|
#41
|
||||
|
||||
![]() Ein Problem, das mir so lange Zeit auf der Seele lag
مشكلة لطالما أثقلت كاهلي Internationale Buchmesse Kairo معرض القاهرة الدُوَليّ للكتاب Guckt mal ! Jetzt geht es rund (umg.) = Jetzt wird es lustig انظروا ! ها هي بداية الحماقات Das Land leidet unter finaziellen Schwierigkeiten تمر البلاد بأزمات مادية عصيبة تردح البلاد تحت صعوبات مالية Es ist nicht alles, was beim Kerenzenlicht schön ist, ist wirklich schön ليس كل ما هو جميل فى ضوء الشمع جميل فى ضوء الشمس
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#42
|
||||
|
||||
![]() الأخ رامي المحترم،
__________________
وسلام من أم طارق :-) |
#43
|
||||
|
||||
![]() الأخت أم طارق
شكراً لكِ وعلي ملاحظتك نعم استخدام الفعل verstecken هنا كان خطئاً، والصحيح stecken oder setzen ويمكننا أيضاً أن نقول : Das Haus ist sich in Brand verstecken أصبح المنزل حطاماً وسط النيران أصبح المنزل أثراً بعد عين وسط النيران
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#44
|
||||
|
||||
![]() تصحيح خطأ
كتبت قبل ذلك Krenzenlicht ضوء الشموع والتصحيح Kerzenlicht تحياتي
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#45
|
||||
|
||||
![]() رماها بين عينيه ، أي قال قولة بدون أدنى خجل أو استحياء
Er hat es ins Gesicht gesagt Arabisch-Überstzer sind im medizinischen Bereich gefragt. Vorauszugsweise die Plästinenser مترجمو اللغة العربية فى مجال الطب مطلوبون وخصوصاً الفلسطينيون Der Politiker, der dem Journalisten unter Missachtung aller Regeln ansprach, muss sich bei ihm nicht nur entschuldigen , sondern auch eine Strafe bezahlen. إن على السياسي الذي تحدث إلى الصحافي بطريقة امتهنت جميع القواعد والأصول ليس فقط أن يعتذر له بل أيضاً سيدفع غرامة Ist das Ihre Tochter ?? Wie schön ist sie ! Sie ist Ihnen aus dem Gesicht geschnitten. أهذه ابنتك ؟؟ يا لجمالها ! إنها تشبهك كثيراً المصريون يقولون : الخالق الناطق أنت ، أو وكأنكما فولة وقسمت نصفين Wenn du doch einige Tage bleiben könntest, und wenn es dir bei uns nicht gefällt, dann kannst du dein Bündel schnüren ليتك تبقى عندنا لبضعة أيام ، وإذا لم يسرك الحال فيمكنك أن تذهب Kennst du diesen Übersetzer, dessen Vater in der Medizin berühmt ist ? Er hat Übersetzen an der Universität Mainz studiert. Zur Zeit arbeitet er bei Deutsche Well. Überigens : Er kann sehr gut Arabisch هل تعرف هذا الرجل المشهور والده في الطب ؟؟ لقد درس الترجمة في جامعة ماينز ويعمل الآن في الدويتشه فيله بالمناسبة : إنه يجيد العربية بصورة جيدة Was ?? Sie wollen jetzt den vertrag kündigen ?? Nein, mein Herr ! Vertrag ist Vertrag ماذا ؟؟ أتريد الآن أن تفسخ العقد ؟؟ لا يا سيدي فالعقد شريعة المتعاقدين
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#46
|
||||
|
||||
![]()
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#47
|
||||
|
||||
![]()
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#48
|
||||
|
||||
![]() |
#49
|
||||
|
||||
![]()
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#50
|
||||
|
||||
![]()
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#51
|
||||
|
||||
![]() |
#52
|
||||
|
||||
![]()
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#53
|
||||
|
||||
![]()
__________________
د. وفاء كامل فايد
|
#54
|
||||
|
||||
![]()
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#55
|
||||
|
||||
![]() رأيت بعد مناقشة ما كتبت وقراءته أكثر من مرة مع أحد الأصدقاء أن أضيف بعض التعديلات ، وتصحيح الأخطاء
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#56
|
||||
|
||||
![]() فيما يلي محاولة لتصحيح ما رأيته من خطأ ولتعديل ما ظننته الأفضل أرجو أن تتقبلوا أخطائنا بصدر رحب كتبت Die träne rollten ihm aus dem Augen والتصحيح Die Träne rollten ihm ........... في جملة Welche Araber meinst du ? Mein Lieber ! Damit ist es vorbei أعتقد أنه من الأفضل زيادة كلمة Schon
Welche Araber meinst du ? Mein Lieber ! Damit ist es schon vorbei Wie findet ihr diese behauptenden Leute, dass sie Araber wären التعديل Wie findet ihr diese Leute, die behaupten, dass sie Araber seien Ich habe damit nie gemeint, deine Heiterkeit zu beeinträchtigen, التعديل Ich habe es nie gemeint, deine Stimmung zu beeinträchtigen ODER : Ich habe es nie gemeint, dich zu stören.
Interessierst du dich nicht an diese Leute, die fast täglich in Palästina ums Leben kommen التعديل Interessierst du dich nicht für diese Leute, die fast täglich in Palästina ums Leben gebracht werden سبب التعديل الفعل Ums Leben kommen بمعنى مات أو هلك أو لقي حتفه ، وهذا غير الواقع الفلسطيني ، فهناك يقٌتل الناس ولذلك استخدمت الفعل J-n Ums Leben bringen بمعنى قتل أو أزهق روح فلان في ترجمة الجملة Er war erstaunt, dass sie so was tat من الأفضل ترجمتها كما يلي هالهُ أن فعلت
في ترجمة الجملة Sorgen Europas hinsichtlich der aufblühenden Wirtschaft Chinas من الأفضل : خوف أوروبا حيال الاقتصاد الصيني المتنامي لأن الخوف يوافق الواقع الحالي والشعور الطبيعي لأوروبا تجاه الصين ، فالقضية ليست فقط هموم
التعديل Kein Kaufzwang في جملة Ein gegensatz wie Feuer und Wasser التعديل Ein Gegensatz wie Feuer und Wasser
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#57
|
||||
|
||||
![]() الامتحانات على الأبواب
Die Klausuren stehen vor der Tür
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#58
|
||||
|
||||
![]() Viel Glück Rami
__________________
وسلام من أم طارق :-) |
#59
|
||||
|
||||
![]() Hals- und Beinbruch حظاً وفيراً
__________________
وسلام من أم طارق :-) |
#60
|
||||
|
||||
![]() Ihnen gebührt das Verdienst إليهم مرجع الفضل Es ist in den Bereich des Möglichen gerückt أصبح ممكناً *wird im Einklang mit den*Menschenrechtsbestimmungen umgesetzt سوف يطبق وفقاً/توافقاً مع حقوق الانسان ihm werden weitreichende Kompetenzen eingeräumt أُعطيت له صلاحيات واسعة wir haben allen Grund لدينا الأسباب الكافية
__________________
وسلام من أم طارق :-) |
#61
|
||||
|
||||
![]()
اخ دمرداش
هناك بعض الجمل ان لم اقل غير واضحة فهي ناقصة على ما اعتقد فهل هو مقصود ؟ لعل المقصد لم يصلني كماهو في هذا المثال فقد ذكرت حضرتك Bitte lass uns von hier بربك أخرجنا من هذا المكان أستحلفك بالله دعنا نذهب من هنا الجملة كما هي مكتوبة باللغة الالمانية ناقصة فعل في نهاية الجملة و تعريب جملتك الحرفي Bitte lass uns von hier رجاء دعنا من هنا .....( ؟ ) المثال الاصح Bitte lass uns von hier weggehen oder gehen oder raus رجاء دعنا من هنا نذهب او نخرج دمت بخير |
#62
|
||||
|
||||
![]()
الأخ/الأخت mamaibrahim
أولاً أرحب بحضرتك في الجمعية عموماً وفي المنتدى الألماني خصوصاً، آملين أن يطيب لك المقام بيننا ونكون عند حسن ظنك. ثانياً أرجو ان تعرفنا/تعرفينا بنفسك حتى تسهل علينا مخاطبتك نحن بانتظار مشاركتك وأهلا وسهلاً ومرحبا تحياتي واحترامي ![]()
__________________
وسلام من أم طارق :-) |
#63
|
||||
|
||||
![]() بداية أضم صوتي إلى صوت العريفة أم طارق وأقول أهلاً وسهلاً ومرحباً بالأستاذة "أم إبراهيم"! كما أهنئ أم طارق وجماعة المنتدى الألماني بزيادتهم المستمرة ونشاطهم الأنموذجي! عين الحسود فيها عود؛ يا منتدى احفظ من يشارك فيك! وحسب المعلومات الاستخبارية التي تناهت إلى علم جهاز الاستطلاع والتحرش الواتوي أن Mamaibrahim سيدة وليست سيداً، وأن Mamaibrahim هو ترجمة الألمانية لـ "أم إبراهيم" بالعربي، وذلك على غرار أم طارق وأم شهد وأم سليم ا.ه. وتحية طيبة، وأهلاً بالجميع. |
#64
|
||||
|
||||
![]()
الراقية ام طارق
بداية اشكرك من قلبي لهذا الترحيب و الحقيقة رغم انه غير متوقع لكنه اكيد ليس بغريب عنك هذا الرقي ان لم نقل هذا الكرم فقد اكتشفته حتى قبل تسجيلي و من خلال تصفح متواضع لصفحات المنتدى الالماني تحديدا .. بادرة جميلة تشجع الداخل على الاستمرار بدون حرج .. انا مقيمة في المانيا و اتمنى ان نقضي اوقات جميلة مفيدة معا اكرر شكري دمت دائما عزيزة محبتي |
#65
|
||||
|
||||
![]()
العزيزة الراقية ام ابراهيم،
أشكرك أختي العزيزة على كلماتك الرقيقة التي فاجأتني بلطفها وعذوبتها والتي تدل على رقي ورهف احساس كاتبتها. أكرر ترحيبي بك في المنتدى الألماني وفي الجمعية وأرجو ان نكون بمثابة عائلة ثانية لك. نحن بانتظار مشاركاتك وتواقون للتعاون جميعاً في المنتدى الألماني، فالحمد لله عدد الأعضاء في المنتدى الألماني في تزايد مستمر وهم الحمد لله من الأعضاء النوعيين مثل جميع الأعضاء في الجمعية. أهلاً وسهلاً بك، نورت وأسفرت تحياتي واحترامي ![]() ![]() ![]()
__________________
وسلام من أم طارق :-) |
#66
|
||||
|
||||
![]()
دكتور عبد الرحمن
اسعد الله اوقاتك و اوقات الجميع لكم انا سعيدة بمداخلتك الدافئة ان ارفقت الترحيب بي و بكلماتك اللطيفة بمديح ودعم الاتحاد النسائي الذي اعتز بأنتمائي اليه كما اعتز الان بأنتمائي الى مجموعتكم التي وصلتني اخبارهاو أخبار نشاطاتها قبل وصولي اليها ولا اخفيك سرا كم كنت محرجة فهذه اول مرة اتعامل و لقب أم ابراهيم لطالما شعرت و ان هذا اللقب يكبرني الاف السنين و دائما اتحاشاه رغم ولعي و تعلقي بأبراهيم ( حفظه الله من كل شر ) واعتقد ان مسألة العمر نقطة ضعف المرأة عموما ( كأني بسري اسلمكم المفتاح الاول لنقاط ضعفي ) لكن حقيقة اول مرة لا يزعجني ولا اشعر بضيق اتمنى ان تكون هذه البداية المطمئنة عنوان لقادم كما هو ملاحظ من الوهلة الاولى مشرق دمتم دائما مشرقين اشكرك لهذا الترحيب محبتي و تقديري استاذي الكريم |
#67
|
||||
|
||||
![]() الأستاذة الكريمة أم إبراهيم، تحية طيبة مباركة. وألف أهلا بحضرتك مرة ثانية. وشكرا لك على كلماتك الرقيقة الطيبة. أما الكنية، فأنت تعرفين أستاذتي الكريمة أن العرب تكني النساء والرجال احتراما و"توجيبا" كما نقول في سورية (ولا أدري من أي بلد عربي حضرتك). وعليه فإن التكنية لا تشير لا من قريب ولا من بعيد إلى السن. وأنا أكني بنيتي الوحيدة باسم جدتها وأقول لها "يا أم فهمية"، فتطرب البنية للكنية أيما طرب! أما واسم ابنك إبراهيم كما أستشف من مداخلتك، حفظه الله لك وحفظك له، فأنعم بها من كنية مباركة. * وأرجو أن تكون الأخبار التي وصلتك عن جمعيتنا أخبارا طيبة، فهذه الجمعية تؤسس لعمل جدي ورصين في الترجمة، وتتعرض لقال وقيل من متطفلين على اللغة والترجمة والثقافة عموما. وأغبط أهل المنتدى الألماني على زيادتهم النوعية بحضرتك، وأرجو أن يطيب لك المقام في الجمعية، بين زملائك وزميلاتك. وتحية عطرة. |
#68
|
||||
|
||||
![]() أعزائي جماعة المنتدى الالماني لم يخطر ببالي يوما اني ساكتب حرفا واحدا في منتدى اللغة التي لا افقه منها شيئا ولكن اسمحوا لي أن أ تطفل عليكم *وأرحب بالأخت أم ابراهيم أهلا بك يا عزيزتي *حللت اهلا ووطت سهلا . |
#69
|
||||
|
||||
![]() أهلا وسهلا ومرحبا بأم إبراهيم وبقية العائلة أيضا يا لطيف ألطف
|
#70
|
||||
|
||||
![]() * حيا الله أختنا أم إبراهيم في بيتها وبين أهلها في واتـا وبما أن الأستاذ أبو صلاح*
__________________
جميلة حسن وما من كاتـب إلا سيفنى ****** ويبقي الدهر ما كتبت يداه فلا تكتب بكفك غير شيء ****** يسرك في القيامة أن تـراه |
#71
|
||||
|
||||
![]() أختنا الكريمة أم إبراهيم
أهلاً وسهلاً بكِ بيننا ، حللتِ أهلاً ونزلتِ منزلاً سهلاً وأهلاً بكم جميعاً أيها الأخوة الفضلاء وأيتها الأخوات الفضلوات ، وأسأل الله العليّ القدير الذي جمعنا في هذا المكان على طاعته أن يجمعنا يوم القيامة مع حبيبه صلى الله عليه وسلم ، إنه ولي ذلك وقادر عليه أختي الفاضلة أم إبراهيم هناك بعض حالات في الألمانية لا يذكر فيها الفعل الأساسي(أو الحامل للمعنى) الواقع في آخر الجملة ، مثلاً Kannst du Deutsch ?? أتتحدث الألمانية ؟ وأصل الكلام Kannst du Deutsch sprechen ? وأيضاً في Was soll ich hier ? بربي ماذا أفعل هنا ؟ وأصل الكلام Was soll ich hier machen ? Du darfst jetzt nach Hause مسموح لك أن تذهب إلى بيتك الآن ، وأصل الكلام Du darfst jetzt nach Hause gehen ولعل سبب حذف هذا الفعل هو شهرة استخدام هذه الجمل ، فلم يعد المرء بحاجة إلى الإتيان بالفعل الرئيسي الواقع في آخر الجملة وفي كتاب Übungsgrammatik Deutsch als Fremdsprache von Renate Luscher Verlag Hueber Seite 32جاء في سؤالك ما يلي Oft steht kein Infinitiv : Sie kann Englisch ( sprechen ) = Sie kann Englisch وبناءً على ما سبق فإنّ Lass uns von hier = Lass uns von hier gehenشكراً على ملاحظتك وأهلاً بكِ مجدداً
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#72
|
||||
|
||||
![]()
العزيزة ام طارق اكرر شكري مرة اخرى لترحيبك الذي حقيقة فاض على طوفان انتظاري لترحيب
لكم مني جميعا تقديري لمجهوداتكم الملحوظة على صفحات المنتدى بشكل عام محبتي |
#73
|
||||
|
||||
![]() الدكتور عبد الرحمن تحية ود |
#74
|
||||
|
||||
![]() الودودة ام شهد |
#75
|
||||
|
||||
![]() أهلاً بأهل الشام، وياسمين الشام، وعبير الشام، أهلاً بأم إبراهيم! وعما قليل يعود إلينا أخونا المترجم القدير الأستاذ ياسين الشيخ، فلقد ذهب إلى الشام في سفر حزين، كان الله في عونه. ونحن جيران الرضى يا أم إبراهيم، ذلك أن المسافة بين دمشق وحماة قصيرة! الإقامة في هذه الجمعية تُنسي الغريبَ غربته، والمهاجرَ هجرته، والمهمومَ همه. وتشحذُ همته، وتزيدُ في علمه، وتُعَمِّم على الناس نفعه. صدِّقيني! وتحية طيبة عطرة. |
#76
|
||||
|
||||
![]() بعد الترحيب وتبادل الأمنيات الجميلة والكلمات النابعة من القلب نعود الى العمل
__________________
وسلام من أم طارق :-) |
#77
|
||||
|
||||
![]() اخ عبد الله الحقيقة لا اعلم من اين ابدأ بالشكر لترحيبك بي ام بالعتب لهذه الاشاعة و هذا التهجم من اللقاء الاول صلي على النبي يا شيخ ماوصلك بمداخلتي السابقة لم يحمل ابدا افكاري كانت جملة شكر بريئة للدكتور عبد الرحمن |
#78
|
||||
|
||||
![]() العزيزة الاخت جميلة حسن
__________________
إعذرني يا أيها الشرقي الساكن في البعيد أنا بقايا إمرأة .. عاشقة.. ؟ ربما وبعض خواطر إنما مذبوحة من الوريد الى الوريد |
#79
|
||||
|
||||
![]()
الاخ دمرداش
اشكرك لترحيبك بي و اهنئك من قلبي لهذا النشاط و الحيوية و التفاعل و تقبل تساؤلي بصدر رحب و لكن يا عزيز رغم الشرح الجملة اعذرني مو زابطة يعني بعد غربة 15 سنة لم اسمع يوما هذه الجملة بشكلها المذكور ولا**اي محادثة مختصرة بهذا الشكل حتى بترجمتها الى العربية الجملة بهذا الشكل *ناقصة رجاء دعنا من هنا و لم اسمع ان اختلاف اللهجات بين الولايات يمكن ان يغير من شكل الجملة بهذا الشكل اما ما ذكرته من امثلة فهو وارد و حتى لو ترجمناه فهو مقبول مثلا انا استطيع الالمانية Ich kann Deutch*** * الجملة مفهومة بدون اضافة كلمة*التحدثIch Kann Deutsch sprechen *و ايضا مثالك المختصر الاخرWas soll ich hier ؟ فكلمة soll تعني المطلوب و لهذا معناها واضح مطلوب مني بدون تتمة الجملة Was soll ich hier machen ؟ و ايضا هذا المثال Du darfst jetzt nach Hause فقد حددت انت الاتجاه بكلمة nach ارجو ان لا يسبب تساؤلي اي ازعاج فكما ذكرت سابقا لعل اختلاف اللهجات بين الولايات جعل هذه الجملة مقبولة او متعارف عليها في مكان*اخر عن حيث اقيم * محبتي
__________________
إعذرني يا أيها الشرقي الساكن في البعيد أنا بقايا إمرأة .. عاشقة.. ؟ ربما وبعض خواطر إنما مذبوحة من الوريد الى الوريد |
#80
|
||||
|
||||
![]() Man sagt zurecht :
صدق من قال Lernst du was , kannst du was. تعلمْ شيئاً حتى يمكنك أنْ تَفْعَلَ شَيْئاً Kannst du was, wirst du was. فعندما يمكنك أن تفعل شيئاً فستصبح شيئاً Wirst du was, bist du was. وإذا أصبحت شيئاً فأنت ذو قيمة Bist du was, hast du was. وعندما تكنْ ذا قيمة فستمتلك ما له قيمة
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
![]() |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
أدوات الموضوع | |
طرق مشاهدة الموضوع | |
|
|
![]() |
||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
ترجمة دراسة عن اتجاهات الشباب نحو تعليم اللغتين العربية والانكليزية | omtarek | نصوص عامة مترجمة General Translated Texts | 48 | 10-11-2009 03:57 PM |
عقود ومصطلحات شرعية مع شرحها | عبدالرحمن السليمان | التدريب على الترجمة Translation Training | 11 | 05-24-2009 12:22 PM |
الكلمات المتشابهة بين اللغة التركية والعربية وخصوصا اللهجة العراقية | elham | المنتدى التركي Turkish Forum | 19 | 01-22-2008 11:08 PM |
كلمات ومصطلحات قانوينة وقضائية من العراق..ارجو المساعدة | amueen | ترجم کلمة Translate a Word | 1 | 01-12-2008 11:00 PM |
إنشاء مركز للدراسات الإسلامية والعربية في موسكو | JHassan | المنتدى الروسي Russian Forum | 1 | 08-27-2007 11:53 PM |