بغداد /ماريو كلاريو / ترجمة للغة العربية حسن حجازي

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • Hassanhegazy11
    حسن حجازي /مصر
    • Sep 2007
    • 130

    بغداد /ماريو كلاريو / ترجمة للغة العربية حسن حجازي

    :
    The Great
    Romanian poet
    Marius Chelaru

    In the memory of those who died and they are dying each and every moment in Baghdad, Kabul, New York, Madrid, London, in Transnistria, Chechnya and everywhere in the World, killed by hate, intolerance, terrorism and by a politic of war and interests who has nothing to do with our life

    Bagdad (Baġdād)

    „…it was named the Garden of Delights, and in its center rising the Palace of Marvels, ruled by Harūn al-Rašīd … The whole palace was an entire huge hall, with 24 windows, opened only when he arrived”.

    The Book of One Thousand and One Nights
    (Kitāb 'Alf Layla wa-Layla)

    *
    On a path of the history
    one day
    that God folded it as if it were a handkerchief
    embroidered it with bulbul song thread
    and kept it near the heart of the poetry
    that day
    just when unburned unborn Scheherazade
    with a story
    (which was to begin
    at a life’s distance
    from the moment when the khalif Mansur
    showed where they should build the fortress)
    the war slumbered
    almost as much as a eyelid beat
    or a heart whisper,
    that day
    there was born a dream named
    Madīnat al-Salām
    as suckling hour
    kicks the dying one
    ravenous, time gnawed
    with teeth made of from blood and crushed poems
    by swords blunted in so many wars
    the bricks of Al Khuld Palace
    changing them into dust
    stirred today by rackets
    killing over and over again
    and in their fly
    birds of Death
    wounding Haven and Earth
    and the sad shadow of Harūn al-Rašīd
    with eyes of blood and eyelashes of hatred
    Tiger’s waters scan
    The Heaven
    which some time ago used to smile
    at beautiful ladies from the Garden of Delights - some time ago being just like those from Jannah -

    long ago
    when time meant poetry also
    the Moon stopped to rest on the roof
    of the Palace of Marvels

    the very place where the flower beds
    were drawing Arabian poems
    recited by the night fires
    by wanderers, travelers, warriors
    and stars
    today resounds because of wails only

    over there where trees
    circled with precious metals
    with emeralds incorporated
    with leaves gilded with gold and silver
    there where the Sun was bathing
    in lakes and brooks made with plenty toil,
    then shuffling with its rays
    on the footbridges
    made of wood
    grown in the far and legendary countries,
    over there where stars would caress in sweet love nights
    young couples in divine pavilions,
    and cypresses that were covering
    the lakes on which water lilies wrote the calligraphy of a verse,
    today bullets are running
    to crumble life

    the kings of Babilon
    together with all the written or dreamed
    poems
    today
    died over and over again
    poetry is crying with tears from bodies:
    bodies of young Americans and Arabs
    dead
    in the name of a cause
    more and more difficult to puzzle out
    in a corner of time
    in an old tirāz
    where shreds/ tatters of a dilapidated poem
    are lying in a corner
    belonging to the forgotten khalifs’ clothes
    bombs are weaving the death sheets for them
    the cries of the soldiers from everywhere
    escaping from death
    on the streets paved with memories
    on which even the words are stepping down crookedly
    get entangled with the wind’s clothes
    woven out of blood,
    bullets,
    out of cries of the mothers of all those killed young men,
    out of the dust carried over the centuries – what remained
    from the pages of the books
    that used to spread light in Dar al-Hikma

    now
    from the lips of the letters of that poem
    named Bagdad
    blood is dripping
    each bayt of this poem seems even for Heaven
    worn out, discolored,
    made of words slatternly walking down
    the poem named Bagdad
    breathes hatred and smoke
    death and hatred
    but it still has clothes patched with memories
    named
    Al-Khalil
    Sibawaih
    Mubarrad
    Al-Thalaby
    Ibn Hanbal
    Ibn Al- Muqaffa’,
    Al-KHorezmi – whose thoughts were wandering between stars
    Abū Nuwās
    Al-Kindi
    Dawūd al-Isfahāni
    Ibn Kutayba
    Al-Buhturi
    Abū Hanīfa
    and so many others

    now
    their shadows
    are trembling shedding tearing in the ash of this day
    when children die
    in bomb-cars attacks…

    instead of
    al-Madrasa al-Nizamīyya
    or Al-Madrasa al-Mustansirīya
    today the street is The School
    where children learn to survive
    in a war they don’t understand
    their parents
    are hanged on the cross of life
    from words with fake meanings

    in Bagdad
    angels are crying
    and their tears
    can not wash the blood flowing towards the sky
    from the roof of Marjan Mosque

    Bagdad
    A poem crying with children-tears
    With men-tears, with women-tears
    Bagdad
    today
    a word prisoner in a tear
    hung on the necklace of Ares
    near Hiroshima, Stalingrad, Carthagena
    and between the fingers of the unmerciful god
    which
    pity you!
    resembles The Twin Towers
    killed by hatred and with no sense at all
    there is flowing on the river of futility
    the life of those who could love
    could read the poem named Bagdad
    from the lips of love
    with a lifelike scented body

    On a path of the history
    this day
    which God folded as a handkerchief
    woven out of with a bullets song
    and kept it near the heart of a child
    killed before knowing what poetry is
    while in Heaven
    Scheherazade is crushing
    under her azure eyelashes the stories
    (which are to be killed
    as the soldier’s finger pulls the trigger
    showing where death should build her fortress)
    the war
    that grinds
    each day
    each hour
    each moment
    the dream used to be named
    Madīnat al-Salām
    cannot fall asleep anymore

    *
    all around everything
    is only noise and smoke
    …..
    the child
    closes his eyes
    threading his way along a path beyond reality
    in the corner of the closed eye of that day from his dream
    the merchant of smiles
    offers him a story as a gift
    raises his arms with a smile
    on which white roses are in buds
    he stretches them as far as the dawn
    he goes for a walk
    with his the fingers of his heart
    between the deceased people in his family album
    memories
    wrapped in veils made from a bulbul fly
    have a rest somewhere
    in a moment hidden in a tear
    ……
    everything around
    is only cry and death
    the car is crashing into the pavement
    mangled bodies mix themselves forgetting hatred
    this day is leaning against the shoulder of sadness
    the child
    can hardly open his eyes
    his leg are dangling like a dirty piece of laundry
    the moments
    are sticking on his fingers
    trying to stay
    now
    in this moment that lasts for a lifetime
    the day gives off a maiden like perfume

    the child
    is drawing something unseen
    with his blood-stained fingers
    the horizon eyelashes
    struggles for him for the last time
    from the tree crushed by the bomb-car
    a leaf with small blood veins
    is sliding towards his lips
    and covers his thirsty soul
    for a single moment
    as it remains on his tired eyelashes

    he is soaring to the sky
    on the same side of the thought with the merchant of dreams
    that he forgot in a childhood scented evening –
    yesterday evening

    the twilight
    is falling down upon the town like a coat in shreds
    the passers by
    watch the corpses spread along the pavement
    they still have
    the job of mortals
    they inherit the day of tomorrow
    still

    *
    on the sidewalk
    at the door of the mosque
    a blood spot
    and a dry rose stay together
    two steps away
    two young soldiers
    watching the sunset
    wait for
    another bomb-car

    somewhere
    maybe in the States
    a mother with her eyes towards the Heaven
    wondering why are all these
    trembles before switching on the TV
    - her son hasn’t written to her since yesterday

    On a path of the history
    one day
    that God folded it as if it were a handkerchief
    embroidered it with a bulbul song thread
    and kept it near the heart of the poetry
    among cries
    bombs and hatred
    the poem-flower named Bagdad
    - “Garden of God” -
    is crying and blossoming in the dust of the history









    ماريوس كلاريو
    ترجمة حسن حجازى
    مهداة :
    لذكرى هؤلاء الذين ماتوا ويموتمون فى كل لحظة فى بغداد, فى مدريد, فى لندن, فى ترانسنيستريا, فى الشيشان وفى كل مكان فى العالم
    يُقتلون بسبب الكره, بسبب البغض,بسبب التعصب, بسبب الإرهاب
    و بسبب سياسات الحروب والمصالح التى ليس لها علاقة بحياتنا .


    بغداد
    كانت تسمى بحديقة المسرات وفى وسطها يقف قصر الأعاجيب شامخاً والذى يحكمه هارون الرشيد ,
    القصر بالكامل كان عبارة عن صالة ضخمة هائلة الحجم لها أربع وعشرون نافذة تُفتح فقط عند وصول هارون الرشيد !


    كتاب ألف ليلة وليلة
    *
    على أحد دروب التاريخ
    فى يوم ٍ ما
    طوى الله سبحانه وتعالى هذا اليوم
    كما لو كانَ منديلا ً طرزه بأغنية ٍ للبلبل
    واحتفظ َ بهِ قرب قلب الشعر
    ذاك اليوم
    كانت شهرذاد التى لم تكن قد وُلِدَتْ أو احترقت بعد
    تستعدُ بقصة
    (فى اللحظة التى كان من المفروض أن تبدأ على مسافةٍ من اللحظة التى
    الخليفة المنصور مكان بناء القلعة ) أن يحدد فيها يجب

    مفادها أن الحرب تقريبا ً قد خمدت
    مثلَ ضربة ِ جفن أو كهمسةِ قلب ,
    ذلك َ اليومِ
    كان هناك حلم سيُولد
    يُسمى

    مدينة السلام

    كساعةِ الرضاعة عندما ترفس
    ذلك المحتضر بوحشية
    فى وقت القضم
    أفترس الزمن
    بأسنان ٍ مصنوعة من دم
    ساحقةً القصائد بسيوفٍ خشنةٍ من كثرةِ الحروب
    محولة ً
    أحجارَ قصر الخلد الى ركام
    تتحركُ اليوم بمضارب
    تقتلُ مراراً وتكراراً
    وفى طيرانها الهمجى كانت طيورُ الموت
    تدك ُ الأرضَ والملاجىء
    والظلَ الحزين
    لهارون الرشيد
    بعيونٍ من دم ورموشٍ من كراهية
    تمسحُ النمورُ المائية السماء
    التى كانت فيما مضى تبتسم ُ للفاتنات من حديقة ِ المسرات –
    منذ زمانٍ بعيد واللاتى يشبهن لحدٍ كبير حور الجنة

    فيما مضى من زمن ٍ بعيد
    عندما كانَ الزمن ُ يُقصَد ُ به الشعر أيضاً
    والقمرُ كان َ قد توقف ليستريح
    على سقفِ قصر العجائب
    نفس ُ المكان حيث كانت أكمامُ الزهورِ
    ترسمُ القصائد العربية
    التى تُغَنى وتُرَتَلُ بجوار النيران الليلية
    بواسطة الحدائين و الهائمين على وجوههم فى الصحارى و المسافرين و المحاربين .....والنجوم
    اليوم يعلو صوتها فقط بالنحيب بالعويل
    هناك حيث الأشجار
    تًدك ُ بالمعادن ِ الثمينة
    وتخلِط مع الزمرداتِ الأوراقَ
    المغطاة بالذهب ِ والفضة
    هناك حيث كانت الشمس تستحم فى البحيرات
    والسواقى الكادحة التى تخلط مع اشعتها
    كبارى المشاة المصنوعة من الخشب التى نضجت وترعرعت فى بلاد الأساطير
    هناك حيث كانت النجوم ستداعب الأزواج الشابة من الشباب والفتيات
    فى ليالى الغرام العذبة
    فى أعشاش الغرام المقدسة
    السرادقات فى
    وأشجار السرو التي كانت تغطى البحيرات التى كتبت عليها زنابقُ الماء
    مخطوطة ً شعرية
    اليوم يمرقُ الرصاص ليدمر حياة ملوك بابليون
    حاصداً معهُ كل أحلام القصائد التي كُتبت وحلمنا بكاتبتها
    اليوم تموت مراراً ومراراً
    اليوم يصرخُ الشعر بالدموع على الجثث :
    جثث الشباب الأمريكى
    الموتى لقضيةٍ من المستحيل أن نفكَ طلاسمها وجثث العرب
    أو نجد لها حلاً

    فى جانب من جوانب الزمن
    فى مدينة تيراز القديمة
    حيث توجد قصاصات من الورق
    وبقايا من خرق قديمة عليها نقشٌ لقصيدة ٍ خربة مشوهة
    ترقد مهملة ً
    فى جانب ينتمى لملابس الخليفة
    حيث تنسجُ القنابل لها الأكفان
    وصرخاتُ الجنودِ , فى كل مكان ,
    الذين يفرون من الموت
    فى شوارع مرصوفة بالذكريات
    التى تخطو عليها الكلمات مشلولة
    تتعلق ُ بملابس الريح
    المنسوجة من الدم من الرصاص
    خارجة ً من صرخاتِ الأمهات للقتلى من الشباب
    خارجة ً من الغبار المحمول عبر القرون- الى بقايا من صفحات الكتب
    التى كانت تنشر الضياء والحكمة من
    دار الحكمة

    والأن من شفاهِ الحروف لتلكَ القصيدة المسماة
    بغداد
    كلُ بيتٍ يقطرُ دماً
    من تلك القصيدة التى تبدو للسماء
    متاكلة ً مشوهة ً بصورةٍ مقززة
    تتمشى فيها الكلماتُ بصورةٍ منفرة
    هذه القصيدة المسماة
    بغداد
    التى ما زالت تتنفسُ الكره ودخانَ الموت
    والبغضاء
    والتى لا تزال بها الملابس المرقعة بعبق ِ الذكريات
    بأسماء :
    الخليل
    سيباويه
    المبرد
    الثعلبى
    ابن حنبل
    ابن المقفع
    الخوارزمى-الذي ما زالت أفكاره تحلق ُ بين النجوم
    أبو نواس
    الكندى
    داود الأصفهانى
    أبن قتيبة
    البحترى
    أبو حنيفة
    والكثير الكثير

    والأن
    ترتعشُ ظلالهم تذرفُ الدموع على غبار هذا اليوم
    عندما يموتُ الأطفال
    بهجماتٍ العرباتِ المصفحة
    وبدلا ً من الذهابِ للمدرسة الناظمية
    أو المدرسة المستنصرية
    اليوم الشارع هو المدرسة حيث يتعلمُ الأطفال
    كيفَ يعيشون فى حربٍ لا يفهمونها
    وآبائهم
    المشنوقين على صليبِ الحياة
    بكلماتٍ تحملُ معان ٍ جوفاء
    يغلفها الزيف ُ والبهتان

    فى بغداد تصرخ الملائكة
    بدموعٍ لا تغسل بحورَ الدم المندفعة نحو السماء
    من سقف مسجد المرجان
    بغداد قصيدة ٌ تبكى بدموع الأطفال
    بدموع الرجال بدموع النساء

    بغداد اليوم كلمة سجينة فى دمعة
    معلقة فى عقد آريس
    قرب هيروشيما , ستالينجراد, كارزاجينا
    وبين أصابع إلهٍ لا يرحم
    يشفق عليك ! و
    يشبه البرجان التوأمان
    الذان قُتلا بالكره بالحقد
    بلا أى شعورٍ من رحمة
    هناك تتدفق على نهر العبث
    حياة هؤلاء الذين كان من الممكن
    أن يقرأوا القصيدة المسماة بغداد بشفاهٍ من حب
    وأجسامٍ تنبض ُ بالحياة

