Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

 


العودة   Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية > منتديات اللغة Language Forums > المنتدى الألماني German Forum > منتدى الترجمة الأدبية (ألماني)

« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: أسهل شرح لزمن المضارع المستمر أو Present Continuous مع أمثلة و تطبيق. (آخر رد :Medamrani)       :: ما اللفظ العربى المناسب لترجمة الكلمات الآتية....؟ (آخر رد :Dr-A-K-Mazhar)       :: مختارات أدبية وعلمية وسياسية مترجمة (آخر رد :إسلام بدي)       :: لماذا أصبح الإسلام مرتبطاً بالإرهاب؟؟ (آخر رد :Dr-A-K-Mazhar)       :: أحنُّ إلى ... (آخر رد :عبدالحليم الطيطي)       :: نحن موجودون وجودا ،،سرابياً (آخر رد :عبدالحليم الطيطي)       :: في سبيل الجبن - رواية مترجمة (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: طلب تعاون (آخر رد :سالم العوام)       :: اللغة البلوشية هل هناك دراسة لها وهل حافظت على سمات اللغات الجزيرية (آخر رد :حامد السحلي)       :: فيتعلَّمون الرحمة والنظافة (آخر رد :عبدالحليم الطيطي)      

رد
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
  #1  
قديم 08-07-2009, 10:57 PM
الصورة الرمزية muadalomari
muadalomari muadalomari غير متواجد حالياً
معاذ العمري
 
تاريخ التسجيل: Dec 2007
المشاركات: 521
افتراضي جائزة المترجمين من الألمانية للعربية - معهد غوته




جائزة المترجمين من الألمانية للعربية - معهد غوته

يعلن معهد جوته بمصر وللمرة الأولي عن إطلاق جائزة للمترجمين من الألمانية إلى العربية في مجال الأدب لعام ٢٠٠٩. تهدف الجائزة إلي دعم الجهود المتميزة في مجال ترجمة الأدب الألماني المعاصر إلى اللغة العربية، كما تعلي من شأن الترجمة بوصفها آداة للتواصل الثقافي. تنشد الجائزة إلي تعظيم الاهتمام بالترجمة الأدبية ذات الجودة والقيمة العاليتين، وتسعي إلي إتساع دائرة المعروض من الأدب الألماني للقارئ العربي.
تحصل أفضل ترجمة مقدمة لمقطع من أحد الأعمال الأدبية الألمانية الحديثة علي جائزة، علي ألا يكون العمل قد سبق ترجمته إلي العربية.
تنقسم الجائزة لفئتين: "جائزة أفضل مترجم متمرس" و"جائزة تشجيعية للمترجمين الشبان". يحصل أفضل مترجم متمرس علي جائزة مالية قدرها ٧.٥٠٠ يورو بالإضافة إلي دعم الترجمة الكاملة للنص المقدم ونشره، أما الجائزة التشجيعية للمترجمين الشبان فهي عبارة عن منحة للإقامة والدراسة بكولوكيوم برلين الأدبي أو زمالة المترجمين الأوروبيين في ولاية شمال الراين فستفاليا.
Literarisches Colloquium Berlin أو Europäisches Übersetzer-Kollegium Nordhein-Westfalen Straelen
يرجع القرار في منح الجوائز إلي هيئة تحكيم ألمانية عربية مستقلة مكونة من مترجمين للأدب وعلماء في علم الأدب ونقاد في مادة الأدب. يتم التحكيم بناءاً علي نقل المضمون بدقة وأمانة وعلي الصياغة المناسبة وعلي اختيار الأسلوب اللغوي السليم. ويُعد اختيار النص الأصلي من حيث القيمة الأدبية ومدي أهميته وعلاقته بالنسبة للقراء العرب بمثابة أحد معايير التحكيم.



المصدر:

http://www.goethe.de/ins/eg/kai/wis/ar4339461.htm
__________________


مرحبا بكم في الرواق الأدبي :
http://www.almolltaqa.com/vb/forumdisplay.php?f=300
رد مع اقتباس
  #2  
قديم 08-25-2009, 03:25 AM
الصورة الرمزية Yahya_Fathy
Yahya_Fathy Yahya_Fathy غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Apr 2009
الدولة: مصر\Ägypten
المشاركات: 90
افتراضي

شيءٌ يدعو إلى الحماس.
__________________
اعلموا أن كل عرق لم يُخرِجه جهادٌ فى سبيل الله فسيُخرجه الحياءُ والخوفُ من الله يومَ القيامة...
رد مع اقتباس
  #3  
قديم 11-24-2018, 04:59 PM
الصورة الرمزية عصام سعيد غالب
عصام سعيد غالب عصام سعيد غالب غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Jul 2017
المشاركات: 2
افتراضي

فضلا وليس امرا من يدلني على أعمال لم تترجم من قبل إلى العربية وتحتاج إلى الترجمة من الألمانية إلى العربية ...
رد مع اقتباس
رد


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع إلى

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
جَوى الوَجْدِ لـ: غوته muadalomari الترجمة الأدبية Literary Translation 2 03-07-2010 05:33 PM
المجموعة الثالثة من التعبيرات الاصطلاحية الألمانية والانجليزية مع ترجمة مقترحة للعربية muadalomari المنتدى الألماني German Forum 2 02-16-2008 08:53 PM
المجموعة الثانية من التعبيرات الاصطلاحية الألمانية والانجليزية مع ترجمة مقترحة للعربية muadalomari المنتدى الألماني German Forum 3 02-09-2008 11:05 AM
منحتان من "معهد الترجمة" في الجزائر JHassan دعوة للمشاركة Call for Participation 7 09-29-2007 11:54 AM
جائزة عالمية جديدة للترجمة: "جائزة الملك عبدالعزيز العامة للترجمة" JHassan حركة الترجمة في الوطن العربي Translation in the Arab World 0 10-30-2006 05:38 PM


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 12:56 AM.




Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر