أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • Demerdasch
    مترجم
    • Nov 2006
    • 2017

    _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

    النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

    تعليق

    • زهير سوكاح
      مجلس الإدارة
      • Nov 2006
      • 795

      _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

      تعليق

      • Demerdasch
        مترجم
        • Nov 2006
        • 2017

        _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

        النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

        تعليق

        • Demerdasch
          مترجم
          • Nov 2006
          • 2017

          _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

          النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

          تعليق

          • marwanqassem
            عضو منتسب
            • Mar 2007
            • 39

            _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

            Es gibt nichts, was so schön ist wie eine reine Seele

            تعليق

            • marwanqassem
              عضو منتسب
              • Mar 2007
              • 39

              _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

              Es gibt nichts, was so schön ist wie eine reine Seele

              تعليق

              • Demerdasch
                مترجم
                • Nov 2006
                • 2017

                _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                تعليق

                • Demerdasch
                  مترجم
                  • Nov 2006
                  • 2017

                  _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                  <p align="center"><font color="#3366ff" size="5"><strong>Davon/deswegen geht die Welt nicht unter. (umgang)<br />      <br />ليس نهاية العالم<br />  <br />ويستخدم المثل عند حدوث شيء وُيرَد تهوين الحادث</strong></font></p>
                  النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                  تعليق

                  • Demerdasch
                    مترجم
                    • Nov 2006
                    • 2017

                    _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                    <p align="center"><font color="#3366ff" size="5"><strong>Ich verstehe die Welt nicht mehr.<br />   <br />الترجمة الحرفية: لم أعد أفهم العالم  <br />والمعنى: أما والله دنيا عجيبة! أو عجبي من هذه الدنيا</strong></font></p>
                    النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                    تعليق

                    • عبدالرحمن السليمان
                      عضو مؤسس، أستاذ جامعي
                      • May 2006
                      • 5732

                      _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                      <p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><strong><span lang="NL-BE" style="font-size: 14pt; mso-ansi-language: nl-be"><font face="Verdana"><font color="#000000">Ist der Wein im Manne, ist der Verstand in der Kanne</font><p><font color="#000000"></font></p></font></span></strong></p><p></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red; font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-language: en-us; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"><font color="#000000">ترجمة حرفة:<font color="#ff0000"> إذا صارت الخمرة في جوف الرجل، صار عقله في الإبريق</font>!</font><p><font color="#000000"></font></p></span></strong></p><p></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-language: en-us; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"><font color="#000000">ومثله في الهولندية: </font></span></strong></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><font face="Verdana"><strong><span lang="EN-US" style="font-size: 14pt; mso-ansi-language: en-us"><span lang="NL-BE" style="font-size: 14pt; mso-ansi-language: nl-be"><font face="Verdana"><font color="#000000">Als de wijn is in de man, is de wijsheid in de kan</font><p><font color="#000000"></font></p></font></span></span></strong></font></p><p></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><strong><span lang="NL-BE" style="font-size: 14pt; mso-ansi-language: nl-be"><font face="Verdana"></font></span></strong></p>

                      تعليق

                      • Demerdasch
                        مترجم
                        • Nov 2006
                        • 2017

                        _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                        <b><p align="center"><font color="#3366ff" size="5">Er macht nur halbe Arbeit.    <br />ما أتمَّ عمله المطلوب، ما قام إلا بنصف العمل<br /><br />ويقولون في <font color="#ff9900">العامية المصرية</font>: كَرْوِتْ الشُغُلْ</font></p></b>
                        النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                        تعليق

                        • Demerdasch
                          مترجم
                          • Nov 2006
                          • 2017

                          _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                          <p align="center"><strong><font color="#3366ff" size="5">Gedichte von Al-Mutanabie werden immer noch analysiert.<br />ما زالت أشعارُ المُتنبِّي قيد التحليل/ قيد الدِّراسة</font></strong></p>
                          النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                          تعليق

                          • Demerdasch
                            مترجم
                            • Nov 2006
                            • 2017

                            _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                            <p align="center"><font color="#3366ff" size="5"><strong>da liegt der Hund begraben.<br /><br /><font color="#ff9900">الترجمة الحرفية</font>: هنا مَدفن الكلب<br />والمعنى: وهنا هو مربطُ الفرس</strong></font></p>
                            النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                            تعليق

                            • زهير سوكاح
                              مجلس الإدارة
                              • Nov 2006
                              • 795

                              _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                              <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: #3366ff; mso-ansi-language: de">Die Notwendigkeit ist die Mutter der Erfindung<span style="mso-spacerun: yes">  </span></span><b><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #3366ff; mso-ansi-language: de">(Platon)</span></b><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: #3366ff; mso-ansi-language: de"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: #3366ff; mso-ansi-language: de"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><b><span lang="AR-MA" style="font-size: 20pt; color: #3366ff; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">الحاجة أم الاختراع</span></b><b><span lang="AR-MA" style="font-size: 18pt; color: #3366ff; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span style="mso-spacerun: yes">  </span><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span></b><b><span lang="AR-MA" style="font-size: 14pt; color: #3366ff; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">( أفلاطون)</span></b><b><span lang="AR-MA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><p></p></span></b></p><p align="center"></p>

                              تعليق

                              • Demerdasch
                                مترجم
                                • Nov 2006
                                • 2017

                                _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                                <p align="center"><font size="5"><strong><font color="#3366ff">أخي زهير  <br />     حيّاك وأبقاك   <br /> <br />ويقول الألمان أيضاً <u>في نفسِ المعنى</u>:  <br />  <br /><b><p align="center">Not macht erfinderisch      <br />الحاجة أمُّ الاختراع  </p></b></font></strong></font></p>
                                النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                                تعليق

                                يعمل...
                                X