    فى احد دروب التاريخ
    هذا اليوم الذى طواه الله كمنديل
    منسوجاً من أغنية مشبعة بالرصاص
    واحتفظ َ بهِ قرب قلب طفل مقتول
    قبل أن يعرف معنى الشعر
    بينما شهرذاد تسحق تحت رموشها اللازوردية
    القصص ( التى من المفروض أن تُقتَل عندما يجذب الجندى الزناد
    مشيراً للمكان المفروض أن يبنى فيه الموت ُ قلعتها)
    الحرب التى تطحن كل يوم
    كل ساعة
    كل لحظة
    الحلم َ الذى اعتدنا أن نسميه
    مدينة السلام
    والذى
    لم يعد من الممكن أن يخمد أبداً بعد الأن



    *
    كل شيء حولهُ هنا
    لا يوجد إلا الضوضاء والدخان
    *
    أغلق الطفل عينيه
    يغزل طريقه فيما وراء الحقيقة
    فى جانب من عينه المغلقة فى ذاك اليوم من حلمهِ
    قدم له تاجر الأبتسامات هدية رافعاً زراعهُ فى ابتسامة
    بها الزهور البيضاء فى أكمامها
    مد ذراعيه بقدر ما ما يستطيع الفجر أن يصل
    خرج فى جولة وأصابعُ قلبه تمر بين الموتى من عائلته فى ألبوم ذكرياته
    ملفوفة ً فى أحجبةٍ مصنوعةٍ من بلبلٍ محلق
    يأخذُ قسطاً من راحة فى مكان ما
    فى لحظة ٍ مختبأة فى دمعة
    ............

    كل ما حوله هنا
    فقط صراخ وموت
    تندفعُ السيارة نحو الرصيف
    الجثث المشوهة التى تمزجُ نفسها معاً نحو
    ناسية ً للكره
    نابذة ً للحقد
    هذا اليوم الذى يميلُ نحو كتف الحزن
    بالكاد يستطيع الطفل أن يفتح عينيه
    تتعلقُ رجلاه مثل قطعةِ قماش ٍ قذرة فى مغسلة
    تلتصقُ اللحظاتُ بأصابعهِ محاولة ً أن تبقى و
    والآن فى هذه اللحظة التى تستمر بقدر عمره
    هذا اليوم
    بعث الزمن حورية عذراء مثل العطر

    الأن
    يرسمُ الطفل شيئاً لا ُيرى
    باصابعهِ الملطخة بالدم
    ورموشُ الأفق ِ تناضلُ من أجلهِ لأخر مرة
    من شجرةٍ سحقتها سيارة مصفحة
    ورقة بعروق ٍ دموية صغيرة تنزلقُ نحو شفاهه
    لتغطى روحه العطشى
    للحظة وحيدة
    لتبقى على رموش عينيه المنهكة
    يرتفع نحو السماء فى نفس جانب الفكرة مع تاجر الأحلام
    الذى نساه فى رائحة المساء الطفولى-
    مساء أمس

    يتساقطُ الغسق على البلدة مثل معطفٍ من القصاصات
    يشاهدُ المارة الجثث منتشرة على الرصيف
    ما زالت لديهم وظائف الفانين و
    الذين ما زالوا يتوارثون الغد

    *
    فى الممشى الجانبى
    عند باب المسجد
    بقعة دم وزهرة جافة معاً بقيت
    على بعد خطوتين
    هناك جنديان يرقبان الغروب
    ينتظران سيارة أخرى مصفحة
    فى مكان ما
    ربما فى الولايات المتحدة
    وأم كانت هناك تتجه عيناها للسماء
    تتساءل لمَ كل هذا
    ترتعش يداها قبل أن تفتحَ التلفاز
    لم يكتب لها منذ مساء أمس ! أبنها لأن

    فى درب ما من دروب التاريخ
    يوماً ما
    طواه الله كما لو كان منديلاً مطرِزاً إياه
    بخيطٍ من أغنيةٍ للبلبل
    واحتفظ َ به قرب قلب الشعر
    بين صرخاتِ القنابل والكره والبغضاء
    تلك القصيدة- الوردة المسماة بغداد
    "- حديقة الله "-
    تصرخ وتتفتح فى غبار التاريخ .
    حسن حجازى
    مترجم وشاعر مصري
يعمل...
X