|
|
المنتدى الألماني German Forum منتدى اللغة الألمانية وآدابها وثقافتها. |
![]() |
![]() |
|
أدوات الموضوع | طرق مشاهدة الموضوع |
#481
|
||||
|
||||
![]()
|
#482
|
||||
|
||||
![]()
|
#483
|
||||
|
||||
![]() أخي إبراهيم،
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#484
|
||||
|
||||
![]() *على قدر أهل العزم تأتي العزائم … وتأتي على قدر الكرام المكارم salam zusammen ... Bei dem *Ausdruck *على قدر … fällt mir ein
also würde man sagen: *„Begib’ dich mit ihnen auf eine Ebene“ بالمناسبة : جوته قال إنه لا يسمع المرء شيء الا يفهمه Es hört doch jeder nur, was er versteht. . Johann Wolfgang von Goethe
شكرا على الشعر لمتنبي وسأصيف قولاً لشعر جوته* الذي قال ... „كل يوم ينبغي علينا *ان نسمع اغنية واحدة على الاقل* او أن نقرأ شعراً على الاقل او ان نشاهد صورة* جميلة ... فلعل وعسى ان نقول بضعة* كلمات معقولة“…* Man soll alle Tage wenigstens ein kleines Lied hören, ein gutes Gedicht lesen, ein treffliches Gemälde sehen und, wenn es möglich zu machen wäre, einige vernünftige Worte sprechen (Goethe) *فلذلك أشكرك على متنبي |
#485
|
||||
|
||||
![]() تحية طيبة للجميع وبعد، أخي إبراهيم: Die*Zeit wird dich bald erfahren, was du nicht weißt.* قد يكون مقابل هذه الجملة في العربية قول طرفة بن العبد:* ستبدي لك الأيام ما كنت جاهلاً.* أما قولك: Sie können nur so weit, was sie schieben.* فإيضاحك لمعنى الجملة مرجو. عزيزتي زابينا: بالنسبة لترجمة مقولة الشاعر الكبير جوته، ما رأيك فيما يلي: علينا يومياً أن نستمع على الأقل إلى أغنية قصيرة أو نقرأ شعراً جيداً أو نشاهد لوحة فنية جميلة،* وإذا أَمْكَن**فشيء من طيب الكلام. wenn es möglich zu machen wäre أعتقد أن الترجمة المناسبة لهذه الجملة هي المذكورة أعلاه بنفس اللون.*
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#486
|
||||
|
||||
![]() .
السلام عليكم أهلا رامي وشكراً جزيلاً على التصويب ![]() أشعر بصعوبة بالنسبة لترجمة الكلمتَين الألمانيتَين sollen - müssen man soll jeden Tag ... lesen oder ... (s.o. Goethe) فقرأتُ هذا القول عنهما باللغة الألمانية لا أستطيع أن أترجم ذلك أبداً ![]() ![]() ![]() Wenn ich nur darf, wenn ich soll aber nie kann, wenn ich will dann mag ich auch nicht, wenn ich muss *
Wenn ich aber darf, wenn ich will dann mag ich auch, wenn ich soll und dann kann ich auch, wenn ich muss
أكل شيء واضح ؟؟؟؟؟ alles klar?? تحياتي |
#487
|
||||
|
||||
![]()
Eulen nach Athen tragen
باع الماء في حارة السقّائين
__________________
semsem |
#488
|
||||
|
||||
![]()
Eulen nach Athen tragen
باع الماء في حارة السقّائين
__________________
semsem |
#489
|
||||
|
||||
![]() ********************************************** Wer*A sagt, muss auch*B sagen
__________________
semsem |
#490
|
||||
|
||||
![]()
عزيزي الأخ رامي!
ردا على ما كتبته بتاريخ 28/11/2006 في معرض ترجمتك تلبية لرغبة أم طارق أقول لك ما يلي. إن من الخطأ الشائع أن يبدأ الإنسان الأمر بقول الله " ربنا افتح بيننا وبين قومنا بالحق وانت خير الفاتحين: لأن معناه . افصل بيننا وبين قومنا وانصرنا عليهم. انظر تفسير ابن كثير باب 88،جزء 3 ص 448. *وقال ابن عباس. وكان شعيب كثير الصلاة، فلما تمادى قومه في كفرهم دعا عليهم فقال." ربنا افتح بيننا وبين قومنا بالحق وانت خير الفاتحين، فاستجاب الله دعاءه فأهلكهم بالرجفة. انظر تفسير القرطبي باب 7 الجزء 7ص 251 |
#491
|
||||
|
||||
![]() أخي بليغ، السلام عليكم ورحمة الله وبركاته! شكر الله لكم نصحكم ونفع بكم وجعله في ميزان حسناتكم. اللهم آمين. أهلاًَ بك أخي إبراهيم، Wenn ich nur darf, wenn ich soll* إذا لم يسُمِح لي أن أفعل الشيء*إلا عندما ينبغي علي ذلك (أي*في حالة الضرورة).* dann mag ich auch nicht, wenn ich muss وبالتالي فلن*أؤدي ما علي عن حب*عندما يجب علي ذلك. Wenn ich aber darf, wenn ich will أما عندما يُسمحُ*لي أن أفعل*عندما أريد. عندئذٍ**سأؤدي واجبي*عن حب*عندما ينبغي علي ذلك.* Ist alles klar?*
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#492
|
||||
|
||||
![]() Es ist leicht, das Leben schwer zu nehmen - aber schwer, es leicht zu nehmen".*
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#493
|
||||
|
||||
![]() .
واضح ؟ ... glaube ich net ! ... ich auch nicht ! ![]() ![]() ... einfach herrlich, genial - !!!!! ضحكتُ وضحكتُ ومازلتُ أضحك ... ألف شكر لك يا رامي Zum ersten Mal gibt's einen himmelweiten Unterschied zwischen der Länge des arabischen und der des deutschen Satzes. Und : der deutsche Satz ist der kürzere !!!ولله ... الجمل العربية أطول بكثير من الجمل الألمانية ...يحدث نادراً فقط...وهذا رااااائع ein himmelweiter Unterschied = فرق كبير (= أين الثَرى من التُريا)ء (بالنسبة " للطول" في تركيب الجملتَين - عربي\ألماني)ء تحياتي |
#494
|
||||
|
||||
![]() Der*Teilnehmer ist zur Zeit nicht erreichbar. Er wird aber per SMS über Ihren Anruf informiert. Auf Wiederhören!**
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#495
|
||||
|
||||
![]() عزيزتي زابينا، * عند ترجمتي للجمل الألمانية،* حرصت على أن يفهم القارئ العربي المراد فأدخلت على الجمل العربية زيادات*كي تستقيم المعاني؛ لأن بعض الجمل قد يستقيم معناها من السياق لدى القارئ الألماني بينما لا يكون الأمر كذلك لدى القارئ العربي. *ومما هو معروف أن بعض الكلمات الألمانية قد سقطت من الاستخدام في الجمل الكثيرة الاستخدام في الحياة اليومية، وقد*نوقشت هذه النقطة قبل ذلك، لاحظي مثلا: Kannst du Deutsch?* هل تتحدث الألمانية؟ *وأصل هذه الجملة: Kannst du Deutsch sprechen? * ولو جئنا لعد كلمات الجملتين السباقتين لوجدنا أن الألمانية كلماتها أكثر من العربية. ومن المعروف أيضاً أن الجمل العربية قد لا تحتوي على فعل بينما لابد في الألمانية من احتوائها على فعل، مثلاً: أحمد مجتهد* Ahmad ist fleißig.* وقد لاحظت في كثير من المواقف أن الألمانية تضيق بالعربية، انظري مثلا إلى ترجمة معاني قوله تعالى (أياماً معدودات) ستجدينها: Vorgeschrieben ist es euch an bestimmten Tagen. وكما قلت أعلاه، ما قد يستقيم لدى أصحاب العربية ليس من الضروري أن يستقيم لدى أصحاب الألمانية.
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#496
|
||||
|
||||
![]() عزيزتي زابينا،*
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#497
|
||||
|
||||
![]() Wie konntest du das mir bloß antun?**
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#498
|
||||
|
||||
![]() Ich bin sehr müde; könntest du mich vielleicht in Ruhe lassen.*
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#499
|
||||
|
||||
![]() Was willst du eigentlich von mir?*
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#500
|
||||
|
||||
![]()
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#501
|
||||
|
||||
![]()
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#502
|
||||
|
||||
![]() Wer einmal lügt, dem glaubt man nicht, selbst dann, wenn er die Wahrheit spricht. |
#503
|
||||
|
||||
![]() Er ist kinderlos gestorben.*
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#504
|
||||
|
||||
![]() Aus Mangel an Beweisen wurde der*Angeklagte freigelassen.*
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#505
|
||||
|
||||
![]() يؤيد ذلك، تواجده في الإسكندرية أثناء وقوع الجريمة.*
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#506
|
||||
|
||||
![]() هذا أمرٌ لا ينذر بخير.*
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#507
|
||||
|
||||
![]() Ruhig Blut, mein Freund
اِهدأ , يا صديقي (=keep cool) Ich beneide dich um deine Ruhe أحسدك على هدوءك Immer mit der Ruhe ! مهلاً مهلاً (=don't panic) Sie lässt ihn nicht in Ruhe damit تضيّق عليه بهذا الأمر |
#508
|
||||
|
||||
![]()
Rami schrieb:
Dafür spricht, dass er sich in Alexandria befand, als das Verbrechen geschehen war Ich würde sagen: ......, als das Verbrechen geschah (vergangenheit wegen als. Nach als kommt die Vergangenheitsform - Präteritum) Grüße
__________________
وسلام من أم طارق :-) |
#509
|
||||
|
||||
![]() ![]() ... sehe ich auch so, OmTarek ...im Übrigen ist meiner Meinung nach der Satz im Deutschen so aus dem Zusammenhang gerissen nicht deutlich. يؤيد ذلك، تواجده في الإسكندرية أثناء وقوع الجريمة يا رامي, أنا لا أفهم قصد هذه الجملة العربية , هل تقصد تأييد وجوده في الاسكندرون أو تأييد شأن آخر لأنه كان في الاسكندرون ؟؟؟ هل تسطيع أن تسرح لي الجملة؟ بالالمانية توجد جملتَين كما يلي : ء Es gibt zwei Möglichkeiten: Alles spricht dafür, dass er sich in Alexandria befand, als das Verbrechen geschah. = تأييد وجوده في الاسكندرون Dafür spricht, dass er sich in A. befand, als das Verbrechen geschah. ...(??) = Für die Richtigkeit dieser Vermutung spricht, dass er sich in A. befand, als das Verbrechen geschah. = تأييد صدق الظن لأنه كان في الاسكندرون أثناء وقوع الجريمة ![]() viele Grüße ![]() |
#510
|
||||
|
||||
![]() Grüß euch meine Lieben, ich freue mich über diese tolle Diskussion. Ja, ihr habt Vollkommen Recht. Ich wollte eigentlich die Konjunktion (nachdem) verwenden. Also: Dafür spricht es, dass er sich in Alexandria befand, nachdem das Verbrechen geschehen war. Er ist also geflohen. Aber aus unbekanntem Grund habe ich es so reingeschrieben (umg.). Na ja, man ist normalerweise nach einem langen Tag an der Uni überlastet, dann ist es nicht zu erwarten, dass sein Kopf so*richtig funktioniert. Gruß
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#511
|
||||
|
||||
![]()
harmlose Vergnügen ist im Islam erlaubt
اللهو البرئ حلال في الإسلام
__________________
semsem |
#512
|
||||
|
||||
![]()
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#513
|
||||
|
||||
![]() Die demokratische regierende Nationalpartei.** *Verfassungsbruch* * ***************** ********************
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#514
|
||||
|
||||
![]()
Eine Redensart aus der griechischen Antike lautet:
eine Schlange am Busen nähren صنع المعروف في غير أهله ![]()
__________________
semsem |
#515
|
||||
|
||||
![]() Ohne sonderliche Sorgfalt*
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#516
|
||||
|
||||
![]() Man fühlt sich in Deutschland gestresst.* * * *
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#517
|
||||
|
||||
![]() Es mag an der schlechten Wirtschaftslage liegen.*
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#518
|
||||
|
||||
![]() „Die Klügeren geben normalerweise*nach! Eine traurige Wahrheit, sie begründet die Weltherrschaft der Dummen.“**
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#519
|
||||
|
||||
![]() Es ist nicht wenig Zeit, die wir haben, sondern es ist viel Zeit, die wir nicht nutzen.***
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#520
|
||||
|
||||
![]() Kein Schmerz dauert lang, wenn er groß ist.*
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
![]() |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
أدوات الموضوع | |
طرق مشاهدة الموضوع | |
|
|
![]() |
||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
ترجمة دراسة عن اتجاهات الشباب نحو تعليم اللغتين العربية والانكليزية | omtarek | نصوص عامة مترجمة General Translated Texts | 48 | 10-11-2009 03:57 PM |
عقود ومصطلحات شرعية مع شرحها | عبدالرحمن السليمان | التدريب على الترجمة Translation Training | 11 | 05-24-2009 12:22 PM |
الكلمات المتشابهة بين اللغة التركية والعربية وخصوصا اللهجة العراقية | elham | المنتدى التركي Turkish Forum | 19 | 01-22-2008 11:08 PM |
كلمات ومصطلحات قانوينة وقضائية من العراق..ارجو المساعدة | amueen | ترجم کلمة Translate a Word | 1 | 01-12-2008 11:00 PM |
إنشاء مركز للدراسات الإسلامية والعربية في موسكو | JHassan | المنتدى الروسي Russian Forum | 1 | 08-27-2007 11:53 PM |