Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

 


العودة   Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية > منتديات اللغة Language Forums > المنتدى التركي Turkish Forum

المنتدى التركي Turkish Forum منتدى اللغة التركية وآدابها وثقافتها.

« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: ترجمة آية - الإنجليزية (آخر رد :محمد آل الأشرف)       :: ماذا يعني ان تكون الأكادية أقدم تدوينا من العربية؟ (آخر رد :محمد آل الأشرف)       :: تطابق؟ (آخر رد :عبد الرؤوف)       :: مختارات أدبية وعلمية وسياسية مترجمة (آخر رد :إسلام بدي)       :: Cfp_فعاليات الترجمة (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: صلاح فضل رئيسًا للمجمع المصري (مجمع اللغة العربية) (آخر رد :حامد السحلي)       :: في سبيل الجبن - رواية مترجمة (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: كلمات عربية عجّمت (آخر رد :محمد آل الأشرف)       :: قصّتان مؤلمتان (آخر رد :عبدالحليم الطيطي)       :: قصّتان مؤلمتان (آخر رد :عبدالحليم الطيطي)      

رد
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
  #1  
قديم 05-26-2006, 10:41 AM
الصورة الرمزية منذر أبو هواش
منذر أبو هواش منذر أبو هواش غير متواجد حالياً
Senior Member
 
تاريخ التسجيل: May 2006
الدولة: الأردن
المشاركات: 769
افتراضي وقفة مع شاعر النشيد التركي ... محمد عاكف ارصوي

منذر أبو هواش



[size=x-large]
وقفة مع شاعر النشيد التركي ... محمد عاكف ارصوي

******************

وقف الشاعر التركي محمد عاكف ارصوي ينظر إلى الراية العثمانية المعروفة بلونها الأحمر، يتوسطها الهلال الأبيض، وراح يتأملها وهي تخفق وتنثني مع حركة الرياح، فتأثر من ذلك المشهد، وتحركت شاعريته، وراح يخاطب صاحبه قائلا:

******************

لا تخف ...
فهذه الراية الحمراء السابحة في عنان السماء
لن تذبل ...
ولن تنطفئ ...

هذه الراية ستكون آخر موقد
مشتعل فوق بلادي ...
متوقد من دون انطفاء ...

إنها نجمة شعبي ...
سوف تبقى لماعة براقة ...

إنها نجمتي ... إنها نجمة شعبي فقط لا غير ...
وليست ملكا لأي مخلوق آخر على الإطلاق ...

******************

ثم يعاود شاعرنا الفيلسوف الالتفات إلى الراية، وينظر إلى الهلال عليها فيراه مع تثنيه ورفرفته عنيفا غاضبا عابسا متجهما، فيخاطبه مسترحما مستعطفا بقوله:

******************

لا تعبس بوجهك -فداؤك نفسي-
ولا تتجهم أيها الهلال العزيز ...

أرجوك ابتسم واضحك لشعبي البطل ...
ما هذه الشدة ... وما هذا العنف ...
وما هذه العظمة ... وما هذا الجلال ...

تبسم وإلا فإننا لن نسامحك بدمائنا
التي أريقت من أجل أن تبقى مرتفعا عاليا ...

إن الاستقلال من حق أمتي
التي لا تعبد إلا الحق ...
دائما وأبدا ...

******************

رحمك الله أيها الشاعر الملهم ...
وجعل الجنة مأواك ...
[/size]


__________________
منذر أبو هواش
مترجم اللغتين التركية والعثمانية
Munzer Abu Hawash
ARAPÇA - TÜRKÇE - OSMANLICA TERCÜME

munzer_hawash@yahoo.com
http://ar-tr-en-babylon-sozluk.tr.gg
رد مع اقتباس
  #2  
قديم 10-31-2020, 07:59 PM
الصورة الرمزية محمد عبد الرحيم
محمد عبد الرحيم محمد عبد الرحيم غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Aug 2018
المشاركات: 11
افتراضي

آمين.
رد مع اقتباس
رد


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع إلى

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
محمد عاكف إرصوي -شاعر النشيد التركي alshamali المنتدى التركي Turkish Forum 1 10-31-2020 08:20 PM
وقفة مع المنتدى الألماني Demerdasch المنتدى الألماني German Forum 29 09-27-2008 08:05 AM
وقفة مع بعض علماء الصين المسلمين JHassan المنتدى الصيني Chinese Forum 1 07-04-2006 08:01 PM
شاعر المدينة عبدالرحمن السليمان المنتدى العربي الهولندي Dutch-Arabic Forum 1 05-27-2006 07:34 PM


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 05:25 AM.




Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر