Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

 


العودة   Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية > منتديات اللغة Language Forums > المنتدى الإسباني Spanish Forum

المنتدى الإسباني Spanish Forum منتدى اللغة الإسبانية

« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: ترجمة عبارات وجمل دينية (آخر رد :إسلام بدي)       :: Un assortiment de poèmes traduits en français avec des poètes du monde (آخر رد :الشاعرالمترجم سليم رقامي)       :: De poete traducteur salim regami...a...son amoureuse reine sabti (آخر رد :الشاعرالمترجم سليم رقامي)       :: مختارات أدبية وعلمية وسياسية مترجمة (آخر رد :إسلام بدي)       :: تعلم اللغة الصينية (آخر رد :Yasceine_Bahbouh)       :: طلب ترجمة مقولة "توماس إيديسون" إلى العربية مستعجل. (آخر رد :حامد السحلي)       :: مساعدة في تصحيح الترجمة (آخر رد :عبد الرؤوف)       :: ترجمة كتاب " مسائل في اللسانيات العامة اميل بنفنيست "جزء1 ( الحلقة 2) ترجمة:د.بوفولة بوخميس (آخر رد :إحسان الطائي)       :: الترجمة المشتركة لورقة بحثية للبروفيسور التركي شكرو هاني أوغلو بعنوان (Is America’s Alliance with Turkey Doomed) ترجمة: محمد كمال وفيصل كريم (آخر رد :فيصل كريم)       :: الرجاء المساعدة بالترجمة (آخر رد :عبد اللطيف جلال)      

رد
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
  #1  
قديم 03-11-2007, 03:51 PM
الصورة الرمزية musakhaled
musakhaled musakhaled غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Mar 2007
المشاركات: 2
افتراضي Creación de una web especializada en la traducción árabe-español

Estimados compañeros
Hemos creado una página web dedicada a la traducción árabe-español para que sirva como centro de diálogo entre los especialistas del campo. La dirección es la siguiente:

http://turjumanarabe.tu.funpic.org

Animo a todos los interesados a que visiten nuestra página y contribuyen a formar parte de esta comunidad.

Saludos,

Khaled Musa.
رد مع اقتباس
  #2  
قديم 03-13-2007, 11:03 PM
الصورة الرمزية ladmed
ladmed ladmed غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Jun 2006
المشاركات: 276
افتراضي _MD_RE: Creación de una web especializada en la traducción árabe-español

Es una buena idea.
Les deseo buena suerte a todos.
Estoy dispuesto a ayudarles .

veo que la pagina web esta solamente en castellano..
__________________
محمد لعضمات :lol:

التعديل الأخير تم بواسطة : Moderator-5 بتاريخ 07-21-2009 الساعة 11:41 AM السبب: نقل مشاركة من الموقع القديم
رد مع اقتباس
  #3  
قديم 03-14-2007, 08:53 AM
الصورة الرمزية musakhaled
musakhaled musakhaled غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Mar 2007
المشاركات: 2
افتراضي _MD_RE: Creación de una web especializada en la traducción árabe-español

Estimado Ladmed:

Es cierto que la página está sólamente en español aunque en el foro hay una sección dedicada a los que quieren exponer sus comentarios en lengua árabe.

No obstante, tenemos la intención de traducir la página y dar la opción de poder verla en ambos idiomas. EL problema que tenemos es la compatibilidad del programa con el árabe, pero estamos trabajando en ello para poder ofrecer una página bilingüe.

Saludos,
Khaled Musa.

التعديل الأخير تم بواسطة : Moderator-5 بتاريخ 07-21-2009 الساعة 11:42 AM السبب: نقل مشاركة من الموقع القديم
رد مع اقتباس
  #4  
قديم 05-06-2007, 12:22 AM
الصورة الرمزية kzineb
kzineb kzineb غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: May 2007
المشاركات: 68
افتراضي _MD_RE: Creación de una web especializada en la traducción árabe-español

Hoal a todos
Ya han cambiado la página web dedicada a la traducción árabe-español y LA NUEVA DIRECCÍON de la página será la siguiente:

http://www.turjumanarabe.aldadis.org/
__________________
К. ЗИНЕВ
رد مع اقتباس
  #5  
قديم 05-08-2007, 12:50 PM
الصورة الرمزية allouchioutman
allouchioutman allouchioutman غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Mar 2007
المشاركات: 201
افتراضي _MD_RE: Creación de una web especializada en la traducción árabe-español

Con el objetivo de enriquecer el foro español en ersonname w:st="on" productid="la WATA">la WATAersonname>, y sobre todo en lo que se refiere a los ejercicios de traducción, es necesario trabajar o hacer las practicas de modo colectivo en la asociación y no en otro site web, con todo respeto a las propuestas de los amigos y amigas.>>

Por lo cual, os invito otra vez para participar activamente para llevar a cabo la tarea.>>

Saludos atentos>>

__________________
ساعيش رغم الداء والاعداء كالنسر فوق القمة الشماء
رد مع اقتباس
رد


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع إلى

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
Diccionario árabe marroquí-español/ español-árabe marroquí allouchioutman المنتدى الإسباني Spanish Forum 0 03-02-2008 05:22 PM
II COLOQUIO LUCENTINO DE TRADUCCIÓN allouchioutman دعوة للمشاركة Call for Participation 0 11-08-2007 08:48 PM
La traducción entre la teoría y la práctica ladmed المنتدى الإسباني Spanish Forum 0 08-04-2006 12:11 PM
l Primer Congreso de Traducción Especializada amattouch المنتدى الإسباني Spanish Forum 0 06-16-2006 01:39 PM
Aspectos culturales de la traducción amattouch المنتدى الإسباني Spanish Forum 0 06-05-2006 12:51 AM


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 06:57 AM.




Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر