Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

 


العودة   Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية > منتديات اللغة Language Forums > منتدى اللغة العربية Arabic Language Forum > المنتدى التركي Turkish Forum

المنتدى التركي Turkish Forum منتدى اللغة التركية وآدابها وثقافتها.

« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: صوت الجرح (آخر رد :محمد المختار زادني)       :: مجلة دراغومان Dragoman _المجلد13 _العدد14_مايو2023 (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: نظرية المؤامرة: خواطر و أسئلة و تأملات (آخر رد :Dr-A-K-Mazhar)       :: بدلا من نظرية المؤامرة (آخر رد :Dr-A-K-Mazhar)       :: إشكاليات في تعريب مصطلح Anarchism -- ما رأيك في خياراته الثلاثة؟ (آخر رد :Dr-A-K-Mazhar)       :: Double Hero as a Modern Phenomenon in Hollywood Movies (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: An Analysis of The Saddest Music in the World (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: فتستعير السعادة من حولها (آخر رد :عبدالحليم الطيطي)       :: شكر وتقديرمن كلية الأداب جامعة أسيوط إلى الكاتب والأيب جمال هديه (آخر رد :جمال هديه)       :: 18أبريل عيد منفلوط وبني عدي وأسيوط القومي ! كتب : جمال هديه (آخر رد :جمال هديه)      

رد
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
  #1  
قديم 03-02-2008, 01:00 PM
الصورة الرمزية nizameddin
nizameddin nizameddin غير متواجد حالياً
نظام الدين إبراهيم أوغلو
 
تاريخ التسجيل: Sep 2007
الدولة: تركيا
المشاركات: 135
افتراضي مسرد أسْمَاءُ الأصْوَات (عربي ـ تركي)

مسرد أسْمَاءُ الأصْوَات (عربي ـ تركي)

SES İSİMLERİ SÖZLÜĞÜ
(ARAPÇA - TÜRKÇE)

1ـ هَذيلُ الحَمامةِ أو كُوكُ الفاختةِ (المُطوّقةِ):
Güvercin veya gugukçuk (guguk) sesi
2ـ صَهيلُ (شَخيرُ) الفَرسِ أي (الحِصانِ والمُهرة):
At ve kısrak kişnemesi
3ـ خُوارُ (غُواءُ) البقرةِ أو الثّورِ:
İnek veya öküzün böğürmesi
4ـ زَئيرُ (نَهيتُ) الأسَدِ:
Aslan kükremesi
5ـ طَنينُ (غُنانُ) الذٌّبابِ:
Sinek vızıldaması
6ـ دَويُّ النّحلِ:
Arı vızıldaması
7ـ نََعِيقُ (نُعَابُ) الغُرابِ:
Karganın gak sesi demektir
8ـ نََهِيقُ (شَهيقُ) الحِمارِ:
Eşeğin anırması
9ـ مُواءُ (مُعاءُ) الهِرّةِ:
Kedinin miyavlaması
10ـ أزيرُ البَعوضةِ (القِدرِ):
Sivrisinek vızıldaması veya tencerenin fokurdaması
11ـ شَحيحُ (شَحْجُ) البَغَلِ:
Katır sesi
12ـ رُعَاءُ (رَزيفُ) الجَملِ:
Deve sesi
13ـ ثُغاءُ ( مأْمأُ ) الشّاة أو الخروفِ :
Koyun veya kuzu melemesi
14ـ نُباحُ الكَلبِ أو الذّئبِ أو إبنُ أوى:
Köpek, kurt veya çakal havlaması
15ـ عُواءُ الكَلبِ أو الذّئبِ أو إبنُ أوى:
Köpek, kurt veya çakal uluması
16ـ القَلقَلةُ (صوتُ القُفلِ):
Kilit sesi
17ـ الهَزيمُ (صوتُ السّماءِ):
Gök gürlemesi
18ـ فَحيحُ (كَشيشُ) الحيّةِ:
Yılan tıslaması
19ـ أنينُ المريضِ:
Hasta inlemesi
20ـ طَنينُ الأُذنِ:
Kulak çınlaması
21ـ صِياحُ (صًوتُ) : الدّيكِ، الكَبشِ، الجدي، الثّعلبِ ، الخِنزيرِ، النّساءِ، الدُّبِ ِ، النَّعامِ:
Horoz, Koç, Oğlak, Tilki, Domuz, Kadın, Ayı, Deve kuşu: Bağırması (Sesi)
22ـ صُراخُ الإنسانِ:
İnsanın haykırması
23ـ شَخيرُ الإنسانِ:
İnsanın horlaması, hırıldaması
24ـ خَرخَرةُ (ضَرضَرةُ) النّمرِ:
Kaplan sesi
25ـ ضَغيبُ الأرنبِ أوالفَهدِ:
Tavşan veya pars sesi için kullanılır
26ـ زقزقةُ (شَقشقةُ) الطّيور أو البلابل:
Kuşların veya bülbüllerin bağırması için kullanılır
27ـ تغريدُ البلابلِ:
Bülbüllerin ötmesi
28ـ دَويُّ الريّحِ:
Rüzgâr uğuldaması
29ـ رَنينُ الجَرسِ:
Zil sesi
30ـ صَليلُ السّيفِ :
Kılıç sesi
31ـ نَقنَقةُ (إنقاضُ) الدّجاجةِ:
Tavuğun, gıdaklaması, gıd gıd ak, yapması
32 ـ أجيجُ النّارِ أي صوتُ النّارِ:
Ateşin çıtırtısı, tutuşma sesi
33ـ نَقيقُ الضّفدعةِ :
Kurbağanın vır aklaması
وهناك أسماء الأصوات لزجر الصّغار أو ما لايعقل:
34ـ كِخْ : لِزَجر الطّفل:
Çocuğu menetme
35ـ عَدَس : لِزَجر البَغل:
Katırı nehyi etmek
36ـ هِسَّ : لزجر الغَنم:
Koyunu nehyi etmek
37ـ هَيْدَ : لزجر الإبِل:
Deveyi nehyi etmek
38ـ هَجا : لِزَجر الكَلبِ:
Köpeği nehyi etmek "hoşt demek"
39ـ هلا : لزجر الخَيل:
Atı kovmak
40ـ هَيْج : لزجر النّاقَة:
Dişi deveyi kovmak
وهناك أسماء الأصوات التي تُحكى بهِ :
41ـ طَقْ : لصوت الحجر . Taş sesi
42ـ غَاق : لصوت الغُراب . Karga sesi
43ـ طاق : لصوت الضّرب . Dövme sesi
44ـ قَب : لوقع السّي .kılıcın düşme sesi
45ـ الدَّبدبة : طوت رجل الفرس At ayağının sesi

نظام الدّين إبراهيم أوغلو ـ محاضر في جامعة هيتيت ـ تركيا

Nizameddin İbrahimoğlu / Hitit Üniversitesi Arapça Okutmanı
رد مع اقتباس
  #2  
قديم 03-17-2008, 08:27 PM
الصورة الرمزية Stelfah
Stelfah Stelfah غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Mar 2008
المشاركات: 2
افتراضي _MD_RE: مسرد أسْمَاءُ الأصْوَات (عربي ـ تركي)

شكراً على الموضوع الجميل
لكن اذا امكن اريد معلومات عن اكلمات التركية التي دخلت على اللغة العربية واصبحت مستخدمة
رد مع اقتباس
رد


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع إلى

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
مسرد الأضداد (تركي ـ عربي) nizameddin المنتدى التركي Turkish Forum 0 05-05-2008 02:00 PM
مسرد أسْمَاءُ أفرادُ الأُسْرة (عربي ـ تركي) nizameddin المنتدى التركي Turkish Forum 0 05-05-2008 01:26 PM
مسرد الإصْطِلاحَات المَصِرفيّة (عربي ـ تركي) nizameddin المنتدى التركي Turkish Forum 0 03-02-2008 12:57 PM
مسرد الإصطِلاحات السّياسيّة (عربي ـ تركي) nizameddin مسارد متخصصة Specialised Glossaries 0 12-15-2007 12:41 PM
مسرد أسْمَاءُ العُلوم (عربي ـ تركي) nizameddin مسارد متخصصة Specialised Glossaries 0 12-15-2007 12:10 PM


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 12:10 AM.




Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2023, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر