Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

 


العودة   Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية > منتديات اللغة Language Forums > المنتدى الإسباني Spanish Forum

المنتدى الإسباني Spanish Forum منتدى اللغة الإسبانية

« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: إصدار كتاب فيزيائي جديد: [عاصفة في كوب شاي: فيزياء الحياة اليومية] 2019 - ترجمة: فيصل كريم الظفيري، ومراجعة علمية: أ. د. عبد الحميد مظهر - تقديم خاص للجمعية الدولية لمترجمي العربية (آخر رد :فيصل كريم)       :: هل لهذه الدعوى العريضة أي أساس عند أهل العلم بالألسن الجزيرية؟ (آخر رد :محمد آل الأشرف)       :: مساعدۃ فی ترجمۃ النشید من العربیۃ الی الاردویۃ (آخر رد :حامد السحلي)       :: ماهي أدق ترجمة للفظة: (علماء بني إسرائيل) إلى اللغة الألمانية؟ (آخر رد :محمد آل الأشرف)       :: ترجمة عبارات وجمل دينية (آخر رد :marwa-ahamd)       :: ما المقابل للمفعول المطلق في الإنجليزية ؟ (دعوة للمدارسة) (آخر رد :marwa-ahamd)       :: كيف يترجم أساتذتنا الكرام مصطلح(الجاهلية)؟ (آخر رد :محمد آل الأشرف)       :: هيروغليفية عربية (آخر رد :حامد السحلي)       :: عبارات وجمل عربية أعجبتني وشدت إنتباهي (آخر رد :إسلام بدي)       :: أنا والبحر .......... (آخر رد :عبدالحليم الطيطي)      

رد
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
  #1  
قديم 09-09-2010, 11:15 AM
الصورة الرمزية محمد زعل السلوم
محمد زعل السلوم محمد زعل السلوم غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Oct 2009
الدولة: سورية دمشق
المشاركات: 746
افتراضي الطفل لأنطونيو بوربيتا ترجمة محمد زعل السلوم

Poema El Niño de Antonio Porpetta

Hay un niño que llega cada día
ofreciendo su mínima intemperie
sobre el claro mantel del desayuno.
Levemente se asoma
por la ventana gris de algún periódico,
sin lágrimas ni risas en su rostro:
sólo pura mirada
y un humilde cansancio de terrores
derramado en sus labios.
Viene desde muy lejos:
de las tierras del fuego y la tristeza,
de selvas y arrozales,
de campos arrasados, de montañas perdidas,
de ciudades sin nombre ni memoria
donde la muerte es sólo
una muda costumbre cotidiana.
Tal vez trae en sus manos
algún pobre juguete:
el fusil que encontró en aquella zanja
junto a un hombre dormido,
las inútiles botas de su padre,
el arrugado casco de aluminio
del hermano más alto y más valiente,
el trozo de metralla
que derrumbó su infancia en un instante.
Se sienta a nuestra mesa, quedamente,
como si no estuviera,
y contempla asombrado los terrones
de azúcar, las galletas,
la alegre redondez de las naranjas,
la taza de café, con su recuerdo
de humaredas oscuras.
Nunca nos pide nada: sólo mira
desde un viejo silencio,
con un largo paisaje de preguntas
remansado en sus párpados.
Y permanece inmóvil,
clavándonos el tiempo en su palabra
que nunca escucharemos.
Como si fuera un niño, simplemente.
Sin saber que en sus ojos
lleva la herida grande
de todo el universo.
الطفل للشاعر الاسباني أنطونيو بوربيتا
ترجمة محمد زعل السلوم
هناك طفل يجيء كل يوم
يقدم خلاءه الدقيق
فوق غطاء طاولة الفطور فاتح اللون
يطل خفيفا من نافذة
صحيفة رمادية،
دون دموع ولا ضحكات في وجهه :
لاشيء غير النظرة الخالصة
وتعب رعب متواضع
مسكوب في شفتيه
يجيء من بعيد،
من أرض النار والحزن ،
من الغابات وحقول الأرز ،
من أرياف مدمرة ، وجبال ضائعة ،
من مدن بلا اسم ولا ذاكرة ،
حيث الموت ليس غير
عادة يومية خرساء
ربما جاء بين يديه
بلعبة مسكينة :
البندقية التي وجدها في ذلك الخندق
بجانب رجل نائم ،
جزمة والده التي لا نفع منها ،
خوذة الألمنيوم المغضنة
لأخيه الأطول والأشجع ،
الشظية التي محقت طفولته في ثانية .
يجلس إلى طاولتنا ، ساكنا ،
كأنه غير موجود ،
يتأمل قطع الحلوى ، البسكويت ،
فرحة البرتقال الدائرية ،
فنجان القهوة ، وذكرى دخانها القاتم .
لا يطلب قط منا شيئا : فقط ينظر
من صمته القديم ،
من مشهد طويل من الأسئلة
راكد بين أهدابه .
ويبقى بلا حراك
يطعننا بالوقت في كلمته
التي لن نسمعها قط .
كما لو كان مجرد طفل .
دون أن نعرف أنه يحمل في عينيه
الجرح العظيم
للكون كله .


رد مع اقتباس
رد

العبارات الدلالية
antonio porpetta, أنطونيو بوربيتا, ترجمة محمد زعل السلوم, شعر اسباني, poema el niño


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع إلى


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 11:53 AM.




Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر