Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

 


العودة   Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية > منتديات اللغة Language Forums > المنتدى الإسباني Spanish Forum

المنتدى الإسباني Spanish Forum منتدى اللغة الإسبانية

« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: ترجمة عبارات وجمل دينية (آخر رد :إسلام بدي)       :: Un assortiment de poèmes traduits en français avec des poètes du monde (آخر رد :الشاعرالمترجم سليم رقامي)       :: De poete traducteur salim regami...a...son amoureuse reine sabti (آخر رد :الشاعرالمترجم سليم رقامي)       :: مختارات أدبية وعلمية وسياسية مترجمة (آخر رد :إسلام بدي)       :: تعلم اللغة الصينية (آخر رد :Yasceine_Bahbouh)       :: طلب ترجمة مقولة "توماس إيديسون" إلى العربية مستعجل. (آخر رد :حامد السحلي)       :: مساعدة في تصحيح الترجمة (آخر رد :عبد الرؤوف)       :: ترجمة كتاب " مسائل في اللسانيات العامة اميل بنفنيست "جزء1 ( الحلقة 2) ترجمة:د.بوفولة بوخميس (آخر رد :إحسان الطائي)       :: الترجمة المشتركة لورقة بحثية للبروفيسور التركي شكرو هاني أوغلو بعنوان (Is America’s Alliance with Turkey Doomed) ترجمة: محمد كمال وفيصل كريم (آخر رد :فيصل كريم)       :: الرجاء المساعدة بالترجمة (آخر رد :عبد اللطيف جلال)      

رد
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
  #1  
قديم 03-02-2008, 05:22 PM
الصورة الرمزية allouchioutman
allouchioutman allouchioutman غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Mar 2007
المشاركات: 201
افتراضي Diccionario árabe marroquí-español/ español-árabe marroquí

Diccionario árabe marroquí-español/ español-árabe marroquí (Quórum Editores)

*

Autores: Jardi AGUADÉ y Laila BENYAHIA

*

Este diccionario ha sido publicado por primera vez en octubre de 2005 por Colección Algarabía Pensamiento (سلسلة العربية ـ فكر) en colaboración con la Diputación de Cádiz (Servicio de Publicaciones) y el Aula Universitaria del Estrecho, con el objetivo de satisfacer las necesidades de los investigadores interesados por el dialecto marroquí, dado el interés dado a la cultura y lengua marroquíes debido a la cercanía de Marruecos de España y los intentos por las dos partes a entender al otro, como piensa y como ve las cosas que le rodean. Esto por una parte, por otra, es dirigido a los meros españoles interesados por el llevar a cabo unas visitas turísticas.

En lo que se refiere la transcripción fonética – sabiendo que el dialecto marroquí es hablado y no escrito- los autores utilizaron la transcripción fonética internacional o API, con el fin da facilitar el entendimiento de los términos del dialecto marroquí por todos los lectores.

para*más info haz clic*AQUÍ


قاموس اللغة الإسبانية ـ الدارجة المغربية /الدارجة المغربية ـ اللغة الإسبانية (منشورات كيوروم إيديطوريس)

المؤلفان: خاردي أغوادي وليلى بن يحيى

*

يهدف هذا القاموس الذي نشرته سلسلة العربية ـ فكر بشراكة مع بلدية مدينة قاديس (مصلحة المنشورات) والغرفة الجامعية للمضيق لأول مرة في أكتوبر 2005 إلى تلبية حاجيات الباحثين المهتمين بالدارجة المغربية، نظرا للاهتمام الذي تبديه إسبانيا نحو الثقافة والدارجة المغربيتين لقرب الدولتين ومحاولة كل منهما فهم الآخر والوقوف عند كيفية رؤيته نحو الأشياء التي تحيط به. هذا من جهة، ومن جهة أخرى، هذا القاموس موجه للمواطن الإسباني العادي الذي يرغب في زيارة المغرب.

فيما يتعلق بالكتابة الصواتية ـ مع الأخذ بالحسبان أن الدارجة المغربية لغة شفهية غير مقعدة ـ أعتمد المؤلفان على الكتابة الصواتية العالمية بهدف تسهيل فهم مصطلحات الدارجة المغربية على كل القراء على حد سواء.

مع تحياتي


*

__________________
ساعيش رغم الداء والاعداء كالنسر فوق القمة الشماء
رد مع اقتباس
رد


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع إلى

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
أمثال أسبانية مع شرحها بالأسبانية refrances españoles allouchioutman المنتدى الإسباني Spanish Forum 7 07-04-2008 08:03 PM
Creación de una web especializada en la traducción árabe-español musakhaled المنتدى الإسباني Spanish Forum 4 05-08-2007 12:50 PM
La traducción entre la teoría y la práctica ladmed المنتدى الإسباني Spanish Forum 0 08-04-2006 12:11 PM
Glosario de términos islámicos ladmed المنتدى الإسباني Spanish Forum 0 07-26-2006 12:10 PM
Glosario de árabe-español de términos jurídico-económicos -Nicolás Roser Nebot ladmed المنتدى الإسباني Spanish Forum 9 06-27-2006 08:53 AM


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 06:57 AM.




Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر