Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

 


العودة   Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية > منتديات اللغة Language Forums > المنتدى الألماني German Forum

المنتدى الألماني German Forum منتدى اللغة الألمانية وآدابها وثقافتها.

« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: إشكاليات التكافؤ الوظيفي عند ترجمة وثائق الأحوال الشخصية: قانون الأسرة المغربي أنموذجًا (آخر رد :عبدالرحمن السليمان)       :: قراءات في نصوص أجريتية (آخر رد :أحمد الأقطش)       :: ضنايا (آخر رد :أحمد الأقطش)       :: نداء في فائدة الغائبين (آخر رد :عبدالرحمن السليمان)       :: الفرق بين (آخر رد :حامد السحلي)       :: نفس ذكية قد الهبتها الحياة (آخر رد :عبدالحليم الطيطي)       :: مشكلة الترجمة للعربية بين الاحتراف والموضوعية السوقية (آخر رد :حامد السحلي)       :: ترجمة معاني القرآن (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: دغموس! (آخر رد :عبدالرحمن السليمان)       :: היה = هيه* في العربية؟ (آخر رد :عبدالرحمن السليمان)      

رد
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
  #1  
قديم 02-17-2008, 10:01 AM
الصورة الرمزية muadalomari
muadalomari muadalomari غير متواجد حالياً
معاذ العمري
 
تاريخ التسجيل: Dec 2007
المشاركات: 523
افتراضي ما هي أهم وأبرز الكتب في الترجمة من العربية إلى الألمانية ومن الألمانية إلى العربية تعلما وتعليما؟

أعضاء المنتدى الألماني

*

ما هي أهم وأبرز الكتب في الترجمة من العربية إلى الألمانية ومن الألمانية إلى العربية تعلما وتعليما؟

*

وليس تعلم وتعليم الألمانية. أفيدونا

*

مع تحياتي للجميع

__________________


مرحبا بكم في الرواق الأدبي :
http://www.almolltaqa.com/vb/forumdisplay.php?f=300
رد مع اقتباس
  #2  
قديم 02-19-2008, 04:23 PM
الصورة الرمزية Demerdasch
Demerdasch Demerdasch غير متواجد حالياً
مترجم
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 2,025
افتراضي _MD_RE: ما هي أهم وأبرز الكتب في الترجمة من العربية إلى الألمانية ومن الألمانية إلى العربية تعلما وتعليما؟

__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
رد مع اقتباس
  #3  
قديم 02-20-2008, 01:02 PM
الصورة الرمزية muadalomari
muadalomari muadalomari غير متواجد حالياً
معاذ العمري
 
تاريخ التسجيل: Dec 2007
المشاركات: 523
افتراضي _MD_RE: ما هي أهم وأبرز الكتب في الترجمة من العربية إلى الألمانية ومن الألمانية إلى العربية تعلما وتعليما؟

__________________


مرحبا بكم في الرواق الأدبي :
http://www.almolltaqa.com/vb/forumdisplay.php?f=300
رد مع اقتباس
  #4  
قديم 07-28-2010, 12:50 PM
الصورة الرمزية Muhammed Ragab
Muhammed Ragab Muhammed Ragab غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Jul 2010
المشاركات: 35
افتراضي

الترجمة بين النظرية والتطبيق
أ.د. محمد أحمد منصور عليه رحمة الله
الرئيس السابق لقسم اللغة الالمانية وآدابها جامعة الأزهر
رد مع اقتباس
  #5  
قديم 04-30-2011, 12:30 PM
الصورة الرمزية اسامة النعناعى
اسامة النعناعى اسامة النعناعى غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Jul 2009
المشاركات: 46
افتراضي

الكتب فى هذا الصدد للاسف قليلة جدا ولا اعرف فى الحقيقة غير كتاب د/ منصور لكن افادنى كثيرا النظر فى الكتب المترجمة وعلى وجه الخصوص ترجمة القران لbubenheim وترجمة مختارات من صحيح البخارى ل:محمد رسول جزى الله الجميع عنا الاسلام خيرا
__________________
Um an die Quelle zu kommen, muss man gegen den Strom schwimmen
رد مع اقتباس
  #6  
قديم 05-02-2011, 07:35 AM
الصورة الرمزية Hatem_deu
Hatem_deu Hatem_deu غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Apr 2007
المشاركات: 118
افتراضي

http://www.file-upload.net/download-...matik.pdf.html
__________________
Adolf Hitler hat in seinem Buch (mein Kampf) gesagt: Ich könnte die ganzen Juden vernichten, aber ich lasse einige von
ihnen, um zu wissen (......), warum ich sie vernichten wollte..
رد مع اقتباس
  #7  
قديم 05-08-2011, 07:53 AM
الصورة الرمزية Hatem_deu
Hatem_deu Hatem_deu غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Apr 2007
المشاركات: 118
افتراضي




Arabische Dialektgeographie: Eine Einfuhrung (Handbook of Oriental Studies/Handbuch Der Orientalistik)

http://www.filefactory.com/file/6521...b_dialecto_rar
Author:Manfred Woidich Peter Behnstedt
Number of pages: 290
Format / Quality: pdf in rar file / true pdf
Size: 3,0 Mb
__________________
Adolf Hitler hat in seinem Buch (mein Kampf) gesagt: Ich könnte die ganzen Juden vernichten, aber ich lasse einige von
ihnen, um zu wissen (......), warum ich sie vernichten wollte..
رد مع اقتباس
  #8  
قديم 05-08-2011, 07:57 AM
الصورة الرمزية Hatem_deu
Hatem_deu Hatem_deu غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Apr 2007
المشاركات: 118
افتراضي




تـــــاريخ التراث العربي
Language: Arabic (translated from German)
Author: Prof.Fuat SEZGIN
Date: Original version (1967-2000) translated into Arabic (1990)
Format: PDF
Size: about 70 mb


http://www.megaupload.com/?d=C2FY0K01
__________________
Adolf Hitler hat in seinem Buch (mein Kampf) gesagt: Ich könnte die ganzen Juden vernichten, aber ich lasse einige von
ihnen, um zu wissen (......), warum ich sie vernichten wollte..
رد مع اقتباس
  #9  
قديم 05-08-2011, 08:00 AM
الصورة الرمزية Hatem_deu
Hatem_deu Hatem_deu غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Apr 2007
المشاركات: 118
افتراضي


Steimatzky's Sprachführer: Arabisch Palästinensisch-Syrisch für Deutschsprechende.
Leitfaden für den Selbstunterricht in der arabischen Sprache
Author: St. H. Stephan
Publisher: Steimatzky Publishing Company Ltd., Jerusalrm
Date: 1935
Pages: 178
Format / Quality: PDF / Very good +
Size: 10 MB
Language: German, Arabic
http://rapidshare.com/files/251760666/Arabisch.rar


Password: uztranslations
__________________
Adolf Hitler hat in seinem Buch (mein Kampf) gesagt: Ich könnte die ganzen Juden vernichten, aber ich lasse einige von
ihnen, um zu wissen (......), warum ich sie vernichten wollte..
رد مع اقتباس
  #10  
قديم 05-08-2011, 08:02 AM
الصورة الرمزية Hatem_deu
Hatem_deu Hatem_deu غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Apr 2007
المشاركات: 118
افتراضي

[align=center]


Irrealitaet im Deutschen und Arabischen: eine kontrastive Untersuchung
Author: O. Moritz
Publisher: Paderborn
Publication date: 2005
Number of pages: 336
Format / Quality: pdf
Size: 2 MB

http://www.file-upload.net/download-...kserv.pdf.html
__________________
Adolf Hitler hat in seinem Buch (mein Kampf) gesagt: Ich könnte die ganzen Juden vernichten, aber ich lasse einige von
ihnen, um zu wissen (......), warum ich sie vernichten wollte..
رد مع اقتباس
رد


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 2 ( الأعضاء 0 والزوار 2)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع إلى

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
درس في الترجمة من الألمانية إلى العربية: الاستثناء muadalomari المنتدى الألماني German Forum 20 01-04-2018 07:54 AM
فقرة مترجمة من الألمانية الى العربية زهير سوكاح المنتدى الألماني German Forum 58 09-02-2009 03:17 PM
درس ثان في الترجمة من الألمانية إلى العربية: ضمير الاستفهام welche muadalomari المنتدى الألماني German Forum 2 05-30-2009 10:05 AM
ترجمة من العربية إلى الألمانية omtarek المنتدى الألماني German Forum 63 06-23-2008 02:30 PM
نص سياسي مترجم من الألمانية الى العربية omtarek نصوص عامة مترجمة General Translated Texts 2 08-12-2006 09:52 PM


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 06:58 PM.




Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر