Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

 


العودة   Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية > الجمعية والتعاون الخارجي ATI and Co-operative Bodies > خاص بالفيدرالية الدولية للمترجمين

خاص بالفيدرالية الدولية للمترجمين أخبار وتعميمات الفيدرالية الدولية للمترجمين باللغات العربية والفرنسية والإنجليزية

« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: تأملات في السياسىة (آخر رد :Dr-A-K-Mazhar)       :: بدلا من نظرية المؤامرة (آخر رد :Dr-A-K-Mazhar)       :: نظرية المؤامرة: خواطر و أسئلة و تأملات (آخر رد :Dr-A-K-Mazhar)       :: مقاومة التهويد - محراب داود (آخر رد :سعيد شويل)       :: ترجمة معاني القرآن الكريم بين مفهومي الترجمة والتفسير (آخر رد :سعيد شويل)       :: سنوات حالكة على القدس ! (آخر رد :عادل محمد عايش الأسطل)       :: تنظيف الكنب بالدمام (آخر رد :Dr-A-K-Mazhar)       :: أسئلة للنخب العربية (آخر رد :Dr-A-K-Mazhar)       :: What is science? (آخر رد :Dr-A-K-Mazhar)       :: " الملة الحنيفية " رسالة سيدنا إبراهيم عليه السلام (آخر رد :سعيد شويل)      

رد
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
  #1  
قديم 06-09-2006, 11:28 AM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي International Federation of Translators

Founded in Paris in 1953 by Pierre-François Caillé, FIT is an international federation of translators' associations which are located in nearly 50 countries throughout the world. Through its member associations, FIT represents the moral and material interests of over 60,000 translators on all five continents.

FIT is a strictly non-political organization of professional translators. As a non-governmental organization, FIT enjoys Category A status with UNESCO and maintains close contacts with many other international organizations.

Objectives
The principal objectives of FIT are: (a) to bring together translators' associations already in existence; (b) to sponsor and facilitate the formation of such associations in countries where they do not already exist; (c) to provide member associations with any information and advice that would be useful to them; (d) to develop harmony and understanding among all member associations so as to promote the interests of translators; (e) to uphold the moral and material interests of translators throughout the world, advocate and advance the recognition of translation as a profession, enhance the status of the translator in society, and further public appreciation of translation as a science and a art.

Central Issues
Through its special committees, FIT endeavours to meet the needs of members throughout the world by addressing such issues as training, working conditions and recognition of the profession. The UNESCO Recommendation on the Protection and Improvement of the Legal and Social Status of Translations and Translators, adopted in Nairobi in 1976, is a milestone in the history of FIT.

FIT is proud of its achievements on behalf of the translating profession. At the same time, it is well aware of the work that remains to be done in order to meet the growing demand for international communication and cooperation. FIT, therefore, continues to play its vital role in overcoming language barriers and in promoting worldwide understanding.

Governing Bodies
FIT world congresses are held every three years. They afford translators with a unique opportunity to meet and discuss the problems of their profession in formal workshops and informal discussion groups. The FIT congress also serves as the supreme governing body of the organization. Following their election at the congress, a Council and an Executive Committee assume a three-year mandate to administer the organization's current business. They are supported by some twenty commissions and committees which regularly report on their work and achievements to Council and Congress.

Regional Centres
FIT creates Regional Centres, when deemed necessary, to promote its objectives and enhance its overall activities. The Executive Committee of a Regional Centre organizes meetings in its region to foster dialogue among local member associations, further the study of specific problems and inform the governing bodies of FIT of such problems. Since 1986, FIT has created the Regional Centre North-America (RCNA), the Regional Centre Europe (RCE), the Virtual Asian Regional Centre (VARC) and the Regional Centre Latin America (RCLA).

Publications
BABEL and Translatio are the two regular FIT publications, attracting a wide readership both inside and outside the organization. The proceedings of each congress are also published, and serve as a further source of valuable information to those interested in the many facets of the translating profession.

www.fit-ift.org

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
رد


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع إلى

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
XVIII World Congress of the International Federation of Translators_China ahmed_allaithy دعوة للمشاركة Call for Participation 0 12-18-2007 01:13 PM
International Permanent Conference of University Institutes of Translators and Interpreters soubiri مصادر المترجم Translator's References 0 05-14-2007 12:04 PM
International Symposium, Training the Translators of the Future ahmed_allaithy دعوة للمشاركة Call for Participation 3 09-06-2006 01:44 PM
Code for Contractual Translation-International Association of Conference Translators عبدالقادر الغنامي القوانين المنظمة لمهنة الترجمة Codes of Translation Profession 0 05-23-2006 09:52 AM
Professional Code-International Association of Conference Translators عبدالقادر الغنامي القوانين المنظمة لمهنة الترجمة Codes of Translation Profession 0 05-23-2006 09:50 AM


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 04:53 PM.




Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر