ضيفه جديدة بينكم بحاجه الي احد يمد لها يد العون

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • شيماء رمزي
    عضو منتسب
    • Jul 2010
    • 4

    ضيفه جديدة بينكم بحاجه الي احد يمد لها يد العون

    انا مترجمة المانيه ولكن ليس لدي خبره ويسر الله لي ان اجد وظيفه بعد بحث اكثر من سنه ولكنها ترجمة متخصصة ((قانونيه)) من العربية للالمانية وسوف اختبر قبل استلام الوظيفه ولكن المشكله اني لا اعرف من اين ابدا ولا انتهي ولا اي المراجع ارجع اليها وعندما حاولت ترجمة احد المحاضر التي وصلت إلي للتدريب شعرت بصعوبه وبعدها انتابني شعورباحباط شديد وشعرت اني لن استطيع ان انجح ابدا فارجوكم اخواني واخواتي وجهوني ماذا افعل؟؟؟وكيف اقوي نفسي؟؟؟واي الكتب ارجع اليها؟؟؟لان موعد اختباري اقترب يمكن ان يكون في احد الايام القادمةولا اعرف ماذا افعل؟؟؟؟

  • #2
    أهلا وسهلا بك يا شيماء رمزي في البداية

    إن شاء الله أعضاء المنتدى الألماني لن يقصروا وحتى ينتبه بعضهم إلى هذا الموضوع يمكنك استعراض المواضيع في المنتدى الألماني فأكيد ستجدي الكثير مما سيساعدك في بحثك

    تعليق

    • خالد
      عضو منتسب
      • Jul 2010
      • 7

      #3
      السيدة شيماء
      الترجمة القانونية صعبة وبشكل خاص من العربية إلى الألمانية والعكس, بسبب إختلاف مضمون المصطلحات ومهمات ووظائف الجهات القانونية العامة والخاصة.أعتقد أنه من الممكن طرح المصطلحات الصعبة الترجمة ضمن هده الندوة للحصول على ترجمتها, وخاصة كما كتبتي بأنكك مترجمة بالتالي , كما أعتقد, أنك لن تحتاجي لترجمة نصوص طويلة , وإنما لبعض المفردات. مع الوقت تكتسبين الروتين في الترجمة. بعد فترة من العمل تتكرر المصطلحات, الكلمات والجمل.
      كل التمنيات لك بالنجاح

      تعليق

      • شيماء رمزي
        عضو منتسب
        • Jul 2010
        • 4

        #4
        انا فعلا استفدت من احدى المواضيع التي طرحت في المنتدى القانوني للؤخت
        ((omtarek))
        والنص الي معي حاليا اتدرب من خلاله من النيابة العامه بدبي
        واحب اتاكد من بعض المصلحات لو تأذنولي

        هل؟؟؟

        النيابة العامه بدبي تترجم: Dubai Generalstaatanwalt

        محضر تحقيق:Mundliche Verhandlung

        القضية رقم:ٌRechtsfall Aktenzeichen

        محضر جزاء:Strafprotokoll

        فتح المحضر بمعرفتنا:
        Der protokoll ist mit unserer Erkinntnis gemacht hat

        مساعد وكيل النيابة:Brauftrager Staatwaltschaft helfer

        مساعد كاتب تحقيق:Notar Helfer

        انا للاسف عندي مصطلحات اخرى مجهوله واخاف ان اثقل عليكم

        وسامحوني بخصوص الاماله(umlaut) اين مكانها على لوحة المفاتيح؟؟؟

        تعليق

        • AliHussainAbdulMAjid
          عضو منتسب
          • Jan 2008
          • 80

          #5
          تحية طيبة:
          بما أنك مشروع مترجمة مبتدئة لاينفعك ما يقدمه لك المختصون في غضون أيام قليلة سوى الحث على النجاح. وأنا أولهم أقول لك ضعي النجاح نصب عينيك وتوكلي على الله وتذكري انك درستي بما فيه الكفاية لتحصلي على اختصاص الترجمة.
          وبما أنك بحاجة للعمل، فذلك دافع آخر للتوفيق والنجاح وكما يقول الألمان:
          Not macht klug

          وفقك ألله ونتمنى أن تكتبي لنا فتبشرينا بنجاحك وحصولك على الوظيفة
          تحية بابلية...

          تعليق

          • شيماء رمزي
            عضو منتسب
            • Jul 2010
            • 4

            #6
            الف شكر على تشجيعكم ليا ومنتظره ردودكم على موضوعي

            تعليق

            يعمل...
            X