مقارنة أدوات الهجات العربية "لكي أو كي"

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • حامد السحلي
    إعراب e3rab.com
    • Nov 2006
    • 1373

    مقارنة أدوات الهجات العربية "لكي أو كي"

    ما هي اللفظة الأكثر استخداما بلهجتك بدل لكي الفصحى
    وهل تستخدم أكثر من لفظة حسب الحالة؟
    وهل لديك تحليل للأصل الصرفي والدلالي لاستخدام هذه اللفظة تحديدا بلهجتك وهل هو اعتياد أم تسربت من لغة قديمة أو لغة أثرت على عامية البلد وهل تتباين الاستخدامات داخل بلدك نفسه؟
    1

    هذا الاستطلاع منتهي

    إعراب نحو حوسبة العربية
    http://e3rab.com/moodle
    المهتمين بحوسبة العربية
    http://e3rab.com/moodle/mod/data/view.php?id=11
    المدونات العربية الحرة
    http://aracorpus.e3rab.com
  • حامد السحلي
    إعراب e3rab.com
    • Nov 2006
    • 1373

    #2
    بالشام تستخدم عموما مشان أو عشان ويميل أهل الريف لاستخدام الأولى وأهل المدن لاستخدام الثانية
    ولم أجد مبررا صرفيا لهذا الميل
    إلا تبرير واحد لا أدري صحته هو أن الأتراك الذين أثروا على المدن أكثر من الريف في بلاد الشام يميلون لتفضيل الفتحة أكثر من الكسرة وبالتالي يفضلون عَشان أكثر من مِشان
    يستخدم الفلسطينيون والأردنيون أحيانا الباء بمعنى لكي حصرا مع الفعل
    مثلا هات .... بِنروح أي هات كذا لكي نذهب
    ولاحظتها أحيانا باللهجة المغاربية لكن لا أدري درجة حضورها
    إعراب نحو حوسبة العربية
    http://e3rab.com/moodle
    المهتمين بحوسبة العربية
    http://e3rab.com/moodle/mod/data/view.php?id=11
    المدونات العربية الحرة
    http://aracorpus.e3rab.com

    تعليق

    • حامد السحلي
      إعراب e3rab.com
      • Nov 2006
      • 1373

      #3
      تستخدم كلمتا عشان ومشان مع الاسم غالبا المصدر خلاف لكي وكي الفصيحتان اللتان لا تستخدمان إلا مع الفعل
      مثلا هات تلج عشان الروحة بمعنى اجلب ثلجا لأجل الرحلة
      والمقابل الفصيح هنا لأجل وليس لكي
      يزعم البعض أن أصل الكلمة بالشام سرياني لكني أجد هذا الزعم بعيدا رغم التخريجات الصرفية لأنها مستخدمة بلهجات عربية لا صلة لها بالسريانية
      إعراب نحو حوسبة العربية
      http://e3rab.com/moodle
      المهتمين بحوسبة العربية
      http://e3rab.com/moodle/mod/data/view.php?id=11
      المدونات العربية الحرة
      http://aracorpus.e3rab.com

      تعليق

      • حامد السحلي
        إعراب e3rab.com
        • Nov 2006
        • 1373

        #4
        في استخدام حديث أظنه من نتائج التعليم يميز البعض بين لالة الكلمتين وهو تمييز غير شائع وكثر لا يعرفونه
        فيستخدون مشان بمعنى يحمل شيء من الكرامة أو الفضل وعشان خلاف ذلك
        فإذا قال أحدهم مشانك عزمت فلان فهو يقصد كرمى لك خلاف إذا قال عشانك التي لا يقصد بها المن ولا التفضيل بل مجرد السببية
        إعراب نحو حوسبة العربية
        http://e3rab.com/moodle
        المهتمين بحوسبة العربية
        http://e3rab.com/moodle/mod/data/view.php?id=11
        المدونات العربية الحرة
        http://aracorpus.e3rab.com

        تعليق

        • الامين
          عضو منتسب
          • Feb 2014
          • 254

          #5
          في العراق اكثرهم يقولون"عَلَمُود" مكان عشان المصرية، واظن ان معناها ليس "لكي" ولكن "من اجل".
          واما أصلها فلا ادري، ولكن المزاد مفتوح "انجليزي، سرياني، فارسي، كلداني، تركي،كردي، مغولي"
          واما كلمة "لكي" التعليلية فيقال في العراق "حتى"، وبعضهم يقول "لَجل" للتعليل و بمعنى "عشان"
          مثال: غاب خالد من المدرسة حتى ما يمتحن (لكي لا يدخل الاختبار).

          تعليق

          • حامد السحلي
            إعراب e3rab.com
            • Nov 2006
            • 1373

            #6
            المشاركة الأصلية بواسطة الامين مشاهدة المشاركة
            في العراق اكثرهم يقولون"عَلَمُود" مكان عشان المصرية، واظن ان معناها ليس "لكي" ولكن "من اجل".
            واما أصلها فلا ادري، ولكن المزاد مفتوح "انجليزي، سرياني، فارسي، كلداني، تركي،كردي، مغولي"
            واما كلمة "لكي" التعليلية فيقال في العراق "حتى"، وبعضهم يقول "لَجل" للتعليل و بمعنى "عشان"
            مثال: غاب خالد من المدرسة حتى ما يمتحن (لكي لا يدخل الاختبار).
            عشان شائعة جدا بالشام وقد قرأتها في كتب شعبية تعود للقرن 18 لكن كثر يعتبرونها مصرية وإن صح هذا الاعتبار فهي دخلت غالبا مع ابراهيم باشا ابن محمد علي الذي سيطر عالشام فترة وأدخل تعديلات ما تزال بعض آثارها اللغوية حتى اليوم رغم قصر الفترة التي لا تتعدى 3 سنوات وفي بعض المناطق أقل من سنة
            فنقول مصاري بمعنى العملة وهي جمع مصرية نسبة إلى مصر
            إعراب نحو حوسبة العربية
            http://e3rab.com/moodle
            المهتمين بحوسبة العربية
            http://e3rab.com/moodle/mod/data/view.php?id=11
            المدونات العربية الحرة
            http://aracorpus.e3rab.com

            تعليق

            يعمل...
            X