Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

 


العودة   Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية > منتديات اللغة Language Forums > المنتدى الألماني German Forum

المنتدى الألماني German Forum منتدى اللغة الألمانية وآدابها وثقافتها.

« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: عرض كتب من الأدب اليهودي العربي (آخر رد :عبدالرحمن السليمان)       :: كُلَّـما اشـتَـدَّ دَائـي (آخر رد :عبد الرؤوف)       :: Hamlet, the First Dialogical Character in World Literature (آخر رد :RamiIbrahim)       :: رابط يحوي على مقترح بحثي يتعلق باندماج اللاجئين (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: الدكتور زهير يشارك في برنامج جسور (آخر رد :عبدالرحمن السليمان)       :: نظرات في الترجمة اللاتينية الأولى للقرآن الكريم لأنطوني بيم (آخر رد :محمد آل الأشرف)       :: الأستاذ الدكتور فاروق مواسي في ذمة الله (آخر رد :حامد السحلي)       :: واسْـتـقِـمْ (آخر رد :عبد الرؤوف)       :: قُــلْ للْـمُلوكِ...... (آخر رد :عبد الرؤوف)       :: الدكتور علي درويش (آخر رد :Rima_Alkhani)      

رد
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
  #1  
قديم 06-16-2008, 01:59 PM
الصورة الرمزية germanmann
germanmann germanmann غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: May 2008
المشاركات: 5
افتراضي مكاتب ترجمة معتمدة من السفارة الألمانية؟؟؟

رد مع اقتباس
  #2  
قديم 06-16-2008, 04:12 PM
الصورة الرمزية ahmed_allaithy
ahmed_allaithy ahmed_allaithy غير متواجد حالياً
عضو مؤسس_أستاذ جامعي
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 3,806
افتراضي مكاتب ترجمة معتمدة من السفارة الألمانية؟؟؟

__________________
د. أحـمـد اللَّيثـي
رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

رد مع اقتباس
  #3  
قديم 06-16-2008, 09:49 PM
الصورة الرمزية Demerdasch
Demerdasch Demerdasch غير متواجد حالياً
مترجم
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 2,022
افتراضي _MD_RE: مكاتب ترجمة معتمدة من السفارة الألمانية؟؟؟

__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
رد مع اقتباس
  #4  
قديم 12-03-2017, 11:19 AM
الصورة الرمزية سحرعلي
سحرعلي سحرعلي غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Nov 2017
المشاركات: 3
افتراضي

مكاتب ترجمة منذ بدا الإنسانية واختراع الانسان للكتابة بدأت الحاجة الى فهم الغير وفهم ثقافية الاخريين خاصة في المناطق المجاورة واقتصر الامر ف البداية على البلدان المجاورة ولكن مع تطور الحضارة اشتمل علي كافة الحضارات والترجمة كمصطلح هي عملية نقل كلام الغير للغة الام وكانت الحضارات في القدم تفتخر بوجود متحدثين للغات الغير وكثرة المترجمين يدل على تطور الحضارة نفسها
رد مع اقتباس
رد


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع إلى

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
ترجمة حكم طلاق من الألمانية الى العربية omtarek نصوص عامة مترجمة General Translated Texts 1 12-03-2010 07:03 PM
ترجمة مفردات عربية إلى الألمانية زهير سوكاح المنتدى الألماني German Forum 15 08-25-2009 03:23 AM
ترجمة من العربية إلى الألمانية omtarek المنتدى الألماني German Forum 63 06-23-2008 02:30 PM
ترجمة لقصيدة أحمد شوقي خَدَعوها بِقَولِهِم حَسناءُ إلى الألمانية muadalomari الترجمة الأدبية Literary Translation 0 02-18-2008 11:24 PM
ترجمة نظام أساسي من الألمانية الى العربية omtarek نصوص عامة مترجمة General Translated Texts 10 11-13-2006 11:58 AM


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 01:16 PM.




Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر