ارجو تدقيق ترجمتي وتنقيحها

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • umareeb
    عضو منتسب
    • Mar 2008
    • 7

    ارجو تدقيق ترجمتي وتنقيحها

    السلام عليكم
    أود أن أسألكم عن عكس "العقل المنفتح او المتفتح" هل نقول "عقل منغلق"؟ لأني أريدها كترجمة لكلمة "closed mind"

    أيضا أريد مثل عربي يوافق او يشترك في المعنى مع "rose-colored glasses"
    ومعناها رؤية الحياة بشكل اجمل مما هي عليه حقيقةً
    هل يحضر احدكم مثل او عبارة تحمل نفس المعنى؟

    relax your mind
    هل " أرخ عقلك " مناسبة كترجمة لها؟

    ماذا يعني فعل"pipe up"

    find two people whose overall life control are at the opposite ends of the spectrum
    جد شخصين تكون وجهتا نظرهما في الطرفين المتضاربين من القوس /أو متضادتين

    i used to live next door to a single mother
    اعتدت العيش بجوار ام عزباء/ أو كنت أعيش بجوار ام عزباء

    affirmations are positive pointed statements that you repeat to yourself on a regular basis>
    هل المقصود هنا " التأكيدات"؟ هل هي مناسبة؟ أو أكتفي بقول " التأكيد" في المفرد
    وهل هناك كلمة مناسبة اكثر منها؟

    ماذا تعني "pollyannish"



    " tripped circuit" هل تعني الدورة الكهربائية المتعثرة؟ أو المحجوزة؟
    ارجو مساعدتي

    وشكرا جزيلاً
  • imaneoujda
    عضو منتسب
    • Apr 2008
    • 18

    #2
    _MD_RE: ارجو تدقيق ترجمتي وتنقيحها

    لو كنت أعلم لساعدتك

    تعليق

    • JHassan
      عضو مؤسس، مترجم مستقل
      • May 2006
      • 1295

      #3
      _MD_RE: ارجو تدقيق ترجمتي وتنقيحها

      <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><p> </p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">وعليكم السلام... <br />معذرة على تأخر الرد. <br />وإليك -على عجالة- اقتراحاتٌ ومعانٍ لما تفضلت بالسؤال عنه: <p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 12pt; line-height: normal"><b><span dir="ltr" style="font-size: 14pt; color: #0f37fd; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi">closed mind</span></b><span dir="rtl"></span><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><span dir="rtl"></span> = فِكْر منغلق<p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 12pt; line-height: normal"><b><span dir="ltr" style="font-size: 14pt; color: #0f37fd; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi">rose-colored glasses</span></b><span dir="rtl"></span><b><span style="font-size: 14pt; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi"><span dir="rtl"></span> </span></b><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">= لا أدري إن كانت "<u>الإيجابية</u>" أو "<u>التفاؤل</u>" تفيدان في هذا المقام!!!</span></b><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi"><p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 12pt; line-height: normal"><b><span dir="ltr" style="font-size: 14pt; color: #0f37fd; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi">relax your mind</span></b><span dir="rtl"></span><b><span style="font-size: 14pt; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi"><span dir="rtl"></span> </span></b><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">= لا تتعب نفسك في التفكير</span></b><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi"> <p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 12pt; direction: ltr; line-height: normal; unicode-bidi: embed; text-align: left"><b><span style="font-size: 14pt; color: #0f37fd; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi">pipe up</span></b><b><span style="font-size: 14pt; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi"> = say something: to say something, often as an interruption or a clarification (OR) begin to sing or play instrument: to begin to sing or play a musical instrument</span></b><b><span style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;"> </span></b><b><span style="font-size: 14pt; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi">[<a href="http://encarta.msn.com/encnet/features/dictionary/DictionaryResults.aspx?refid=1861726407">Encarta</a>]… utter a shrill cry [<a href="http://www.freedictionary.org/?Query=pipe%20up">Free Dictionary</a>]… to speak up [<a href="http://dictionary.reference.com/search?q=pipe+up&amp;r=66">Dictionary.com</a>] <p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 12pt; line-height: normal"><b><span dir="ltr" style="font-size: 14pt; color: #0f37fd; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi">find two people whose overall life control are at the opposite ends of the spectrum</span></b><span dir="rtl"></span><b><span style="font-size: 14pt; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi"><span dir="rtl"></span> </span></b><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">= في ضوء عدم توافر السياق العام الذي وردت فيه الجملة، أقترح "جد شخصين تكون سيطرة أحدهما عموما على نواحي الحياة المختلفة على نقيض الآخر" <p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 12pt; line-height: normal"><b><u><span dir="ltr" style="font-size: 14pt; color: #0f37fd; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi">I used to live</span></u></b><b><span dir="ltr" style="font-size: 14pt; color: #0f37fd; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi"> next door to a single mother</span></b><span dir="rtl"></span><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><span dir="rtl"></span> = "كنت أعيش..."، لأن "اِعْتَدْتُ" تقابلها </span></b><b><span dir="ltr" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi">I <u><span style="color: red">am</span> used to</u></span></b><span dir="rtl"></span><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><span dir="rtl"></span>. <p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 12pt; line-height: normal"><b><span dir="ltr" style="font-size: 14pt; color: #0f37fd; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi">affirmations are positive pointed statements that you repeat to yourself on a regular basis</span></b><span dir="rtl"></span><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><span dir="rtl"></span> = أرجح "التأكيدات" أو "التوكيدات"... ولا أدري هل يمكن ترجمتها إلى "الإيجابية" (بمعنى </span></b><b><span dir="ltr" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi">affirmativeness</span></b><span dir="rtl"></span><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><span dir="rtl"></span>) أم لا؟!!</span></b><b><span dir="ltr" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 12pt; direction: ltr; line-height: normal; unicode-bidi: embed; text-align: left"><b><span style="font-size: 14pt; color: #0f37fd; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi">Polyannish</span></b><b><span style="font-size: 14pt; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi"> = The Pollyanna principle or Pollyannaism describes the tendency for people to agree with positive statements describing them. It is sometimes called positivity bias. The phenomenon is similar to the</span></b><span style="font-size: 14pt; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi"> <b><a href="http://www.answers.com/topic/forer-effect" target="_top"><font color="#0000ff">Forer effect</font></a>. [<a href="http://www.answers.com/topic/pollyanna-principle">Answers.com</a>] <p></p></b></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 12pt; line-height: normal"><b><span dir="ltr" style="font-size: 14pt; color: #0f37fd; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi">tripped circuit</span></b><b><span dir="ltr" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi"> </span></b><span dir="rtl"></span><b><span style="font-size: 14pt; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi"><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span></b><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">= الدائرة المتعثرة <p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 12pt; line-height: normal"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">والله أعلم. <p></p></span></b></p>
      جميلة حسن
      وما من كاتـب إلا سيفنى ****** ويبقي الدهر ما كتبت يداه
      فلا تكتب بكفك غير شيء ****** يسرك في القيامة أن تـراه

      تعليق

      يعمل...
      X