|
|
عرض ونقد Book Preview عرض للكتب والمؤلفات في مجالات اللغة والترجمة والأدب والفكر والثقافة وتعريف بها. |
![]() |
![]() |
|
أدوات الموضوع | طرق مشاهدة الموضوع |
#1
|
||||
|
||||
![]() * الإخوة والأخوات الكرام معجم التعابير الاصطلاحية في العربية المعاصرة مبارك ألف لأستاذتنا القديرة مؤلفها الجديد تجدون أدناه صورة لغلاف المعجم ونبذة مختصرة عنه *
__________________
جميلة حسن وما من كاتـب إلا سيفنى ****** ويبقي الدهر ما كتبت يداه فلا تكتب بكفك غير شيء ****** يسرك في القيامة أن تـراه |
#2
|
||||
|
||||
![]()
مبروك لأختنا الفاضلة الدكتورة وفاء هذا الإنجاز الأكاديمي الجديد، ومن المؤكد أن مثل هذا المعجم القيّم (معجم التعابير الاصطلاحية في العربية المعاصرة) سيكون إضافة معتبرة إلى*المعاجم العربية ومساعدا مهما للباحثين واللغويين.
* نسأل الله أن ينفع بك وينفعك يا أختنا الكبرى. تحياتي وتقديري
__________________
د/ عبد المجيد العبيدي لَعَمْـرُك ما الإنسانُ إلاّ بدينه فلا تترُك التّقوى اتّكالا على النسبْ فقد رفعَ الإسلامُ سلمانَ فارسٍ وقد وضع الشركُ الشريفَ أبا لهبْ |
#3
|
||||
|
||||
![]() مبارك للدكتورة الغالية وفاء، إنجاز رائع ما شاء الله ولا قوة إلا بالله
__________________
وسلام من أم طارق :-) |
#4
|
||||
|
||||
![]()
مبارك لأختنا الفاضلة وأستاذتنا الكبيرة الدكتورة وفاء كامل هذا الإنجاز الكبير، وهو إنجاز كبير*بكل المعايير.
مد الله في عمرك أختي الفاضلة، ونفع*بك وبعلمك، وزادك ألقا ومجدا. عبدالرحمن.** |
#5
|
||||
|
||||
![]() ألف مبروك د. وفاء على هذا الإنجاز الذي سيغني لا محالة خزانة المعاجم العربية..
__________________
ساعيش رغم الداء والاعداء كالنسر فوق القمة الشماء |
#6
|
||||
|
||||
![]() أبارك* إصدارك الجديد ، نفعنا الله به ، وجعله ذخرًا لرواد العربية* ، وكم بالحري وهو من أستاذة جليلة جادة في بحوثها* ، وأصيلة في منطلقها . ومع التحية* أرجو أن أحظى بالكتاب ، وعنواني :
__________________
أ. د/ فاروق مواسي |
#7
|
||||
|
||||
![]()
|
#8
|
||||
|
||||
![]()
مؤلف مهم جداً وإنجاز كبير في حقل اللغة العربية.. تحياتي وتقديري زهير |
#9
|
||||
|
||||
![]() أستاذتنا الجليلة الدكتورة وفاء كامل حفظها الله وسلمها، إنه إنجاز يدخل السرور في قلوب محبي اللغة العربية .. وأن يأتي على يد أستاذة فاضلة مخلصة وجادة كرست جهدها لخدمة لغة القرآن الكريم يزيد القلب سرورا ويملأ الصدر حبورا. بارك الله فيك وأدام عطاءك. |
#10
|
||||
|
||||
![]() إخواني وأخواتي الأعزاء الأستاذة جميلة حسن
__________________
د. وفاء كامل فايد
|
#11
|
||||
|
||||
![]() مبارك على الدكتورة الموقرة وفاء كامل هذا الانجاز العلمي الذي سيثري لا محالة المكتبة العربيّة. ومبارك أيضا لجمعيتنا التي تفخر بانضمام ثلة من الباحثين إليها، من أمثال الدكتور وفاء. مزيد من النجاح والتألق بإذن الله. |
#12
|
||||
|
||||
![]() بارك الله فيك أخي الأستاذ صابر أوبيري وشكرا على كلماتك الجميلة ومرورك العطر تحياتي وفاء
__________________
د. وفاء كامل فايد
|
#13
|
||||
|
||||
![]() * مبارك يا دكتورة وفاء ولدي بعض الأسئلة حول الكتاب: 1.****** متى سيكون متوفرا في المكتبات السعودية؟ 2.***** كم سيكون سعر الكتاب؟ 3.***** ما هو اسم دار النشر؟ |
#14
|
||||
|
||||
![]() هل من رد يا دكتورة وفاء؟؟!!!! |
#15
|
||||
|
||||
![]() أخي الكريم ينتظر إتمام الاتفاق مع دار النشر بعد عطلة عيد الفطر* إن شاء الله تعالى ويمكنني حينئذ الرد على تساؤلاتك شكرا لاهتمامكم تحياتي وفاء
__________________
د. وفاء كامل فايد
|
#16
|
||||
|
||||
![]() نلتُ أول أمس شرف لقاء الأستاذة الدكتورة وفاء كامل بكلية الآداب جامعة القاهرة. لقد رأيت الأستاذة والأم أيضاً؛ *فلم يتوقف مريدوها وزوارها عن الدخول والخروج أثناء تواجدي رغم أنها كانت في الكلية في غير دوامها المعتاد.* إهداؤها لي أحد كبتها القيمة (معجم التعابير الاصطلاحية في العربية المعاصرة)* جعلني أشعر بسعادةٍ غامرة، ومما ضاعف سعادتي أنها خطت على أولى صفحاته كلماتٍ رقيقة كإهداء لأحد أبنائها. * تحدثنا عن أشياء كثيرة، وحظيت الجمعية وأعضاؤها وشؤونها بنصيب الأسد وعلمت أن الدكتور أحمد الليثي والدكتور عبدالرازق كانا يعملان بهمةٍ ونشاطٍ لصالح الجمعية أثناء تواجدهما في مصر. شكر الله لهما ولكل من ساهم في استمرا نشاط هذا المكان العطر.* وعندما انتهت الزيارة وهممت بالانصراف أصرت على أن توصلني إلى وجهتي. كان ينتظرنا أمام مبنى الكلية أحد أبنائها بسيارة، وأصرت على أن أجلس في المقعد الأمامي* بينما جلست الأستاذة في المقعد الخلفي.*
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#17
|
||||
|
||||
![]() معليش يا رامي حستخدمك جسر في توصيل فكرة معينة فتحملني وعديها |
#18
|
||||
|
||||
![]()
|
#19
|
||||
|
||||
![]() أخي الكريم أبا صالح، للحياة أصول أخرى غير ما تتصور؛ فأنا لم أطلب الكتاب من الأستاذة، بل هي فاجأتني عندما قدمته لي.* هل كنت تريدني أن أرفض الهدية؟ هل كنت تريدني أن أدفع ثمن الكتاب؟ تخيل أن أحد أصدقائك قد ركب معك سيارتك،* وبعد انتهاء الرحلة، إذا به يقدم لك مالاً مقابل الرحلة، هل كنت ستقبل المال؟ أظن أن موقفاً كهذا يتعارض والذوق.* يا سيدي الكريم! هناك أشياء لا تكافأ بالمال. * أما كون أحدهم –ولا أدري لماذا شبهتني به هنا!- *قد طلب إرسال مجموعة من القصص على عنوانه، فذاك أمر يرجع إلى المؤلف ودرجة معرفته بذلك الشخص. ولو كنت أنا ذلك الشخص لعرضت المال قبل طلب القصص. *
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#20
|
||||
|
||||
![]() |
#21
|
||||
|
||||
![]()
__________________
د. وفاء كامل فايد
|
#22
|
||||
|
||||
![]()
__________________
نعيمة إلهامي |
#23
|
||||
|
||||
![]()
__________________
د. وفاء كامل فايد
|
#24
|
||||
|
||||
![]() !التحية والمحبة والتقدير والشكر وصل الكتاب واستقبلته بترحاب المحب ،*وهو مصدر أعتز به ، وبالجهود التي بذلت فيه ... يعطيك العافية* أيتها الأستاذة الدكتورة* وفاء ، وكلك وفاء ! الشكر والتقدير والمحبة والتحية!
![]()
__________________
أ. د/ فاروق مواسي |
#25
|
||||
|
||||
![]() بسم الله الرحمن الرحيم
أولا احب ان اهنيء الاستاذة الدكتورة وفاء كامل فايد على هذا الكتاب وذلك الجهد واسال الله ان يكون هذا العمل في ميزان حسناتها يوم تلقى الله وان يسرها ان تراه. واسأله سبحانه ان يكون هذا الكتاب من العالم النافع الذي ينفع الله به الناس وان تكون الدكتورة وفاء لها جزيل الاجر من الله فيه ثانيا احب ان ابارك للاخ الدمرداش لقائه بالدكتورة وافاء وحصوله على نسخه هديه من المؤلفه مرفق به اهداء بخط يدها فهذا والله ما نغبطك عليك اخيرا ذكرتي ان الكتاب يفيد ايضا في الترجمه الالية هل يمكنك اختي الكريمة الدكتورة وفاء ان توضحي كيفية الاستفاده لان هذا مجال دراستي ودمتم في امان الله |
#26
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() الأخ الكريم ياسر Disambiguation of Idioms With special attention to Arabic Introduction Advances in research in natural language processing (NLP) is a main key component in establishing efficient digital libraries services in terms of innovative access, exploration, and interaction in various ways. In natural language one can find many Phenomena which cause ambiguity. However the probability of this ambiguity increases as to machine (computer) which recognize only the sharp restricted rules to apply, without any Knowledge background. Idioms appear in abundance in natural language discourse, not only in fiction, but also in everyday speech, newspaper articles, research papers, and even technical reports. The recognition and the computation of idioms meaning constitute one of the hardest problems for a variety of natural language processing tasks, such as machine translation, text summarization, information retrieval, information extraction and question answering. Resolution of this problem involves both a solid understanding of the distinction between literal and non-literal language and the development of effective computational models that can make the appropriate semantic interpretation automatically. Idioms are one of the reasons causing ambiguity on both lexical and semantic levels, because of its special feature of encoding and decoding. This study claims that idioms- together with polysemy and metaphor- cause the large amount of ambiguity in NLP applications. The proposed research is concerned with the disambiguation of idioms with attention to Arabic and their translation to non Arabic languages. The proposed research builds on more than 6 years effort of the research team in compiling, in a paper form, more than 3000 Arabic idioms annotated manually with rich information such as intended meaning and examples of their presence in Arabic texts. - Challenges of Handling Arabic idioms: It is evident that we need to have adequate handling of idioms in a bundle of applications such as: ********************** ************************************************** ********** i.***** In machine translation, both in understanding and finding the suitable translated word. ************************************************** ******* ii.***** In information extraction, have we deal with the words in the phrase or deal with the whole phrase as a unit? ************************************************** **** iii.***** In automatic summarization, without any distortion to meaning. Etc. * *In the frame work of western language dictionaries, the phenomenon of idiom was dealt with as a specific cluster. This phenomenon still represents one of the important reasons of deficiency of accuracy and performance of these applications. In Arabic language, the phenomenon of idioms was dealt with only at lexical level and as sequence of clusters. وقد عرضنا نماذج من ترجمة التعابير الاصطلاحية في عدد من البرامج المعروفة ******** اختبار مدى دقة ترجمة التعابير الاصطلاحية ، والتعرف على معناها Arabic Idiom Arabic Meaning English *Meaning CIMOS Translation Google Trans. Systran Trans. جَاءَ خَبَرُهُ تُوُفِّيَ، مَاتَ. He died / passed away 2 His news came to The experience 2 his news came جَاءَ عَلَى عَقِبه جَاءَ بَعْدَهُ، خَلْفَهُ مُبَاشَرَةً. He came after X, He came on X's heels 3 He came to immediately after him Coming on the obstacle 3 his heel came on جَاءَ عَلَى نَفْسِهِ ظَلَمَ نَفْسَهُ، آثَرَ غَيْرَهُ عَلَى نَفْسِهِ. He did injustice to himself / He favoured X over Himself 4 He arrived on the same of him Coming on the same 4 came on himself (جَاءُوا) عَنْ بَكْرَةِ أَبِيهِمْ جَمِيعًا، بِدُونِ اسْتِثْنَاءٍ. All together 5 Jaءwa without exception Came to hate their father 5 (came) about their pulley of fathers جَاذَبَه أَطْرَافَ الْحَدِيثِ حَادَثَهُ، بَادَلَهُ الْكَلاَمَ To exchange conversation 6 He engaged him in conversation Attractive parties talk 6 [jaaadhabah] edges modern جَرَّ أَثْوَابَهُ/ أَذْيَالَهُ زَهَا بِنَفْسِهِ، اخْتَالَ، تَبَخْتَرَ. To boast, to walk like a peacock 8 His cloths drew Drag Athuabh 8 pulling his garments/his tails جَعَلَ محمد رَأْسَهُ بِرَأْسِ أحمد عَدَّ نَفْسَهُ نِدًّا لَهُ، تَسَاوَى مَعَهُ فِي المُعَامَلَةِ A considered himself equal to B. 10 He seized the Mohammad's head with Ahmed's head Making his head Mohamed Ahmed 10 [jae'ala] Mohammed headed him in head of Ahmed جَعَلَ مِنَ الْحَبَّةِ قُبَّةً بَالَغَ فِي الأَمْرِ، هوَّلَ، لَمْ يُحْسِنْ تَقْدِيْرَ الأُمُوْرِ. To make a dune out of a sand grain. 11 He caused the grain to be a collar Making the Pill Dome 11 [jae'ala] from marginal dome جَوٌّ مُكَهْرَبٌ أَحْوَالٌ مُضْطَرِبَةٌ مُتَأَزِّمَةٌ. There is tension in the air 13 Electrified atmosphere Joe Electrocuted atmosphere electrified حِبْرٌ عَلَى وَرَقٍ لاَ يُؤْخَذُ بِهِ، لاَ أثَرَ لَهُ It (not) worth the ink it is written on. 16 A mere ink on paper Ink on paper 16 bishop on papers حَرَقَ البُخُورَ له أَفْرَطَ فِي مَدْحِهِ، تَمَلَّقَهُ. To suck up to someone. 18 The incense burnt for the person Burning incense person 18 letter the incense for the person
«
الموضوع السابق
|
الموضوع التالي
»
جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 11:11 PM.
|