٍ في العبرية مثل:

السامية الأم

الأكادية

العربية

العبرية

ورد

وَرادُ

وَرَدَ

ירד = يَرَد

ولد

وَلادُ

وَلَدَ

ילד = يَلَد

وضأ

وَاصُو

وَضُؤَ

יצא = يَصَا

وقد

وَقادُ

وَقَدَ

יקד = يَقََد

وقر

وَقارُ

وَقَرَ

יקר = يَقََر

وعليه فإن أصل "يردن" العبري "وَرْدَن" أو "وَردان" وهو اسم موضع قد يكون منخفضاً فتكون الترجمة "هذا المورد" وهو المكان المنخفض! ومنه أتت تسمية البابليين للعبيد وأبناء الطبقة الدنيا في مجتمعهم: وَرْدُ(م) [من "ورد" والميم علامة الإعراب وتجانس التنوين عندنا]. أما "السيد" فأسموه: أويلُ(م) [من الجذر: "أول"!]. وأما الذي بين السيد والعبد، فأطلقوا عليه اسم: مُشْكِينُ(م) [ومنها كلمة "مسكين" عندنا]!

تحية اشتقاقية!

رد مع اقتباس
  #3  
قديم 07-01-2006, 12:49 AM
الصورة الرمزية منذر أبو هواش
منذر أبو هواش منذر أبو هواش غير متواجد حالياً
Senior Member
 
تاريخ التسجيل: May 2006
الدولة: الأردن
المشاركات: 769
افتراضي الأردن - الريدان - الشريعة - المورد - المكان المنخفض

أخي عبد الرحمن،

لقد أفرد البروفيسور كمال الصليبي المؤرخ والخبير في اللغة العبرية واللغات السامية القديمة جزءا من كتابه "التوراة جاءت من جزيرة العرب" لمسألة كلمة "يردن" في العبرية (ירדן) (الأردن)، وذكر أن كلمة*"يردن" التوراتية مشتقة من المصدر "يرد" وأنها من ناحية علم أصول الكلمات تعني "انحدر، هبط، سقط"، وذكر أن من الجذور التي تقابلها في العربية "ردى" بمعنى سقط أو تهور من جبل عال، ورجح أن يكون الاسم العربي "ريد" وصيغته المؤنثة "ريدة"*مشتقان من هذا الجذر، وأن "الريد" هو "الجرف *الناتئ من الجبل"، وأن "الريدة" هي "النتوء الجبلي" أو "القمة الجبلية" أو هي "خط الجبل أو الجرف مع السماء"، وأنه عثر في جزيرة العرب على خمس قرى جبلية اسمها "ريدة" وقريتان تسميان "ريدان" ناهيك عن ريدة وحصن ريدان التاريخي في اليمن.

ويدعي البروفيسور كمال الصليبي أن كلمة*"يردن" في الاستعمال التوراتي هي تعبير طوبوغرافي يعني "جرف أو قمة أو مرتفع"، وأن عبارة "يردن يرحو" لا تعني "أردن أريحا" كما يترجمها بعض الناس بل تعني "جرف أريحا" التي ليست هي مدينة "أريحا" الفلسطينية بطبيعة الأمر، وأن تكرار وكثرة الإشارة إلى عبارة "هـ يردن هزه" تفيد*وتؤكد أن العبارة معناها "هذا الجرف" وليس "هذا الأردن".

والسؤال الآن: هل هناك من علماء اللغة من يشاركك هذا الطرح والاجتهاد، أم أنه اجتهاد خاص بك؟ *وما هي العلاقة اللغوية بين "المورد" وبين "المكان المنخفض" وهل هناك أدلة لغوية تؤكد أو تؤيد "ورود" كلمة "المورد" بهذا المعنى؟

تحية معجمية

منذر أبو هواش

__________________
منذر أبو هواش
مترجم اللغتين التركية والعثمانية
Munzer Abu Hawash
ARAPÇA - TÜRKÇE - OSMANLICA TERCÜME

munzer_hawash@yahoo.com
http://ar-tr-en-babylon-sozluk.tr.gg
رد مع اقتباس
  #4  
قديم 07-01-2006, 09:05 AM
الصورة الرمزية عبدالرحمن السليمان
عبدالرحمن السليمان عبدالرحمن السليمان غير متواجد حالياً
عضو مؤسس، أستاذ جامعي
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 5,759
افتراضي _MD_RE: مقاومة التهويد - نهر الأردن الشريعة (عربي - تركي)

أخي منذر،

بداية أحييك أجمل تحية على هذه الهمة العالية، فلقد أثريتَ الموقع أمس ليلاً بمقالات على جانب كبير من الأهمية العلمية والتقديم الجيد. ولقد كنت سهراناً معك ولكني كنت مشغولاً باختبار النسخة الجديدة من البوابة، ولولا أني أصرف نصف وقتي في أمور البوابة ومشاكلها التقنية، لكنت هجمت على المنتديات نشراً وتعليقاً مثل هجومك ليلة أمس! وبارك الله فيك وفي علمك.

لعل المأخذ الأكبر على منهج الدكتور كمال الصليبي في كتابه "التوراة جاءت من جزيرة العرب" هو أنه ليس متخصصاً في اللغات السامية بل في اللغة العبرية فقط، وبالتالي فهو يرتكب الأخطاء نفسها التي يرتكبها علماء التوراة من اليهود والمسيحيين (خصوصاً البروتستانت منهم) الذين لا يعرفون غير العبرية (والآرامية). فالمآخذ العلمية على أعمال هؤلاء كثيرة جدا بحيث أصبح يطلق عليهم اسم "علماء آثار التوراة" (biblical archeologists) لتمييزهم عن علماء الآثار الحقيقيين، لأنهم يفسرون التاريخ بناء على روايات التوراة وأكثرها غير صحيح أو غير دقيق. فالعبرية التوراتية لغة ميتة ومحال أن تُقرأ وتُفهم بدون مقارنتها بالساميات عموماً والعربية خصوصاً، وفي ذلك إجماع لدى علماء الساميات والتوراة على مختلف مشاربهم الدينية والإيديولوجية. *وعلماء التوراة لا يحترمون أصول علم اللغة المقارن ولا الروايات التاريخية غير التوراتية ويستنتجون قضايا ما أنزل الله بها من سلطان وأكثر كتاباتهم تزوير صريح للتاريخ!*

المشكلة الكبيرة في الجغرافيا التوراتية أن الروايات التوراتية لا تنطبق على فلسطين وأن كثيراً مما أورده الدكتور كمال الصليبي في كتابه المذكور صحيح من الناحية اللغوية العلمية، إلا أن تخريجات مثل تخريجه "الأردن" فيها شطط علمي لأن ما ذكرته أنا أعلاه ليس اجتهاداً مني بل حقيقة ثابتة في علم اللغة المقارن لأنه قانون صوتي مضطرد بدون شواذ، وكل شيء قابل للنظر إلا القوانين الصوتية المضطردة. فنحن عندما نقول إن كل /ثاء/ في السامية الأم تبقى في العربية /ثاء/ وتصبح في العبرية /شين/ وفي السريانية /تاء/ مثل:

السامية الأم

العربية

العبرية

السريانية

ثُومُ(م)

ثُومٌ

שום = شُوم

ܬܘܡܐ = تُوما

فإننا بذلك نشير إلى قانون صوتي مضطرد بدون شواذ وبالتالي فلا خروج عنه إلا بحجة علمية قوية تبرر ذلك، ولا حجة علمية قوية تبرر اشتقاق الدكتور الصليبي /يردن/ من /ردى/ لأن ياء /يردن/ أصلية وهي فاء الفعل ولأن النون فيها مزيدة مثل نون "وردان وفرحان وسكران وتعبان" الخ. وفي الحقيقة إن المجانس الاشتقاقي الدقيق لـ /يردن/ في العربية هو /وَرْدان/ ولا مجال ـ علمياً ـ للخروج عنه إلا بحجة علمية أقوى من القانون الصوتي المضطرد الذي يعتبر، بحد ذاته، أقوى حجج علم اللغة المقارن على الإطلاق.

ونحن إذا التزمنا بتفسير /يردن/ بناء على ما هو ثابت قطعاً من علم اللغة المقارن فإننا مضطرون بالضرورة إلى ترجمته "بالمكان المنخفض" وليس "المكان المرتفع". وقد يكون ذلك "المكان المنخفض" مورداً أو وادياً أو سهلاً خصيباً كانوا يردونه بحثاً عن مواطن الكلأ الخ. والاستثناء العلمي الوحيد الممكن نظريا هو كون كلمة /يردن/ دخيلة في العبرية من لغة أخرى غير سامية، وهذا مستبعد لأن للكلمة اشتقاقاً واضحاً في العبرية وثابتاً في اللغات السامية الأخرى خصوصاً العربية والبابلية.

وتحية طيبة مباركة.

رد مع اقتباس
  #5  
قديم 07-01-2006, 10:53 AM
الصورة الرمزية منذر أبو هواش
منذر أبو هواش منذر أبو هواش غير متواجد حالياً
Senior Member
 
تاريخ التسجيل: May 2006
الدولة: الأردن
المشاركات: 769
افتراضي يردن - وردان أم ريدان ... دراسة مقارنة ...

أخي عبد الرحمن،

لا شكر على واجب يا أخي، فالمقالات المنشورة في موضوع مقاومة تهويد الأوابد والأماكن الإسلامية في مشرقنا العربي هي جزء من ردي المتواضع والسريع (وأنا لا حول لي ولا قوة) على الهجمة الإسرائيلية الأخيرة الجبانة ضد إخوتنا الصابرين المحتسبين في غزة فلسطين، فلا نامت أعين الجبناء.

وفي الأثناء أنتهز المناسبة لكي أبارك لكم وللزملاء ولنفسي بالنسخة الجديدة من البوابة، وبالتطورات السارة الواعدة في برنامجها، ونشكركم على جهودكم التي لا ينكرها إلا جاحد، وبارك الله فيكم جميعا.

أما بالنسبة للدكتور كمال الصليبي سلمه الله، فأعماله تشهد له، وهو خبير قديم في تخصصي التاريخ واللغات السامية، وقد تمكن لوحده من كشف وتعرية وتفنيد معظم المغالطات التي أراد الباحثون التوراتيون تزويرها ودسها وفرضها على العالم، ولم يملك علماء اللغات السامية الراسخين في العلم غير التسليم بصحة طروحاته الذكية.

لقد كان كتاب "التوراة جاءت من جزيرة العرب" ناتجا جانبيا من نواتج الدراسة التي قام بها الدكتور الصليبي على أسماء الأماكن وأصولها في الجزيرة العربية، وما يهمني في دراسة الدكتور الصليبي أن استنتاجاته بخصوص كون منطقة عسير هي الموطن التاريخي لقوم موسى الهاربين من فرعون والخارجين من مصر بحرا إلى الجزيرة العربية تلتقي في خطوطها الرئيسية مع الرواية الإسلامية القرآنية لخروج بني إسرائيل

أعتقد أن هناك توافقا كبيرا بين آراءنا جميعا في هذا الموضوع الهام، أما الخلافات الهامشية على بعض الجزئيات فهي أمر لا مفر منه، وإن كنت أشعر بأنني استفدت كثيرا من شرحك لهذه القواعد الصوتية، مثلما أنني أشعر بأن ادعاءكم بوجود شطط في تخريج الصليبي لكلمة يردن فيه تسرع، ولذلك فأنا أدعوكم لإجراء دراسة مقارنة على رأي الصليبي مرة ثانية وبشكل أدق من خلال الكتاب المذكور، وفي ضوء القاعدة الصوتية موضوع البحث والتي لا أعتقد أنها قد تفوت على عالم مثل الصليبي

حياك الله على كل شيء، ودمت سالما.

منذر أبو هواش

__________________
منذر أبو هواش
مترجم اللغتين التركية والعثمانية
Munzer Abu Hawash
ARAPÇA - TÜRKÇE - OSMANLICA TERCÜME

munzer_hawash@yahoo.com
http://ar-tr-en-babylon-sozluk.tr.gg
رد مع اقتباس
  #6  
قديم 07-01-2006, 01:03 PM
الصورة الرمزية عبدالرحمن السليمان
عبدالرحمن السليمان عبدالرحمن السليمان غير متواجد حالياً
عضو مؤسس، أستاذ جامعي
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 5,759
افتراضي _MD_RE: مقاومة التهويد - نهر الأردن الشريعة (عربي - تركي)

أخي منذر،

حياك الله وبياك. وكان الله في عون أهلنا في غزة وغيرها من أمصار فلسطين المنكوبة، وسخر الله لهذه الأمة العاجزة من يوقظها من سباتها العميق، فيزول الحزن من على جباه أهلينا في فلسطين والعراق وغيرهما من بلاد المسلمين، ويعود إليهم الفرح والبسمات.

أنا لم أشأ الانتقاص من علم الدكتور كمال الصليبي، وأميل إلى الاعتقاد بأن عسير هي البقعة الجغرافية التي كانت مسرحاً لأحداث التوراة، وليس فلسطين لأن جغرافية التوراة لا تنطبق على فلسطين. وعبثاً حاولوا الانتقاص من نظريته إلا أن علماء الساميات والتوراة يأخذونها على محمل الجد لأنه لا يمكن تجاهلها.

كنت قرأت* كتاب "التوراة جاءت من جزيرة العرب" قبل حوالي عقدين من الزمن، وقرأته باللغة الهولندية استعارةً من المكتبة العامة، فالكتاب ليس بحوزتي الآن وإن شاء الله سأقتني كتب الدكتور كمال الصليبي هذا الصيف. إذاً لم أستطع مراجعة الكتاب ومراجعة تعليل الكاتب بدقة لكن ما أعرفه يقيناً هو أن القاعدة الصوتية التي بنى الصليبي كتابه عليها هي "نظرية ثنائية الجذور" السامية وهي نظرية صحيحة في جميع الأحوال ولا يوجد عليها، أي نظرية ثنائية الجذور، إلا مأخذ واحد هو أن الجذور الثنائية ثابتة استقراءً (مثل /جم/ الذي ولَّدَ /جمم/ و/جمع/ و/جمل/ وغيرها مما يفيد معنى "الجمع")، بينما الجذور الثلاثية (مثل وَرَدَ) ثابتة وجوداً.* فالثابت قطعاً أن الجذور السامية ثلاثية الأصول (باستثناء بعض الرباعي للأفعال والأسماء والخماسي للأسماء فقط وهو قليل). أما الجذور الثنائية فهي غير ثابتة الورود في الأفعال إلا في المصرية القديمة وبعض الحاميات، بنات عم الساميات. والاستقراء في الجذور على أساس "نظرية ثنائية الجذور" سليم علمياً مائة في المائة ويفيد في رد أكثر الجذور الثلاثية إلى جذور ثنائية بدقة متناهية إلا أنه، في الوقت نفسه، يفتح المجال للمحلل بأن يذهب بعيداً، وهذا ما أردت أن أشير إليه خصوصاً وأنك ذكرتَ أن الجذر الذي فسر الدكتور الصليبي من خلاله "يردن" هو /ردى/.

وحياك الله ونفع بك وأمتع.

رد مع اقتباس
  #7  
قديم 02-24-2007, 12:16 PM
الصورة الرمزية hadi1
hadi1 hadi1 غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Jan 2007
المشاركات: 11
افتراضي _MD_RE: مقاومة التهويد - نهر الأردن الشريعة (عربي - تركي)

تحية للمساهمين في هذا النقاش

على هذه الروابط الكتب المؤلفة في هذا الموضوع-التحميل مجاناً


التوراة جاءت من جزيرة العرب :كمال الصليبي
http://www.4shared.com/file/10955641/52872541/tawrah_min_jazerat_3arab.html




الحدث التوراتي والشرق الأدنى القديم: فراس السواح

http://al-mostafa.info/data/arabic/depot2/000659.pdf



* جغرافية التوراة: زياد منى


http://www.4shared.com/file/10956734/7edb82d0/jugrafyah_tawrah.html

رد مع اقتباس
  #8  
قديم 02-25-2007, 05:15 AM
الصورة الرمزية منذر أبو هواش
منذر أبو هواش منذر أبو هواش غير متواجد حالياً
Senior Member
 
تاريخ التسجيل: May 2006
الدولة: الأردن
المشاركات: 769
افتراضي _MD_RE: مقاومة التهويد - نهر الأردن الشريعة (عربي - تركي)

الأخت هديل،

أشكرك كثيرا على نشر*هذه الروابط، وخاصة (الكتاب النظرية)*كتاب الدكتور الصليبي (التوراة جاءت من جزيرة العرب)، فهو كتاب علمي موثق يثبت بالأدلة الآثارية واللغوية*أن الموطن الأصلي لقوم موسى (بني اسرائيل) البائدين الهالكين*كان منطقة عسير في جزيرة العرب، ولم يكن فلسطين في أي وقت من الأوقات!

هذا مع تحفظنا على العلاقة بين يهود اليوم ويهود الأمس، والتي لا نعتقد أنها تتجاوز الديانة إلى العرق!

وهذه فحوص الـ دي ان ايه (DNA) بيننا!!!

تحياتي وأطيب تمنياتي،

منذر أبو هواش

__________________
منذر أبو هواش
مترجم اللغتين التركية والعثمانية
Munzer Abu Hawash
ARAPÇA - TÜRKÇE - OSMANLICA TERCÜME

munzer_hawash@yahoo.com
http://ar-tr-en-babylon-sozluk.tr.gg
رد مع اقتباس
  #9  
قديم 04-05-2007, 04:38 PM
الصورة الرمزية saaleh
saaleh saaleh غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Mar 2007
الدولة: فرنسا
المشاركات: 94
افتراضي _MD_RE: مقاومة التهويد - نهر الأردن الشريعة (عربي - تركي)

الاستاذ الفاضل منذر أبو هواش..

بارك الله بك وبعملك...
رد مع اقتباس
  #10  
قديم 04-06-2007, 11:25 AM
الصورة الرمزية منذر أبو هواش
منذر أبو هواش منذر أبو هواش غير متواجد حالياً
Senior Member
 
تاريخ التسجيل: May 2006
الدولة: الأردن
المشاركات: 769
افتراضي _MD_RE: مقاومة التهويد - نهر الأردن الشريعة (عربي - تركي)

الأخ صالح

شكرا لمرورك، وأهلا وسهلا ومرحبا بك.

منذر أبو هواش


 * *
__________________
منذر أبو هواش
مترجم اللغتين التركية والعثمانية
Munzer Abu Hawash
ARAPÇA - TÜRKÇE - OSMANLICA TERCÜME

munzer_hawash@yahoo.com
http://ar-tr-en-babylon-sozluk.tr.gg
رد مع اقتباس
رد


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع إلى

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
مقاومة التهويد - جبل سيناء (عربي - تركي) منذر أبو هواش ضيافة الأستاذ منذر أبو هواش Mr. Munzer A. Hawash's Corner 0 06-30-2006 08:41 PM
مقاومة التهويد - سور سليمان (عربي - تركي) منذر أبو هواش ضيافة الأستاذ منذر أبو هواش Mr. Munzer A. Hawash's Corner 0 06-30-2006 08:35 PM
مقاومة التهويد - جدار حارة شرف (عربي - تركي) منذر أبو هواش ضيافة الأستاذ منذر أبو هواش Mr. Munzer A. Hawash's Corner 0 06-30-2006 08:32 PM
مقاومة التهويد - سور أريحا (عربي - تركي) منذر أبو هواش ضيافة الأستاذ منذر أبو هواش Mr. Munzer A. Hawash's Corner 0 06-30-2006 08:30 PM
مقاومة التهويد - شجر الغرقد (عربي - تركي) منذر أبو هواش ضيافة الأستاذ منذر أبو هواش Mr. Munzer A. Hawash's Corner 0 06-30-2006 08:15 PM


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 09:36 PM.




Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر