Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

 


العودة   Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية > منتديات اللغة Language Forums > المنتدى الألماني German Forum

المنتدى الألماني German Forum منتدى اللغة الألمانية وآدابها وثقافتها.

« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: هل لهذه الدعوى العريضة أي أساس عند أهل العلم بالألسن الجزيرية؟ (آخر رد :محمد آل الأشرف)       :: مساعدۃ فی ترجمۃ النشید من العربیۃ الی الاردویۃ (آخر رد :حامد السحلي)       :: ماهي أدق ترجمة للفظة: (علماء بني إسرائيل) إلى اللغة الألمانية؟ (آخر رد :محمد آل الأشرف)       :: ترجمة عبارات وجمل دينية (آخر رد :marwa-ahamd)       :: ما المقابل للمفعول المطلق في الإنجليزية ؟ (دعوة للمدارسة) (آخر رد :marwa-ahamd)       :: كيف يترجم أساتذتنا الكرام مصطلح(الجاهلية)؟ (آخر رد :محمد آل الأشرف)       :: هيروغليفية عربية (آخر رد :حامد السحلي)       :: عبارات وجمل عربية أعجبتني وشدت إنتباهي (آخر رد :إسلام بدي)       :: أنا والبحر .......... (آخر رد :عبدالحليم الطيطي)       :: مختارات أدبية وعلمية وسياسية مترجمة (آخر رد :إسلام بدي)      

رد
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
  #121  
قديم 10-16-2007, 12:10 AM
الصورة الرمزية Hatem_deu
Hatem_deu Hatem_deu غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Apr 2007
المشاركات: 118
افتراضي _MD_RE: دروس اللغة الألمانية

تابع *

دعوني اوضح لكم الان الزمن الذي نتحدث عنه

Als die Eltern das Haus verlassen hatten, schauten die Kinder die ganze Nacht fern.

عندما غادر الوالدين البيت , الاطفال شاهدون التلفزيون

plusquamperfekt الحدث الاول --------**** ترك البيت ( يجب ان يكون الحدث الاول في الزمن** *

präteritum *or präsens الحدث الثاني* *----******** الاطفال يشاهدون التلفزيون** (* الحدث الثاني يكون في ***

كلا الحدثين حدثا في الماضي*

*

امثلة

*

************ Deutsch***********

Arabich

Englisch

Nachdem ich die Prüfung bestanden hatte, habe ich eine große Party gemacht *

بعد ان نجحت في الامتحان، عملت حفلة كبيرة

After I had passed the exam I made a big party

Als wir zur Party kamen, waren die meisten Leute schon gegangen

عندما صلنا الحفلة ، معظم الناس ذهبوا

When we arrived at the party most people had gone already

Bevor ich heba kennen lernte, hatte ich mich noch nie intensive mit der deutsche Grammatik beschäftigt

قبل ان اقابل هبه ، لم انشغل ابدا* بالقواعد الالمانية

Bevore I met Cathy I hadn't never dealt intensively with the German grammar



التوقيع

*
رد مع اقتباس
  #122  
قديم 10-16-2007, 08:00 AM
الصورة الرمزية NilNil
NilNil NilNil غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Jul 2007
المشاركات: 126
افتراضي _MD_RE: دروس اللغة الألمانية

*
السلام عليكم
وشكراً على الشرح الواضح عن ال"بلوس-قوام-بيرفيكت" الألماني
حتى أنا كمتعلِّم اللغة العربية استفدتُ منه
أردتُ أن أوضح لكم كيف نتعلّم نحن الألمان ترجمة الزمن الماضي الثاني الألماني إلى العربية حيث لا
يوجد هذا الزمن في اللغة العربية
أنظروا إلى الجهة المقابلة


ال"بلوسقامبيرفيكت" الألماني نستعمله إذا قد أكملنا بشيء في الماضي أو أذأ حدث شيء قبل الآخر في الحديث الذي يقع كله في الماضي
die sogenannte *Vor-Vergangenheit*

.
الآن نتجه إلى العربية
إذا حدث شيء في الماضي وقد انتهى وأكملَ في الماضي فعلينا أن نستعمل بالعربية العبارة التالية
" كان قد فعلَ" أو "لم يَكن قد فعلَ".
فهذه العبارة هي مطابقة لل"بلوسقامبيرفيكت"الألماني
وااااو
أمثلة, التي نتعلمها

.
انتظرَ الصبيان المعلّم وكانوا قد سمعوا صوته
Die Knaben warteten auf den Lehrer; sie hatten seine Stimme bereits gehört.
زرتُ صديقي في الأسبوع الماضي ولم أكن قد سافرتُ لزيارته منذ سنةٍ
Ich besuchte in der vergangenen Woche meinen Freund; ich war schon seit einem Jahr nicht mehr zu ihm gereist, um ihn zu besuchen.
كانوا قد سمعوا صوتَكَ
Sie hatten deine Stimme gehört
ولكن, ولكن ... الأمر أصعب من ذلك لنا (للألمان !)

لم يُجب الأستاذ عن رسالتي لأنه لم يستلمها
Der Professor hat nicht auf meinen Brief geantwortet, weil er ihn nicht erhalten hatte.
الحادث المكمل في الماضي - إنه وقع في الجملة الفرعية العربية فيُستعمل الماضي "العادي" فقط بالعربية


viele Grüße euch allen

رد مع اقتباس
  #123  
قديم 10-17-2007, 03:56 PM
الصورة الرمزية Hatem_deu
Hatem_deu Hatem_deu غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Apr 2007
المشاركات: 118
افتراضي _MD_RE: دروس اللغة الألمانية

اشكر الاخ العزيز على هذه المشاركة اللطيفه
واتمنى منه المزيد من ذلك ؟ لكي اشعر بكثير من الحماس والتقدم
ولك جزيل الشكر .................................................. ......


بالمناسبة لقد ابليت بلآن حسن في شرح الفعل الماضي البلوس بيكفيم

واتمنى منك المزيد من المشاركة
رد مع اقتباس
  #124  
قديم 10-17-2007, 04:05 PM
الصورة الرمزية Hatem_deu
Hatem_deu Hatem_deu غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Apr 2007
المشاركات: 118
افتراضي _MD_RE: دروس اللغة الألمانية

 حروف الجر

*

حرف الجر كلمة تربط بين الاسم او الضمير او كلمات اخرى* ويمكن ان تشير –هذه حروف الجر – على

*

He went to the shop

هو ذهب الى الدكان

الاتجاة

In the box

في الصندوق

الموقع

Hieba left the class after the lesson

هبه غادرت الفصل بعد الدرس؟

الوقت

The Goverment of Yemen

الحكومة اليمنية

الملكية

*

*

ولكن حروف الجر قد تاخذ في اللغة الالمانية قد تاخذ اماكن محددة مثلا

*

 ******** - Accusative case

 ******** - Dative case

 ******** - Genitive case

*

Deutsch

Arabisch

Englisch

durch

*

من خلال

Through

für

*

*ل */ من اجل* / لاجل

For

gegen

*

ضد

Against

ohne

*

بدون

Without

per / pro

*

كل

Pro

um

حول

Around

wider

*

ضد

Against

*

bis

حتى

Until

*

*

Deutsch

Arabisch

Englisch

Wir standen um den *Teich

نحن وقفنا حول البحيرة

We were standing around the lake.)

*

Das tat er ohne mein Wissen

هو عمل ذلك بدون علمي

He did that without my knowledge

*

Sie ging durch die ganze Stadt

هي ذهبت خلال المدينة

She went through the whole town

*

Nich schlecht für einen alten Man

ليس سيء للرجل العجوز

Not bad for an old man

*

Ich bin nächsten Montag im Urlaub

سوف اكون في اجازة الاثنين القادم

(= I’m on holiday until next Monday

*

*

*

Das kostet 20 € pro Person

*

*

*

هذا يكلف 20 يور لكل شخص

*

*

It costs twenty euros per person

*

Er schaffte es gegen alle Erwartungen

هو انجز ذلك ضد التوقعات

He managed it against all expectations

*

  *

*

رد مع اقتباس
  #125  
قديم 10-17-2007, 04:13 PM
الصورة الرمزية Demerdasch
Demerdasch Demerdasch غير متواجد حالياً
مترجم
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 2,022
افتراضي _MD_RE: دروس اللغة الألمانية

اقتباس:*
*
اشكر الاخ العزيز على هذه المشاركة اللطيفه
واتمنى منه المزيد من ذلك ؟ لكي اشعر بكثير من الحماس والتقدم
ولك جزيل الشكر .................................................. ......


بالمناسبة لقد ابليت بلآن حسن في شرح الفعل الماضي البلوس بيكفيم

واتمنى منك المزيد من المشاركة*
*
أقول:
*ما رأي الأخ المعني بهذا الكلام في هذا الكلام؟
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
رد مع اقتباس
  #126  
قديم 10-17-2007, 07:51 PM
الصورة الرمزية NilNil
NilNil NilNil غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Jul 2007
المشاركات: 126
افتراضي _MD_RE: دروس اللغة الألمانية

.
السلام عليكم يا أخي ابراهيم حاتم
وشكراً على الرد
أنا مستعدة لمشاركات أخرى

بالنسبة لحروف الجر فسأنتظر بقية القصة لك
فسنرى أية أمثلة ستجيء على بالي

wollen wir sehen, was mir dann dazu einfällt,
wollen wir sehen, was mir so in den Sinn kommt,
eigentlich habe ich mit Präpositionen nicht viel im Sinn,
aber sie sind leider unerlässlich

تحياتي لكَ
رد مع اقتباس
  #127  
قديم 10-18-2007, 11:39 AM
الصورة الرمزية Hatem_deu
Hatem_deu Hatem_deu غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Apr 2007
المشاركات: 118
افتراضي _MD_RE: دروس اللغة الألمانية

اقتباس*

*ما رأي الأخ المعني بهذا الكلام في هذا الكلام

*انا اتاسف كثيرا جدا فلم اعرف ذلك ؟ بسبب عدم قرائتي للاسم

فمشكلتي دئما هي اني دائما متسرع

فرجو المعذرة* ؟*

فاقول من جديد

اشكر الاخت العزيزة على هذه المشاركة اللطيفة
واتمنى منها المزيد من ذلك

ولكي جزيل الشكر
رد مع اقتباس
  #128  
قديم 10-18-2007, 12:25 PM
الصورة الرمزية Aratype
Aratype Aratype غير متواجد حالياً
مشرف
 
تاريخ التسجيل: Jul 2007
المشاركات: 1,473
افتراضي _MD_RE: دروس اللغة الألمانية

عندي ملحوظة بسيطة على المثال :

Er schaffte es gegen alle Erwartungen

أعتقد أنه يجب أن تكون :

Er schaffte es*wider alle Erwartungen

رد مع اقتباس
  #129  
قديم 10-19-2007, 07:07 AM
الصورة الرمزية NilNil
NilNil NilNil غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Jul 2007
المشاركات: 126
افتراضي _MD_RE: دروس اللغة الألمانية

السلام عليكم... الاثنين صحيحان
( أم : الاثنين صحيحَين ؟؟
 )

*
أنظر إلى هذا اللينك
http://wortschatz.uni-leipzig.de/abfrage
*
ثم ابحَثْ عن الكلمتَين

1.Erwartungen

2. wider
*
فستجد الكثير من المعلومات ...ومعها التالي

Wort: Erwartungen

Anzahl: 10531
Häufigkeitsklasse: 9 (d.h. der ist ca. 2^9 mal häufiger als das gesuchte Wort)
Morphologie: er|wart|ung|en
Grammatikangaben: Wortart: Substantiv
Stammform: Erwartung
* Grundform: Erwartung
* Teilwort von: Erwartungen erfüllen, Erwartungen wecken, gegen alle Erwartungen, gegen die Erwartungen, entspricht unseren Erwartungen, seinen Erwartungen entsprechen, ... usw. usw. usw. !

2.Wort: wider
Beispiel(e):
Sollte es wider Erwarten zu einem Engpass kommen, müsse der Bund der Rentenkasse aushelfen. (Quelle: tagesschau.de vom 02.01.2005)
Sollte es wider Erwarten zu einem finanziellen Engpass kommen, dann muss der Bund der Rentenkasse aushelfen", sagte Müntefering der "Welt am Sonntag". (Quelle: n-tv.de vom 03.01.2005)


also: genau genommen klingt es noch besser, wenn man wider Erwarten sagt...

alles klar?


