|
|
المنتدى الألماني German Forum منتدى اللغة الألمانية وآدابها وثقافتها. |
![]() |
![]() |
|
أدوات الموضوع | طرق مشاهدة الموضوع |
#241
|
||||
|
||||
![]()
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#242
|
||||
|
||||
![]() |
#243
|
||||
|
||||
![]()
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#244
|
||||
|
||||
![]()
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#245
|
||||
|
||||
![]()
__________________
Es gibt nichts, was so schön ist wie eine reine Seele |
#246
|
||||
|
||||
![]()
__________________
Es gibt nichts, was so schön ist wie eine reine Seele |
#247
|
||||
|
||||
![]()
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#248
|
||||
|
||||
![]() Davon/deswegen geht die Welt nicht unter.*(umgang)
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#249
|
||||
|
||||
![]() Ich verstehe die Welt nicht mehr.
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#250
|
||||
|
||||
![]() Ist der Wein im Manne, ist der Verstand in der Kanne ترجمة حرفة: إذا صارت الخمرة في جوف الرجل، صار عقله في الإبريق! ومثله في الهولندية: Als de wijn is in de man, is de wijsheid in de kan
|
#251
|
||||
|
||||
![]() Er macht nur halbe Arbeit.***
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#252
|
||||
|
||||
![]() Gedichte von*Al-Mutanabie werden immer*noch analysiert.
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#253
|
||||
|
||||
![]() da liegt der Hund begraben.
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#254
|
||||
|
||||
![]() Die Notwendigkeit ist die Mutter der Erfindung* (Platon) * الحاجة أم الاختراع* *( أفلاطون) |
#255
|
||||
|
||||
![]() أخي زهير** Not macht erfinderisch*****
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#256
|
||||
|
||||
![]()
Tränen sind die besten Freunde, denn sie kommen , wenn alle gehen
الدموع هي أفضل الاصدقاء , فهم يأتون عندما يذهب الجميع. Für die Welt bist du irgend jemand, aber für irgend jemand bist du die Welt بالنسبة للعالم انت شخص ما , لكنك بالنسبة لشخص ما تكون العالم.
__________________
Es gibt nichts, was so schön ist wie eine reine Seele |
#257
|
||||
|
||||
![]()
er hat einen Knall im Kopf.
عقله مختل
__________________
Es gibt nichts, was so schön ist wie eine reine Seele |
#258
|
||||
|
||||
![]() أستاذ مَروان*
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#259
|
||||
|
||||
![]() Eine Szene aus ,,Faust'' von dem deutschen Dichter Johannes Wolfgang von GOETHE*
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#260
|
||||
|
||||
![]()
اخي الاستاذ رامي
![]() الشكر لك بالمقابل ,على ما أضفيته من جمالية .
__________________
Es gibt nichts, was so schön ist wie eine reine Seele |
#261
|
||||
|
||||
![]() Als sie ihn sah, rollten*ihr die Tränen. Die Worte bleiben ihr im Halse stecken. Schließlich bleiben die beiden eine Weile schweigen.
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#262
|
||||
|
||||
![]() أخي الأستاذ مروان, *فعلا كلمات شاعرية معبرة وجميلة جدا كما ذكر أخي العزيز رامي و نرجو منك المزيد و المزيد من العطاء... بدوري أضع بين أيدكم قصيدة رومانسية بسيطة لكن شهيرة جدا, *أظن لشاعر سويسري مجهول لازلت احفظها عن ظهر قلب *منذ سبع سنوات تقريبا *والأكيد أننى لن أنساها *أبدا... عنوان القصيدة هو الوحيد الذي لا أتذكره وهو عبارة عن كلمة واحدة فقط لكن معقدة نوعا ما أعتذر مسبقا عن عدم *ترجمتها إلى العربية فهذا سيفقدها عذريتها *وجماليتها وتصبحون على خير... * Ich liebe dich! Du liebst mich nicht... Ich bin die Nacht Du bist das Licht! Ich bin der Schmerz Und du bist das Glück! Darum schaue nie zu mir zurück! Ich weiß und fühle es bitterlich, Du liebst mich nicht! Ich liebe dich...
|
#263
|
||||
|
||||
![]() Er weinte blutige Tränen.
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#264
|
||||
|
||||
![]() Eine Akademie wie die von Damaskus.**
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#265
|
||||
|
||||
![]() Lieber Zuheir,*
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#266
|
||||
|
||||
![]() Meißt leichte*Winde.*
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#267
|
||||
|
||||
![]() Bei allen wichtigen und unwichtigen Dingen will er Bescheid wissen.**
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#268
|
||||
|
||||
![]() Bruder RamiUnd wie blöder arm war ich auch!! hhh...![]() ![]() |
#269
|
||||
|
||||
![]() Die Regierung wirft eine Brücke über den Niel.**
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#270
|
||||
|
||||
![]() Zuheir![]() ![]() |
#271
|
||||
|
||||
![]() |
#272
|
||||
|
||||
![]()
* من يكتب, *فهو يحيا |
#273
|
||||
|
||||
![]() اقترح علي الأخ العزيز رامي مشكورا ترجمات أخرى للجملة الألمانية المذكورة أعلاه وأضعها هنا للاستفادة العامة: Wer schreibt, lebt عاش من كتب. خُلَّد من كتب * وتحية طيبة |
#274
|
||||
|
||||
![]()
تحية طيبة للأخوين الكريمين
رامي وزهير بارك الله بك أخي زهير على الكلام الطيب. Der Mund kann lachen, auch wenn das Herz weint يستطيع الفم أن يضحك , حتى وان كان القلب يبكي. اخوكم مروان
__________________
Es gibt nichts, was so schön ist wie eine reine Seele |
#275
|
||||
|
||||
![]() أخي العزيز زهير
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#276
|
||||
|
||||
![]()
Die Zeit heilt keine Wunden, man
gewöhnt sich nur an den Schmerz الوقت( الزمن) لا يشفي الجروح ,غير أن المرء هو الذي يعتاد الألم.
__________________
Es gibt nichts, was so schön ist wie eine reine Seele |
#277
|
||||
|
||||
![]()
السلام عليكم
رأيت مرة عند أحد الاصدقاء صورة فريدة رغم بساطتها , وبعد البحث في النت ( حقيقة لم يأخذ الأمر سوى ثوان ![]() بسيطة لكن معبرة , الأصلية التي كنت قد رأيتها , كان مكتوب عليها gib nie auf ( لا تستسلم أبدا ) http://www.arab3.com/upload/images/Mar07/omaqas_giveup3sg.jpg
__________________
Es gibt nichts, was so schön ist wie eine reine Seele |
#278
|
||||
|
||||
![]()
Jeder ist ein Mond und hat eine dunkle Seite,
die er niemanden zeigt. كل شخص كما القمر , لديه جانب مظلم , لا يريه لأحد.
__________________
Es gibt nichts, was so schön ist wie eine reine Seele |
#279
|
||||
|
||||
![]()
Wer den anderen klein macht,
wird selbst dadurch nicht größer الذي يقوم باستصغار الآخرين , لن يصبح بهذا أكبر.
__________________
Es gibt nichts, was so schön ist wie eine reine Seele |
#280
|
||||
|
||||
![]() |
![]() |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
أدوات الموضوع | |
طرق مشاهدة الموضوع | |
|
|
![]() |
||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
ترجمة دراسة عن اتجاهات الشباب نحو تعليم اللغتين العربية والانكليزية | omtarek | نصوص عامة مترجمة General Translated Texts | 48 | 10-11-2009 03:57 PM |
عقود ومصطلحات شرعية مع شرحها | عبدالرحمن السليمان | التدريب على الترجمة Translation Training | 11 | 05-24-2009 12:22 PM |
الكلمات المتشابهة بين اللغة التركية والعربية وخصوصا اللهجة العراقية | elham | المنتدى التركي Turkish Forum | 19 | 01-22-2008 11:08 PM |
كلمات ومصطلحات قانوينة وقضائية من العراق..ارجو المساعدة | amueen | ترجم کلمة Translate a Word | 1 | 01-12-2008 11:00 PM |
إنشاء مركز للدراسات الإسلامية والعربية في موسكو | JHassan | المنتدى الروسي Russian Forum | 1 | 08-27-2007 11:53 PM |