أرجو المساعدة

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة

  • أرجو المساعدة

    أرجو المساعدة في التعليق على ترجمة النص التالي:
    The Shared Summer Reading scheme takes place over the summer months and is a seasonal activity . Other reading schemes include Winter, Fall, and Spring Shared Reading. ِA publishing associate at the company says, “The aim of the reading programs is to encourage the nascent book culture . The program will hopefully broaden the community’s appetite for literature, expand their imaginations and encourage them to read more
    لقد ترجمتها بالطريقة التالية:
    سيستمر مخطط القراءة المشتركة خلال أشهر الصيف، وهو نشاط موسمي وستكون هناك مخططات أخرى في فصول الشتاء ، والخريف ، والربيع ، وتقول مسؤولة النشر في الشركة: "إن الهدف من برامج القراءة هو تشجيع ثقافة الكتاب الوليدة، وزيادة شهية المجتمع للأدب، وتوسيع خيال أفراده وتشجيعهم على المزيد من القراءة."
  • lamlouma algérie
    عضو منتسب
    • Jun 2010
    • 13

    #2
    السلام عليكم
    أختي العزيزة مرحبا بك في هدا المنتدى ,أقدم لك تعليقي هدا عساه يكون مفيدا.
    1-ان الكلمة المناسبة لتكون مقابلا ل"scheme"هي مشروع ودلك لان الفرق بين المخطط والمشروع (قاموس الجرير للطلاب)هو أن المشروع ما بدأت القيام به و المخطط هو البرنامج الدي نعده لانجاز أمر ما و هدا ما تفسره لفظة activity
    2-استعمالك للمستقبل القريب (السين) في لفظة سيستمر بينما نجد في النص الأصلي takes place
    3-أرى أن المقابل الأفضل ل nascentهو الناشئة
    4-حبدا لو تدمجي كلا من( النشاط الموسمي) و (المخطط) وتقولي
    يستمر نشاط القراءة المشتركة الموسمي ......وما في دلك اخلال في المعنى لان معنى المشروع متضمن لمعنى النشاط.
    5-لم تترجمي hopefully
    6-تترجم a publishing associate ب مسؤولة نشر لأنها غير معرفة في النص الأصلي.
    ننتظر تعاليق الكبار على محاولات الصغار

    تعليق

    يعمل...
    X