تحياتي لك ولكم جميعا
رد مع اقتباس
  #130  
قديم 10-19-2007, 10:32 AM
الصورة الرمزية Aratype
Aratype Aratype غير متواجد حالياً
مشرف
 
تاريخ التسجيل: Jul 2007
المشاركات: 1,473
افتراضي _MD_RE: دروس اللغة الألمانية

أشكرك، والحقيقة أنني اعتقدت ذلك انطلاقاً من الفرنسية التي يوجد فيها اختلاف بسيط (ولكن له معنى) بين التعبيرين المتماثلين

أمَّا هنا في زوريخ فكيف مايحكي الإنسان يفهمه الناس*لأن السويسرية الألمانية لهجة محكية فقط كما تعلمين، ولكنني أحاول دائماً استعمال الألمانية الصرفة

*أما بالنسبة لسؤالك* :

الإثنان صحيحان أو الإثنين صحيحين والأفضل كلاهما صحيح وأيضاً التعبيران صحيحان

mfG

رد مع اقتباس
  #131  
قديم 10-19-2007, 10:31 PM
الصورة الرمزية Hatem_deu
Hatem_deu Hatem_deu غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Apr 2007
المشاركات: 118
افتراضي _MD_RE: دروس اللغة الألمانية

بسم الله الرحمن الرحيم

*

اخواني الاعزاء دعوني اشرح لكم اليوم


*
*

Partizip1

*

*************** Partizip1شكل ال

*

a-Formenbildung

*

Infinitiv

spielen

Singen

Stehen

Sein

Partizip I =infinitiv + d

spielend

singend

stehend

seiend

Partizip II

gespielt

gesungen

gestanden

gewessen

*

*

b- partizip = adverb

*

PartizipI** ,** partizip II** استخدام

*الجملة بدون استخدام البارتيستيب

- Der Hund liegt schlafend unter dem Tisch (Partizip I )

الكلب يستلقي نائما تحت الطاولة *

*

Der Hund liegt unter dem Tisch .

الكلب يستلقي تحت الطاولة

Er schläft

هو نائم

*

- Der Ritter kniet blutend auf dem Boden** (Partizip I )

الفارس ينحني منزفا على الارض

*

Der Ritter kneit auf dem Boden .

الفارس يركع على الارض

Er blutet

هو ينزف

- Die Dose steht geöffnet auf dem Tisch*** (Partizip II )

*

Die Dose steht auf dem Tisch

العلب تقع تحت الطالة

Sie ist goöffnet

العلب مفتوحة

- Der Ritter kneit verletzt auf dem Boden** (Partizip II )

الفارس يركع مكسوراً على الارض

*

Der Ritter kneit auf dem Boden

الفارس يركع على الارض

Er ist verletzt

*

*

نلاحظ باننا قد استخدمنا

Partizip II* ,**** Partizip I

ليعبرا عن الحال

كيف انحنى الفارس ؟

كيف استلقى الكلب؟

فالاجابة على هذه الاسئلة يجب ان يكون ب بالحال

*

*

*

*

*

*

*

*

c- Erweiterte partizipialgruppe

*

ارجوا* من الاعضاء شرح هذا الجزء لعدم تمكني من شرحه ولكم جزيل الشكر مع الترجمة

*

Der Hund liegt ruhig schlafend unter dem Tisch

Der Ritter kniet aus einer Wunde blutend auf dem Boden

Die Dose steht schon lange geöffnet auf dem Tisch

Der Ritter kniet am Arm verletzt auf dem Boden

*

*

D – partizip = Adjektiv

*

* *ليعبر عن الصفة وليس الحال كما تم ذكره اعلاهPartizipI** ,** partizip II************ في هذا الجزء سوف نستخدم

*

Verb + e

الرجاءهل الترجمة صحيحة ؟لان هنا استخدمت جمل وصل

Der schlafende Hund liegt unter dem Tisch

الكلب النائم يستلقي تحت الطالة

Der Hund, der schläft , liegt unter dem Tisch

*الكلب الذي هو نائم يستلقي تحت الطاولة

Der blutende Ritter kniet auf dem Boden

الفارس المجروح يركع على الارض

Der Ritter , der Blutet , kniet auf dem Boden

الفارس ينحني على الارض هو ينزف

Die geöffnete Dose steht auf dem Tisch

العلب المفتوحة تقع تحت الطالة

Die Dose, die geöffnet ist, steht auf dem

Tisch*

العلب التي هي مفتوحة تقع تحت الطاولة

Der verletzte Ritter kniet auf dem Boden

الفارس المكسور ينحني على الارض

Der Ritter , der verletzt ist, kniet auf dem Boden

الفارس الذي هو مكسور ينحني على الارض

*

*

*

*

وانتظروا** المزيد من

*

Partizipien als Adjektive

*

مع كثير من الامثلة والتوضيح

*

التوقيع

*

رد مع اقتباس
  #132  
قديم 11-02-2007, 08:53 PM
الصورة الرمزية shaimaa
shaimaa shaimaa غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Nov 2007
المشاركات: 4
افتراضي _MD_RE: دروس اللغة الألمانية

ماشاء الله عليكــــ اختنا الكريمهــ ::
دروس مميزه .. هل من الممكن ان انقل هذه الدروس لغير المنتديـــ هنـــا؟

طبعا ستكونــــ حقوقـــ الطبع محفوظهــه
دمتِ بــود استاذتنا الكريمهــــ
__________________
قال ابن القيم في الفوائد:
\"لا شيء أفسد للأعمال من العجب ورؤية النفس
ولا شيء أصلح لها من شهود العبد منة الله وتوفيقه والاستعانة به والافتقار إليه وإخلاص العمل له\".
رد مع اقتباس
  #133  
قديم 11-04-2007, 10:19 PM
الصورة الرمزية Hatem_deu
Hatem_deu Hatem_deu غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Apr 2007
المشاركات: 118
افتراضي _MD_RE: دروس اللغة الألمانية

*

Verben mit Präpositionen

*

*

*

Präpositionen mit Dativ

*

Sculd sein + an* + Dat

Sculd haben + an + Dat

Teilnehmen + an + Dat

Zweifeln* + an + Dat

*

1-***** Ich kann leider an der sitzung nicht teilnehmen .

انا للاسف لا استطيع ان اشارك في الاجتماع

I can’t take part in meeting

**

2-***** Der Richter zweifelt an der Aussage des Zeugen

القاضي يشك في الحكم شهادة الحكم****** *

** The judge doubts the statement of the witnesses

*

*

AUF* + Dat

*

basieren + auf***

يرتاح من

*

bestehen + auf**

يصر على

*

*

*

*

Ich bestehe auf meinem Recht

انا* اصر على رائيي

*

*

*

Präpositionen mit Akkusativ

Deutsch

Arabisch

Englisch

Sich anpassen +* an

يجعله مناسبا ل

Make fit to

Denken + an

يكفر في

Think of

Sich erinnern +an

يتذكر عن

Remember

Sich halten

*

*

Schreiben + an

يكتب ل

Write to

Sich wenden + an

يعنون ل

Address to

*

*

*Ich denke immer an meine Eltern

انا دائما افكر في والدي

I always think of my parents

*

*ich erinnere mich an meinen Termin

* انا اتذكر موعدي

I remember my date

*

*

*

Ich schreibe einen Brief an meinen Freund

انا اكتب رسالة لصديقي

I write a letter to mz friend

*

*

Ich wende mcih an dich

انا اعنون لك

I address to you

*

*

*

*

*

Auf *+* dat

*

Deutsch

Arabisch

Englisch

Achten *+ auf

انتبه

Pay attention

Aufpassen + auf

انتبه

Take care of

Sich konzentrieren + auf

يركز على

Focus on

Reagieren + auf

يرد

Respond to

Sich verlassen+ auf

يعتمد على

Rely on

*

*

Achten sie auf *die Verkehrszeichen!

انتبه للاشاره

Pay attention for traffic sign

*

Pass auf dich auf

خذ بالك من نفسك

Take care of yourself

*

Ich würde mich sehr gerne auf die Hausübung

konzentrieren.

*

*

**

رد مع اقتباس
  #134  
قديم 11-04-2007, 10:24 PM
الصورة الرمزية Hatem_deu
Hatem_deu Hatem_deu غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Apr 2007
المشاركات: 118
افتراضي _MD_RE: دروس اللغة الألمانية


Verben mit Präpositionen




abhängen von + D

Jetzt hängt es von der Aufnahmeprüfung ab, ob ich Medizin

studieren kann. (Wenn ich die Prüfung nicht schaffe, darf ich

nicht studieren.)

*

achten auf + A

Achten Sie auf die Verkehrszeichen!

*

anfangen mit + D

Bitte fangen Sie schon mit dem Essen an!

*

ankommen auf + A

*Es kommt jetzt nur mehr auf seine Entscheidung an.

*

sich ärgern über + A

Ärgere dich nicht über ihn, er meint es nicht so.

*

arbeiten an + D

Wir arbeiten seit zwei Monaten an einem neuen Projekt.

*

auffordern zu + D

Die Polizei fordert alle zum Verlassen des Raums auf.

*

aufhören mit + D

Hör endlich mit dem Unsinn auf!

*

aufpassen auf + A

Könnten Sie bitte einen Moment auf mein Gepäck aufpassen?

*

sich aufregen über +

A Seine Eltern haben sich über das schlechte Zeugnis aufgeregt.

*

*

*

sich bedanken bei + D

für + A

Hast du dich schon bei Oma für das Geschenk bedankt?

*

beginnen mit + D

Ich beginne nun mit der Begrüßung.

*

sich beklagen bei + D

über + A

*

Er beklagt sich beim Chef über seinen neuen Kollegen.

*

berichten über + A

Die Zeitung berichtet über den Unfall.

*

sich beschweren bei + D **

über + A

Paul beschwert sich beim Kellner über das kalte Essen.

*

*

*

*

*

bestehen aus + D

Diese Geschichte besteht aus zwei Teilen.

*

sich bewerben um + A

Zweihundert Menschen haben sich um diese Stelle beworben.

*

jmdn. bitten um + A

*

Er bittet seinen Vater um Rat.

*

رد مع اقتباس
  #135  
قديم 12-04-2007, 06:44 PM
الصورة الرمزية NilNil
NilNil NilNil غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Jul 2007
المشاركات: 126
افتراضي _MD_RE: دروس اللغة الألمانية


السلام عليكم

mir fällt da mal anderes ein...:

... deutsche Kommaregeln - oh-la-la !


الفصلة الألمانية

neue, umweltfreundliche Verfahren ... neue umweltfreundliche Verfahren

ما هو الفرق بين الجملتَين؟


1) Sind zwei Adjektive nicht gleichrangig, so setzt man kein Komma.

*
يعني إذا لم تكونا الصفَتان متساويَتَين بالنسبة لِوصفِ الاسم بعدهما فلا نستخدم فَصلة بين الصفتَين
*
Beispiel:

die letzten großen Ferien
-
العطلة الكبيرة\ الطويلة (= الصيفية) هي كانت العطلة السابقة


... الصفة "سابقة" تستهدف المركّب كله = " العطلة الطويلة" كله

*
... eine neue blaue Bluse
البلوزة الزرقاء هي البلوزة الجديدة
*


dunkles bayerisches Bier, die allgemeine wirtschaftliche Lage, zahlreiche wertende Stellungnahmen


2) Sind zwei Adjektive gleichrangig, so setzt man ein Komma.
*
نستخدم الفصلة بينهما إذا كان متساويَين

Beispiel:

ein kluger, neugieriger Junge
*
الولد هو ذكيء وهو فُضولي
*
= ein kluger und neugieriger Junge

*



Typisches Beispiel/ Duden:
1.

Gleichrangig/ Komma:

neue, umweltfreundliche Verfahren
*
(neben den bisherigen Verfahren, die nicht umweltfreundlich sind, gibt es nunmehr neue und umweltfreundliche Verfahren)
*
الطرق هي جديدة ولا ضَر لها بالنسبة للبيئة
أي الطرق القديمة لم تهتم بضر أو بلا لا ضر بالنسبة للبيئة
= الطرق جديدة هي جيدة للبيئة أيضاً, الصفَتان مستاويَتان
= نستخدم الفصلة

2.

Nicht gleichrangig/ kein Komma:
neue umweltfreundliche Verfahren
*

(zusätzlich zu den bisherigen umweltfreundlichen Verfahren gibt es weitere umweltfreundliche Verfahren, und diese sind neu)
*
هذه العبارة تقصد شيء احر:
قد كانت موجدة الطرق التي لا ضر لها بالنسبة للبيئة والآن وجداو المزيد من هذا النوع من الطرق, أي طرق جديدة بالنسبة للطرق الجيدة للبيئة

ان شاء الله فهمتم شرحي البسيط... ؟! ء


Die komplizierten deutschen Kommaregeln lassen uns graue Haare wachsen.


نيل










رد مع اقتباس
  #136  
قديم 12-05-2007, 03:20 AM
الصورة الرمزية Demerdasch
Demerdasch Demerdasch غير متواجد حالياً
مترجم
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 2,022
افتراضي _MD_RE: دروس اللغة الألمانية

اقتباس:
Die komplizierten deutschen Kommaregeln lassen uns graue Haare wachsen


لقد شيبتني قواعد الألمانية عموماً، وليست قواعد الفاصلة فحسب .

__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
رد مع اقتباس
  #137  
قديم 12-28-2007, 08:03 PM
الصورة الرمزية alahlawiaasmaa
alahlawiaasmaa alahlawiaasmaa غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Dec 2007
المشاركات: 2
افتراضي _MD_RE: دروس اللغة الألمانية

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
انا فعلا سعيدة باشتراكي في المنتدي بلرغم من عدم اتقاني الكافي للغة ، والتي آمل ان اجيدها
ولكني لي تعليق وارجو قبوله بصدر رحب
وهو :
حضرتك عندما بداتي بداتي الضمائر ثم بالادوات
ثم بالفعل ، ثم بالحالات الاعرابية
ولكن من رايي :
البداية ان تكون بالادوات وان نبين ان هناك في الالمانية ادوات المعرفة وادوات النكرة
ثم
الضمائر
وعند الحديث عن الفعل نعلمه اولا ان الفعل في اللغة الالمانية له ثلاثة اشكال Stark ,Schwach , Misch verben
ثم نتحدث عن موقع الفعل في الجملة ( ان الفعل في اللغة الالمانية ياتي دائما في المركز الثاني وهكذا )
ونوضح كذلك مانضيفه للفعل عند التصريف بان نظهره كان
ich wohne ( e
وهكذا
فانا اعني تترتيب الافكار
وارجو ا تقبل كلامي بصدر رحب
فهذا مجرد اقتراح :idea:
وحتي لااطيل عليكم
وشكرا
رد مع اقتباس
  #138  
قديم 09-07-2008, 04:39 PM
الصورة الرمزية fetati
fetati fetati غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Sep 2008
المشاركات: 3
افتراضي _MD_RE: دروس اللغة الألمانية

Studium an der Gipfel Teile gute bitte Gott mehr, nach geprüft und festgestellt, in Übereinstimmung bieten Unterricht Vielen Dank Herr slimane Algerien
رد مع اقتباس
  #139  
قديم 10-09-2008, 03:18 AM
الصورة الرمزية Ahmedmamdouh
Ahmedmamdouh Ahmedmamdouh غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Oct 2008
المشاركات: 4
افتراضي _MD_RE: دروس اللغة الألمانية

شكرا على هذة المجهودات العظيمة من اجل اثراء اللغة
احمد ممدوح 3 كلية الالسن
رد مع اقتباس
  #140  
قديم 10-09-2008, 03:27 AM
الصورة الرمزية Ahmedmamdouh
Ahmedmamdouh Ahmedmamdouh غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Oct 2008
المشاركات: 4
افتراضي _MD_RE: دروس اللغة الألمانية

ممكن شرح الافعال الوظيفية
funktionsverben
رد مع اقتباس
  #141  
قديم 12-15-2008, 10:13 AM
الصورة الرمزية muadalomari
muadalomari muadalomari غير متواجد حالياً
معاذ العمري
 
تاريخ التسجيل: Dec 2007
المشاركات: 521
افتراضي طريقة جديدة في تعلم اللغة الألمانية



طريقة جديدة في تعلم اللغة الألمانية تعتمد على الرقص والغناء وتجد إقبالا واسعا لدى محبي هذه اللغة في مختلف أنحاء العالم، خاصة لدى الشباب. مبتكر هذه الطريقة الجديدة يؤكد على نجاحها لأن تربط بين العلم والتسلية.





http://www.dw-world.de/dw/article/0,2144,2702332,00.html

__________________


مرحبا بكم في الرواق الأدبي :
http://www.almolltaqa.com/vb/forumdisplay.php?f=300
رد مع اقتباس
  #142  
قديم 05-22-2009, 07:59 AM
الصورة الرمزية Yahya_Fathy
Yahya_Fathy Yahya_Fathy غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Apr 2009
الدولة: مصر\Ägypten
المشاركات: 90
افتراضي _MD_RE: دروس اللغة الألمانية

اقتباس:

ثانياً :>>

بالنسبة للمثال الذى يقول>>

Ich bin ein Übersetzer>>

Sie ist eine Studentin>>

فحسب أقوال كتب القواعد أن الجنسيات والمهن والتخصصات الدراسية لا تأخذ أداة إطلاقاً إذا أتت مع الفعلين>>

Sein und werden>>

Zum Beispiel :>>

Ich bin Student NICHT ein Student

Ich bin Übersetzer NICHT ein Übersetzer

Mein sohn wird schon Arzt>>

Ich studiere Übersetzen oder Germanistik NICHT das Übersetzen oder die Germanistik>>

Er ist Syrer>>

Er ist Verkäufer>>

ABER : Er ist ein guterVerkäufer>>

Muhammad Heikal ist ein erfolgreicher Schriftsteller>>

كذلك إذا أتت بعد>>

Als>>

Ich arbeite als Dozent NICHT einer Dozent>>

> >


أرسلت بتاريخ: 2006/12/8 15:51
_________________


بالنسبة لأداة التعريف النكرة التى وردت فى الأمثلة التى ذكرتها السيدة أم طارق - حفظها الله - هى صحيحة لُغوياً, وما قاله الأخ الدمرداش الكبير صحيح أيضا, إلا أن إضافة أداة النكرة هاهنا له معنى مغاير فترجمة الجمل التالية:
Ich bin ein Student.
Ich bin ein Übersetzer.
أنا طالب بمعنى الكلمة.
أنا مترجم وأى مترجم.
أرجو أن تفيدونا إن كان ما قلناه غير صواب.
__________________
اعلموا أن كل عرق لم يُخرِجه جهادٌ فى سبيل الله فسيُخرجه الحياءُ والخوفُ من الله يومَ القيامة...
رد مع اقتباس
  #143  
قديم 05-29-2009, 06:16 PM
الصورة الرمزية Hatem_deu
Hatem_deu Hatem_deu غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Apr 2007
المشاركات: 118
افتراضي _MD_RE: دروس اللغة الألمانية

__________________
Adolf Hitler hat in seinem Buch (mein Kampf) gesagt: Ich könnte die ganzen Juden vernichten, aber ich lasse einige von
ihnen, um zu wissen (......), warum ich sie vernichten wollte..
رد مع اقتباس
  #144  
قديم 05-29-2009, 06:29 PM
الصورة الرمزية Hatem_deu
Hatem_deu Hatem_deu غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Apr 2007
المشاركات: 118
افتراضي _MD_RE: دروس اللغة الألمانية

رد مع اقتباس
  #145  
قديم 05-30-2009, 09:35 AM
الصورة الرمزية Hatem_deu
Hatem_deu Hatem_deu غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Apr 2007
المشاركات: 118
افتراضي _MD_RE: دروس اللغة الألمانية

رد مع اقتباس
  #146  
قديم 05-30-2009, 08:48 PM
الصورة الرمزية Hatem_deu
Hatem_deu Hatem_deu غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Apr 2007
المشاركات: 118
افتراضي _MD_RE: دروس اللغة الألمانية

رد مع اقتباس
  #147  
قديم 05-31-2009, 04:47 PM
الصورة الرمزية Hatem_deu
Hatem_deu Hatem_deu غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Apr 2007
المشاركات: 118
افتراضي _MD_RE: دروس اللغة الألمانية

رد مع اقتباس
  #148  
قديم 05-31-2009, 08:16 PM
الصورة الرمزية NilNil
NilNil NilNil غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Jul 2007
المشاركات: 126
افتراضي _MD_RE: دروس اللغة الألمانية

رد مع اقتباس
  #149  
قديم 05-31-2009, 11:17 PM
الصورة الرمزية Hatem_deu
Hatem_deu Hatem_deu غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Apr 2007
المشاركات: 118
افتراضي _MD_RE: دروس اللغة الألمانية

رد مع اقتباس
رد


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 11 ( الأعضاء 0 والزوار 11)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع إلى

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
دروس عامة في اللغة الأمازيغية عبدالرحمن السليمان اللغة الأمازيغية The Tamazight Language 12 11-29-2011 10:16 AM
دروس في اللغة الروسية kzineb المنتدى الروسي Russian Forum 44 11-08-2009 10:48 AM
سلسلة دروس في نحو اللغة العربية بالصوت والصورة للدكتور محمد حسن عثمان- الأزهر s___s منتدى اللغة العربية Arabic Language Forum 5 11-26-2007 10:40 AM
مواقع تنشر مقالات أو كتب مترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الألمانية s___s المنتدى الألماني German Forum 0 07-07-2007 06:47 PM
اللغة الألمانية omtarek المنتدى الألماني German Forum 8 12-15-2006 09:17 PM


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 07:49 AM.




Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر