Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

 


العودة   Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية > منتديات اللغة Language Forums > المنتدى الإسباني Spanish Forum

المنتدى الإسباني Spanish Forum منتدى اللغة الإسبانية

« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: إصدار كتاب فيزيائي جديد: [عاصفة في كوب شاي: فيزياء الحياة اليومية] 2019 - ترجمة: فيصل كريم الظفيري، ومراجعة علمية: أ. د. عبد الحميد مظهر - تقديم خاص للجمعية الدولية لمترجمي العربية (آخر رد :فيصل كريم)       :: هل لهذه الدعوى العريضة أي أساس عند أهل العلم بالألسن الجزيرية؟ (آخر رد :محمد آل الأشرف)       :: مساعدۃ فی ترجمۃ النشید من العربیۃ الی الاردویۃ (آخر رد :حامد السحلي)       :: ماهي أدق ترجمة للفظة: (علماء بني إسرائيل) إلى اللغة الألمانية؟ (آخر رد :محمد آل الأشرف)       :: ترجمة عبارات وجمل دينية (آخر رد :marwa-ahamd)       :: ما المقابل للمفعول المطلق في الإنجليزية ؟ (دعوة للمدارسة) (آخر رد :marwa-ahamd)       :: كيف يترجم أساتذتنا الكرام مصطلح(الجاهلية)؟ (آخر رد :محمد آل الأشرف)       :: هيروغليفية عربية (آخر رد :حامد السحلي)       :: عبارات وجمل عربية أعجبتني وشدت إنتباهي (آخر رد :إسلام بدي)       :: أنا والبحر .......... (آخر رد :عبدالحليم الطيطي)      

رد
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
  #1  
قديم 06-03-2007, 10:26 AM
الصورة الرمزية allouchioutman
allouchioutman allouchioutman غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Mar 2007
المشاركات: 201
افتراضي أمثلة شعبية مغربية وترجمتها إلى الإسبانية

الأمثال الشعبية المغربية

Unos refranes populares marroquíes

.الضيف ما يتشرط ومول الدار ما يفرط-

- El invitado no ha de abusar y el dueño de la casa no ha de descuidarle.

* Ambas partes han de hacer un esfuerzo de convivencia.

. أش خصك العريان؟ قال: الخواتم أمولاي-

- ¿Qué quieres hombre desnudo? Contesta: anillos señor.

* *Se *dice *de *alguien *que, *por *ejemplo, *no *tiene *dinero *ni *para gasolina y se quiere comprar un mercedes.

- قلة الشغل مصيبة

- Cuando no hay nada que hacer… malo.

* Estar desocupado induce a meterse en líos.

.حبني محبة خوك وحاسبني محاسبة عدوك-

- *Quiéreme *como *a *tu *hermano *y *hazme *las *cuentas *como *a *tu enemigo.

* Buenas cuentas alargan la amistad.

.اعمل رأيك إذا صلح رأيك وإذا فسد رأيك-

- *Actúa *como **creas, *si *aciertas *o *si *te *equivocas *será *tu responsabilidad.

* No hay que hacer las cosas conforme a la opinión de los demás.



هذة بعض من الأمثال الشعبية المغربية نقلا عن الرابط التالي، بتصرف*

http://www.eoimalaga.com/arabe/materiales.htm


*

__________________
ساعيش رغم الداء والاعداء كالنسر فوق القمة الشماء
رد مع اقتباس
  #2  
قديم 06-03-2007, 10:45 AM
الصورة الرمزية s___s
s___s
Guest
 
المشاركات: n/a
افتراضي بعض من الأمثلة الشعبية المغربية

عزيزي عثمان

جزاك الله خيرا، ولكن حبذا ولكي تكون الفائدة أكثر في حالة أي شيء يتعلّق باللهجات والأمثلة الشعبية أن تقوم بتشكيله بكل ما استطعت من جهد وفق طريقة اللفظ، حتى يستطيع قراءته بشكل صحيح وفهمه أي شخص يـُجيد اللغة العربية، وحتى يمكن الاستشهاد به بأي عمل بحثي علمي رصين

بدون التشكيل لن يستطيع أي شخص قراءته ولا استنباط المقصود منه إلا من كان له معرفة بذلك المثل

ويمكن معرفة مواقع حركات التشكيل على لوحة المفاتيح من الرابط التالي

http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=2226&forum=75

أو الاتصال بالدكتور محمد عمر أمطوش وحجز لوحة مفاتيح جديدة عربي/فرنسي أو عربي/إسباني بالتشكيل كامل على مفاتيحها فقد سمعت أنه يعمل على توفير كميات منها لكل اللغات الأوربية

مع تحياتي

رد مع اقتباس
  #3  
قديم 06-03-2007, 06:03 PM
الصورة الرمزية allouchioutman
allouchioutman allouchioutman غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Mar 2007
المشاركات: 201
افتراضي _MD_RE: بعض من الأمثلة الشعبية المغربية

أشكر جدا على مرورك من هنا. أنا لا أتقن حتى الآن كيف أشكل الكلمات. وأشكرك أيضا على الرابط

__________________
ساعيش رغم الداء والاعداء كالنسر فوق القمة الشماء
رد مع اقتباس
  #4  
قديم 05-12-2017, 07:31 PM
الصورة الرمزية ghizlane
ghizlane ghizlane غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Apr 2017
المشاركات: 4
افتراضي

Te agradezco un montأ³n por ese trabajo tan interesante. ....muchisimas gracias por ello ...estoy interesada por las unidades fraseologicas ...y me encanta un montأ³n descubrir mأ،s equivalentes de nuestros refranes marroquies en lengua castellana
رد مع اقتباس
رد


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع إلى

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
أمثلة مغربية حبيبة زوكي منتدى الأمثال العربية العامية Colloquial Arabic Proverbs 3 08-07-2009 01:13 AM
أمثال شعبية مغربية... allouchioutman منتدى الأمثال العربية العامية Colloquial Arabic Proverbs 6 10-11-2007 11:04 AM
سرد لمواقع معنية بتعليم اللغة الإسبانية s___s المنتدى الإسباني Spanish Forum 1 10-02-2007 03:34 PM
التدريب على الترجمة من الإسبانية إلى العربية والعكس allouchioutman المنتدى الإسباني Spanish Forum 3 05-06-2007 03:31 PM
كيف نترجم "البيوت الخضراء" إلى الإسبانية أو الفرنسية؟؟؟؟ allouchioutman ترجم کلمة Translate a Word 6 04-22-2007 11:55 AM


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 05:17 AM.




Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر