Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

 


العودة   Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية > منتديات اللغة Language Forums > منتدى اللغة العربية Arabic Language Forum > المنتدى الصيني Chinese Forum

المنتدى الصيني Chinese Forum منتدى اللغة الصينية وآدابها وثقافتها

« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: مجلة دراغومان Dragoman _المجلد13 _العدد14_مايو2023 (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: نظرية المؤامرة: خواطر و أسئلة و تأملات (آخر رد :Dr-A-K-Mazhar)       :: بدلا من نظرية المؤامرة (آخر رد :Dr-A-K-Mazhar)       :: إشكاليات في تعريب مصطلح Anarchism -- ما رأيك في خياراته الثلاثة؟ (آخر رد :Dr-A-K-Mazhar)       :: Double Hero as a Modern Phenomenon in Hollywood Movies (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: An Analysis of The Saddest Music in the World (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: فتستعير السعادة من حولها (آخر رد :عبدالحليم الطيطي)       :: شكر وتقديرمن كلية الأداب جامعة أسيوط إلى الكاتب والأيب جمال هديه (آخر رد :جمال هديه)       :: 18أبريل عيد منفلوط وبني عدي وأسيوط القومي ! كتب : جمال هديه (آخر رد :جمال هديه)       :: تواصل ” الجريدة ” تقديم خدماتها الاعلامية المتميزة وبخاصة للمثقفين فنعرض اليوم للاديب جمال هدية الذى كتب كتابا عن أهم كتب المؤرخ العظيم “الجبرتى” بطريقته الشيقة فقال (آخر رد :جمال هديه)      

 
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
Prev المشاركة السابقة   المشاركة التالية Next
  #1  
قديم 01-14-2007, 06:56 PM
الصورة الرمزية tamer_hitari
tamer_hitari غير متواجد حالياً
Member
 
تاريخ التسجيل: Dec 2006
المشاركات: 35
افتراضي 100 مثل وحكمة مترجمة من اللغة الصينية


السلام عليكم

أقدم لكم مائة مثل وحكمة
ومقولة مترجمة من اللغة الصينية
وجميعها تم جمعها من عدة قواميس وكتب للتدريس اللغة
الصينية
أرجو أن تستفيدوا منها
**

1. 百闻不如一见

bǎi wén bù rú yí jiàn*

نظرة واحدة تغنى عن سماع ألف مرة .. ان رؤية واحدة أفضل من ألف كلمة


2. 班门弄斧

bān mén nòng fǔ*

أظهر مهارته فى استخدام الفأس امام بيت لوبان .. مثل يضرب لمن يتباهى بمهارته امام خبير


3. 表里不一

biǎo lǐ bù yī

المظهر لايطابق الجوهر


4. 不可思议

bù kě sī yì*

أمر لا يتصور.. لا يتخيل...غير معقول


5. 不劳动者不得食

bù láo dòng zhě bù dé shí

من لا يعمل لا يأكل

******** *********
6. 不劳而获

bù láo ér huò

يحصد دون ان يزرع ...يكسب بلا تعب


7. 不伦不类

bù lún bú lèi

ليس فى العير ولا فى النفير ...لا هو طير فيطير ولا سمك فيسبح


8. 不三不四

bù sān bú sì

ليس فى العير ولا فى النفير ...لا هو طير فيطير ولا سمك فيسبح


9. 不学无术

bù xué wú shù

جاهل .لايتعلم ولايعرف شيئا


10. 不由自主

bù yóu zì zhǔ

دون وعى ..... ما تمالك عن


11. 不约而同

bù yuē ér tóng

توافق دون مشاورة سابقة


12. 步步为营

bù bù wéi yíng

حصون تبنى كلما تقدم الجيش الى الامام (يتقدم الى الامام على حذر)

13. 车水马龙

chē shuǐ mǎ lóng

سيل لانهاية له من العربات والخيول .. كثافة مرور.. ضغط فى حركة المرور


14. 成千上万

chéng qiān shàng wàn

عشرات الآلاف ... ألوف مؤلفة


15. 打草惊蛇

dǎ cǎo jīng shé

حرك العشب فأفزع الافعى .. تصرف بتهور فنبه العدو


16. 大材小用

dà cái xiǎo yòng

استخدام خشبة كبيرة من أجل غرض بسيط ..
استخدام اشخاصا عباقرة فى أمور تافهة . ضيع عبقريته وموهبته فى عمل ضئيل


17. 罚不当罪

fá bù dāng zuì

عدم تناسب العقوبه مع الجريمة


18. 翻来覆去

fān lái fù qù

قلب في الفراش


19. 反败为胜

fǎn bài wéi shèng

قلب الهزيمه الى نصر


20. 反守为攻

fǎn shǒu wéi gōng

تحويل الدفاع الى هجوم


21. 奋不顾身

fèn bú gù shēn

غير مبال بحياته


22. 归心似箭

guī xīn sì jiàn

تمنى ان يعود الى وطنه أو بيته كالسهم الطائر


23. 海枯石烂

hǎi kū shí làn

حتى تجف البحار وتبلى الصخور (للتعبير عن تصميم ابدى أو عن وفاء لايتبدل ويستخدم غالبا فى القسم أو العهد)


24. 好高务远

hǎo gāo wù yuǎn

تطلع الى مافوق قدرته


25. 好逸恶劳

hào yì wù láo

يحب الراحة ويكره العمل


26. 恍然大悟

huǎng rán dà wù

فهم فجأة... أدرك فجأة


27. 兼听则明偏信则暗

jiān tīng zé míng piān xìn zé àn

استمع الى الطرفين تبد لك الحقيقة اما الأستماع الى واحد فستبقى مخفية


28. 见义勇为

jiàn yìyǒng wéi

لا تردد امام الواجب


29. 见异思迁

jiàn yì yǒng wéi

لا يستقر على رأى


30. 将计就计

jiāng jì jiù jì

رد كيده الى نحره

رد مع اقتباس
 

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع إلى

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
أسئلة عن كتب اللغة الصينية Marlivre المنتدى الصيني Chinese Forum 6 09-04-2008 09:22 PM
مواقع تنشر مقالات أو كتب مترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية s___s منتدى اللغة الإنجليزية English Language Forum 4 10-14-2007 11:14 AM
مواقع تنشر مقالات أو كتب مترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الصينية s___s المنتدى الصيني Chinese Forum 1 07-07-2007 07:02 PM
مجموعة قصائد عربية مترجمة الى اللغة الصينية tamer_hitari المنتدى الصيني Chinese Forum 5 04-13-2007 09:39 PM
إقبال على تعلم اللغة الصينية في أميركا اللأتينية omtarek المنتدى الصيني Chinese Forum 2 09-24-2006 12:54 PM


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 06:19 AM.




Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2023, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر