Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

 


العودة   Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية > أخلاقيات الترجمة Ethics of Translation > القوانين المنظمة لمهنة الترجمة Codes of Translation Profession

القوانين المنظمة لمهنة الترجمة Codes of Translation Profession القوانين والقواعد والأخلاقيات واللوائح العمول بها والمنظمة لعمل المترجم ومهنة الترجمة عموماً.

« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: مختارات أدبية وعلمية وسياسية مترجمة (آخر رد :إسلام بدي)       :: تقويم قمري وآخر شمسي وثلاث مرجعيات لغوية مختلفة في لغة يفترض أنها قياسية (آخر رد :RamiIbrahim)       :: عرض كتب من الأدب اليهودي العربي (آخر رد :عبدالرحمن السليمان)       :: كُلَّـما اشـتَـدَّ دَائـي (آخر رد :عبد الرؤوف)       :: Hamlet, the First Dialogical Character in World Literature (آخر رد :RamiIbrahim)       :: رابط يحوي على مقترح بحثي يتعلق باندماج اللاجئين (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: الدكتور زهير يشارك في برنامج جسور (آخر رد :عبدالرحمن السليمان)       :: نظرات في الترجمة اللاتينية الأولى للقرآن الكريم لأنطوني بيم (آخر رد :محمد آل الأشرف)       :: الأستاذ الدكتور فاروق مواسي في ذمة الله (آخر رد :حامد السحلي)       :: واسْـتـقِـمْ (آخر رد :عبد الرؤوف)      

رد
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
  #1  
قديم 05-23-2006, 08:52 AM
الصورة الرمزية عبدالقادر الغنامي
عبدالقادر الغنامي عبدالقادر الغنامي غير متواجد حالياً
كبار الشخصيات
 
تاريخ التسجيل: May 2006
الدولة: سويسرا
المشاركات: 218
افتراضي Code for Contractual Translation-International Association of Conference Translators

International Association of Conference Translators

CODE FOR CONTRACTUAL TRANSLATION

In addition to complying with the provisions of the Professional Code of the International Association of Conference Translators, the contractual translator shall respect the following rules relating to his or her work with international conferences and organizations, as defined in article 2, para. 2 (a), of the AITC Constitution.

Article 1

The contractual translator shall be motivated at all times by a concern to establish or maintain relations of mutual trust with his or her employer, in accordance with their respective interests and those of the Association.

Article 2

The work of the contractual translator shall be of the highest possible quality. The contractual translator shall refuse any task that he or she feels is beyond his or her competence. The contractual translator shall respect the established deadlines, meet the terms agreed with the employer for the physical presentation of the translated document and undertake any linguistic, terminological or other research that may be necessary, on the understanding that the employer will provide any documents and reference material likely to contribute to the quality of his or her work.

Article 3

The contractual translator shall not be obliged to undertake elaborate formatting of translated documents (columns, tables, graphs, etc.), particularly those provided by electronic means. Any operations of this nature shall be the subject of a separate agreement and shall be remunerated separately.

Article 4

The contractual translator shall guarantee that his or her translation is the exclusive product of his or her own work, and shall not engage in subcontracting, except by agreement with the employer.

Article 5

The contractual translator shall respect the confidential nature of the texts and data provided.

Article 6

The contractual translator shall refrain from any action likely to impair the solidarity of the profession. To this end, he or she shall reject any requests to tender and shall refuse any piece of work to be carried out under conditions or on terms not corresponding to the established norms.

Article 7

In order to update his or her skills, the contractual translator shall keep informed of innovations relating to the translation profession and its working tools and to his or her fields of specialization. He or she shall take advantage of every opportunity for vocational training offered by the employer or any other source, on the understanding that the employer will facilitate access to such means of training.

Source: http://www.aitc.ch/modules.php?name=Content&pa=showpage&pid=13&page=2
رد مع اقتباس
رد


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع إلى

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
2nd International Conference on Translation: Translation in the New Millennium ahmed_allaithy دعوة للمشاركة Call for Participation 0 04-17-2009 10:05 AM
International Conference on Translation Studies عبدالرحمن السليمان دعوة للمشاركة Call for Participation 0 09-30-2008 09:03 AM
International Conference on Translation in the Era of Information_Spain ahmed_allaithy دعوة للمشاركة Call for Participation 0 11-06-2007 01:22 PM
International Permanent Conference of University Institutes of Translators and Interpreters soubiri مصادر المترجم Translator's References 0 05-14-2007 11:04 AM
Professional Code-International Association of Conference Translators عبدالقادر الغنامي القوانين المنظمة لمهنة الترجمة Codes of Translation Profession 0 05-23-2006 08:50 AM


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 05:57 PM.




Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر