Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

 


العودة   Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية > منتديات اللغة Language Forums > المنتدى الصيني Chinese Forum

المنتدى الصيني Chinese Forum منتدى اللغة الصينية وآدابها وثقافتها

« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: تأملات في السياسىة (آخر رد :Dr-A-K-Mazhar)       :: بدلا من نظرية المؤامرة (آخر رد :Dr-A-K-Mazhar)       :: نظرية المؤامرة: خواطر و أسئلة و تأملات (آخر رد :Dr-A-K-Mazhar)       :: مقاومة التهويد - محراب داود (آخر رد :سعيد شويل)       :: ترجمة معاني القرآن الكريم بين مفهومي الترجمة والتفسير (آخر رد :سعيد شويل)       :: سنوات حالكة على القدس ! (آخر رد :عادل محمد عايش الأسطل)       :: تنظيف الكنب بالدمام (آخر رد :Dr-A-K-Mazhar)       :: أسئلة للنخب العربية (آخر رد :Dr-A-K-Mazhar)       :: What is science? (آخر رد :Dr-A-K-Mazhar)       :: " الملة الحنيفية " رسالة سيدنا إبراهيم عليه السلام (آخر رد :سعيد شويل)      

رد
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
  #1  
قديم 02-24-2007, 06:33 PM
الصورة الرمزية s___s
s___s
Guest
 
المشاركات: n/a
افتراضي قصص وعبر من الأدب الصيني والشحنة الثقافية في المفردة في كل لغة تكبر مع قدم الحضارة للغة المستخدمة

الرسالة التالية استلمتها بالبريد لنص مع العديد من الأمثلة والعبر الصينية، توضح طريقة التفكير والتعامل للفرد مع ما حوله من خلال مفاهيم الغربة والانتماء والعائلة ومنطلقاتها تعطي الكثير من المعلومات عن العقلية الصينية وطريقة تفكيرها وقربها أو بعدها من تفكيرنا، أتمنى من جميع من يجيد الصينية أن يساهم في ترجمة النص إلى اللغة العربية


就算他對你有多好............嫁了也不會幸福的!!*
*娶了生活也不會快樂.....OK*

她對大海輕輕地說 :


發覺自己七海漂泊, 總有著父親的陪伴; 不論生與死, 父親總在她的身邊

小時候,父親常帶她去爬山,站在山頭遠眺臺北的家。
「左邊有山,右邊也有山,這是拱抱之勢,後面這座山接著中央山脈,是龍頭。好風水!」

有一年深秋,看著滿山飛舞的白芒花,
父親指著山說:「爸爸就在這兒買塊壽地吧!」
「什麼是壽地?」
「壽地就是死了之後,埋葬的地方。」父親拍拍她的頭。
她不高興,一甩頭,走到山邊。父親過去,蹲下身,摟著她,
笑笑:「好看著妳呀!」
************************************************
十多年後,她出國唸書,回來,又跟著父親爬上山頭。
原本空曠的山,已經蓋滿了墳。父親帶她從一條小路上去,
停在一個花崗石的墳前。 碑上空空的,一個字也沒有。四周的小柏樹, 像是新種。
「瞧!墳做好了。」父親笑著:「爸爸自己設計的,免的突然死了,
妳不但傷心,還得忙著買地、做墓,被人敲竹槓。」
她又一甩頭,走開了。山上的風大,吹的眼睛酸。
父親掏手帕給她 :「妳看看嘛!這門開在右邊,主子孫的財運,
爸爸將來保佑妳發財。」
************************************************
她又出了國,陪丈夫修博士。父親在預產期的前一個月趕到,
送她進醫院,坐在產房門口守著。緊緊跟著她丈夫背後, 等著女婿翻譯生產的情況。

進家門,聞到一股香味,不會做飯的父親,居然下廚燉了雞湯。
父親的手藝愈來愈好了,常抱著食譜看,有時候下班回家,打開中文報, 看見幾個大洞,八成都是食譜被剪掉。

有一天,她丈夫生了氣,狠狠把報紙摔在地上。廚房?刀鏟的聲音, 一下子變輕了。
父親晚飯沒吃幾口,倒是看小孫子吃得多,又笑了起來。

小孫子上幼稚園之後,父親就寂寞了。下班進門,常見一屋子的黑,
只小小的電視亮著,前面一個黑忽忽的影子在打瞌睡。

心臟擴大,父親是越來越慢了。慢慢地走、慢慢地說、慢慢地吃。
只是每次她送孩子出去學琴,父親都要跟著。坐在鋼琴旁的椅子上笑著, 盯著孫子彈琴,再垂下頭,發出鼾聲。

有一天,經過附近的教堂父親的眼睛突然一亮:,
「唉!那不是墳地嗎?埋這兒多好!
「您忘啦?台北的壽墓都造好了。」
「台北?太遠了!死了之後,還得坐飛機,才能來看我孫子。妳又信洋教, 不燒紙錢給我,買機票的錢都沒有。」

柪不過老人,她去教堂打聽。說必須是「教友,才賣地。
星期天早上,父親不見了,近中午才回來。
「我比手畫腳,聽不懂英文,可是拜上帝,他們也不能攔著吧!父親得意地說。」
她只好陪著去。看沒牙的父親,裝作唱聖歌的樣子,又好氣又好笑。
一年之後,她辦了登記,父親拿著那張紙,一拐一拐地到墳堆裡數:
「有了!就睡這兒!, 」又用手杖敲敲旁邊的墓碑:「Hello!以後多照顧了!」
************************************************
丈夫拿到學位,進了個美商公司,調到北京,她不得不跟去。
「到北京,好!先買塊壽地。死了,說中文總比洋人比手畫腳好。」
父親居然比她還興奮 「什麼是壽地? 」小孫子問。
「就是人死了埋葬的地方。」女婿說: 「爺爺已經有兩塊壽地了, 還不知足,要第三塊 。」
當場,兩口子就吵了一架。
「爹自己買,你說什麼話?他還不是為了陪我們? 」
「陪妳,不是陪我! 」丈夫背過身: 「將來死了,切三塊,台北、舊金山、北京各埋一塊!
父親沒說話,耳朵本來不好,裝沒聽見,走開了。」

搬家公司來裝貨櫃的那天夜裡,父親病發,進了急診室。

一手拉著她,一手拉著孫子。從母親離家,就不曾哭過的父親,
居然落下了老淚:「我捨不得!捨不得!」突然眼睛一亮:
「死了之後,燒成灰,哪裡也別埋,撒到海裡! 聽話!
說完,父親就去了。
************************************************

抱著骨灰,她哭了一天一夜,也想了很多。想到台北郊外的山頭,
也想到教堂後面的墳地。
如果照父親說的,撒在海裡,她還能到哪裡去找父親?
她想要違抗父親的意思,把骨灰送回台北。又想完成父親生前的心願,葬到北京。

「老頭子糊塗了,臨死說的不算數。就近,埋在教堂後面算了。」
丈夫說:「人死了,知道什麼?」

她又哭了,覺得好孤獨。

她還是租了條船,出海,把骨灰一把一把抓起,放在水中,看一點一點, 從指間流失,如同她流失的歲月與青春。
************************************************
在北京待了兩年,她到了香港。隔三年,又轉去新加坡。
在新加坡,她離了婚,帶著孩子回到台北。

但是無論在北京、香港、新加坡或台北,每次她心情不好,都開車到海邊。
一個人走到海灘,赤著腳,讓浪花一波波淹過她的足踝。
「爸爸!謝謝你!我可以感覺你的撫摸、你的擁抱,謝謝你!我會堅強的活下去。」
她對大海輕輕地說。發現自己七海漂泊,總有著父親的陪伴;不論生與死, 父親總在她的身邊。

我覺得這篇文章太有意義了!!給大家分享

*
你不能決定生命的長度,但你可以控制它的寬度
你不能左右天氣,但你可以改變心情
你不能改變容貌,但你可以展現笑容
你不能控制他人,但你可以掌握自己
你不能預知明天,但你可以利用今天
你不能樣樣勝利,但你可以事事盡力

凡 事 感 激
.感激傷害你的人,因為他磨練了你的心志
.感激欺騙你的人,因為他增進了你的智慧
.感激中傷你的人,因為他砥礪了你的人格
.感激鞭打你的人,因為他激發了你的鬥志
.感激遺棄你的人,因為他教導了你該獨立
.感激絆倒你的人,因為他強化了你的雙腿
.感激斥責你的人,因為他提醒了你的缺點
.感激所有使你堅強的人
*

******************************************** ******

رد مع اقتباس
  #2  
قديم 02-24-2007, 06:54 PM
الصورة الرمزية s___s
s___s
Guest
 
المشاركات: n/a
افتراضي قصص وعبر من الأدب الصيني والشحنة الثقافية في المفردة في كل لغة تكبر مع قدم الحضارة للغة المستخدمة

قمت باستخدام ما يوفره موقع جووجل من امكانيات ترجمية وبعد عدة محاولات وبعدة طرق لكي تخرج ترجمة لا يمكن القول عنها مقبولة بأي حال من الأحوال ولكن*بينت لي شيء*مهم وهو*الفرق بين الشحنة الثقافية*والمعاني في المفردة أو الكلمة أو التعبير ما بين لغة لها عمر وحضارة كبير وما بين لغة*لها عمر أقل بكثير*مقارنة مع الأخرى ولذلك أحببت مشاركتكم به كذلك

就算他對你有多好............嫁了也不會幸福的!!**娶了生活也不會快樂.....OK*

Even when he was married to you how good ............ go up in smoke will not be a happy married life will not be happy. OK ....

她對大海輕輕地說 : 發覺自己七海漂泊, 總有著父親的陪伴; 不論生與死, 父親總在她的身邊

She said quietly : find themselves on the sea seven nautical wanderer, the company had a father; Whether death, the total in her father's side


*
小時候,父親常帶她去爬山,站在山頭遠眺臺北的家。 「左邊有山,右邊也有山,這是拱抱之勢,後面這座山接著中央山脈, 是龍頭。好風水!

When he was a child, his father often takes her hiking, and home from a hill overlooking Taipei. "The left mountains and the mountains right there, it is arch hold the world, followed by the central mountain range behind this is leading. Good fung shui!
*


"
有一年深秋,看著滿山飛舞的白芒花, 父親指著山說:「爸爸就在這兒買塊壽地吧! 「什麼是壽地? 「壽地就是死了之後,埋葬的地方。」父親拍拍她的頭。 她不高興,一甩頭,走到山邊。父親過去,蹲下身,摟著她, 笑笑:「好看著妳呀!

One late autumn, the air is filled with the middle spent watching my father, pointing Hill said : "Dad was here to buy a piece of Suchi!" "What is Suchi? " "Suchi died after the burial places. "my father patted her on the head. She upset, shakes up to the hillside. My father, who squat, Embracing, she smiled : "Do you see good!"


*

************************************************


*
十多年後,她出國唸書,回來,又跟著父親爬上山頭。 原本空曠的山,已經蓋滿了墳。父親帶她從一條小路上去, 停在一個花崗石的墳前。 碑上空空的,一個字也沒有。四周的小柏樹, 像是新種。 「瞧!墳做好了。」父親笑著:「爸爸自己設計的,免的突然死了, 妳不但傷心,還得忙著買地、做墓,被人敲竹槓。」 她又一甩頭,走開了。山上的風大,吹的眼睛酸。
*
10 years later, she went abroad to study at home, with his father climbed a hill. Originally open to the mountains, has covered the graves. Father took her from a road development, they stopped at a granite grave. Sand empty, not a word. Surrounded by small cypress, such as new species. "Look! Mount a good job. "Laughs his father :" Dad design, avoid sudden death, you not only sad, busy buying land had done tomb, were demanding payment to gain. "She shakes again, and walked away. Hill, the wind, blowing in the eyes acid.
*

父親掏手帕給她 :「妳看看嘛!這門開在右邊,主子孫的財運, 爸爸將來保佑妳發財。」
After graduating from a handkerchief to her father : "Do you see this! Door on the right side, the main children's impossible for the astrologer, father bless you may become future. "

************************************************
*
她又出了國,陪丈夫修博士。父親在預產期的前一個月趕到, 送她進醫院,坐在產房門口守著。緊緊跟著她丈夫背後, 等著女婿翻譯生產的情況。

She was out of the country, accompanied by her husband doctorate. The month before the anticipated date of birth father arrived to take her to hospital, sitting in the delivery room door watching them. Closely behind with her husband, son-in-law, waiting for the translation production.


*
進家門,聞到一股香味,不會做飯的父親,居然下廚燉了雞湯。 父親的手藝愈來愈好了,常抱著食譜看,有時候下班回家,打開中文報, 看見幾個大洞,八成都是食譜被剪掉。
*
As soon as he reached home, news of the influence of smell, the father will not cook, even whip up a few cooked in a chicken stock. His father's craft is getting better and better, holding regular menu, sometimes I got home and opened a Chinese newspaper, he saw several large holes, 80% are to be worn recipes.
*
有一天,她丈夫生了氣,狠狠把報紙摔在地上。廚房?刀鏟的聲音, 一下子變輕了。

One day, her husband had a gas severely newspaper fell to the ground. Kitchen? Knife remove the voice of a sudden change of light.

父親晚飯沒吃幾口,倒是看小孫子吃得多,又笑了起來。

Dinner doors sleeping father, but if you look at their grandson, laughs again later.

小孫子上幼稚園之後,父親就寂寞了。下班進門,常見一屋子的黑, 只小小的電視亮著,前面一個黑忽忽的影子在打瞌睡。
*
Grandson was in kindergarten, his father was the loneliness. From the door, it is common to a houseful of black, only a small television advised, in the shadows in front of a Heihuhu dozed off.

心臟擴大,父親是越來越慢了。慢慢地走、慢慢地說、慢慢地吃。 只是每次她送孩子出去學琴,父親都要跟著。坐在鋼琴旁的椅子上笑著, 盯著孫子彈琴,再垂下頭,發出鼾聲。

Heart enlargement, the father is getting slower and slower. Go slowly, slowly, slowly eating. Each time she took the children out to study piano, his father must follow. Sitting in a chair beside the piano smiled, staring grandchildren playing, and then dropped the first issue snoring.

有一天,經過附近的教堂父親的眼睛突然一亮:, 「唉!那不是墳地嗎?埋這兒多好! 「您忘啦?台北的壽墓都造好了。」 「台北?太遠了!死了之後,還得坐飛機,才能來看我孫子。妳又信洋教, 不燒紙錢給我,買機票的錢都沒有。」

One day, near the church after his father's eyes : suddenly brightened. "Alas, it was not the burial ground? more buried here! "Wangla you? Taipei has built a tomb in life. "" Taipei? too far! died after a plane must be able to see my grandson. you trust, or not seeing the money to me, The money did not buy a ticket.
*


"
柪不過老人,她去教堂打聽。說必須是「教友,才賣地。 星期天早上,父親不見了,近中午才回來。 「我比手畫腳,聽不懂英文,可是拜上帝,他們也不能攔著吧!父親得意地說。」 她只好陪著去。看沒牙的父親,裝作唱聖歌的樣子,又好氣又好笑。 一年之後,她辦了登記,父親拿著那張紙,一拐一拐地到墳堆裡數: 「有了!就睡這兒!, 」又用手杖敲敲旁邊的墓碑:「Hello!以後多照顧了!

But the elderly users, asking her to go to church. Said to be "the church, before land sales. Sunday morning, the father disappears, only to come back at the past. "My hands and feet. If you do not understand English, but thanks to God, they are not Lanzhuo! father proudly said. "She had to accompany them. The father had no teeth, pretending to sing the hymn's appearance, or even angry amusement. A year later, she organized a registered holding a father holding permits one Shui Shui to a mileage of graves : "With! Sleep here! . "They stick with the table beside the tombstone :" Hello! after more care! "

رد مع اقتباس
  #3  
قديم 02-24-2007, 07:11 PM
الصورة الرمزية s___s
s___s
Guest
 
المشاركات: n/a
افتراضي قصص وعبر من الأدب الصيني والشحنة الثقافية في المفردة في كل لغة تكبر مع قدم الحضارة للغة المستخدمة

قمت باستخدام ما يوفره موقع جووجل من امكانيات ترجمية وبعد عدة محاولات وبعدة طرق لكي تخرج ترجمة لا يمكن القول عنها مقبولة بأي حال من الأحوال ولكن*بينت لي شيء*مهم وهو*الفرق بين الشحنة الثقافية*والمعاني في المفردة أو الكلمة أو التعبير ما بين لغة لها عمر وحضارة كبير وما بين لغة*لها عمر أقل بكثير*مقارنة مع الأخرى ولذلك أحببت مشاركتكم به كذلك، تكملة النص الذي لم تحتمله المداخلة السابقة




一手拉著她,一手拉著孫子。從母親離家,就不曾哭過的父親,
居然落下了老淚:「我捨不得!捨不得!」突然眼睛一亮: 「死了之後,燒成灰,哪裡也別埋,撒到海裡! ! 說完,父親就去了。

One hand and held her with one hand and pulled grandchildren. From the mother left home, the father did not cry, actually fallen Laolei : "I want! want! "sudden eyes brightened :" died after burning ash, buried where they should not. into the sea! listen then! finished, the father went.


************************************************



抱著骨灰
,她哭了一天一夜,也想了很多。想到台北郊外的山頭,
也想到教堂後面的墳地。 如果照父親說的,撒在海裡,她還能到哪裡去找父親? 她想要違抗父親的意思,把骨灰送回台北。又想完成父親生前的心願,葬到北京。

Holding the ashes, she cried day and night, and I think a lot. Taipei suburb thought the hills behind the commander thought the church. If, as his father said, spreading in the sea, where can they find her father? She wants to defy father's meaning put the ashes returned to Taipei. Wanted to complete his father's wish for burial in Beijing.


「老頭子糊塗了,臨死說的不算數。就近,埋在教堂後面算了。」 丈夫說:「人死了,知道什麼?

"The old man confused, furious that the count. Nearby buried in the church after Suan Liao. "My husband said :" dead. know what?
*

"
她又哭了,覺得好孤獨。

She Youku, felt lonely.

她還是租了條船,出海,把骨灰一把一把抓起,放在水中,看一點一點, 從指間流失,如同她流失的歲月與青春。

She rented a boat, the sea, a picture ashes, placed in the water to see a little bit from the loss of fingers. As the years with the loss of her youth.


************************************************



在北京待了兩年
,她到了香港。隔三年,又轉去新加坡。
在新加坡,她離了婚,帶著孩子回到台北。

Stayed in Beijing for two years, she came to Hong Kong. At three years, moved to Singapore. In Singapore, she divorced and her children return to Taipei.
*

但是無論在北京、香港、新加坡或台北,每次她心情不好,都開車到海邊。 一個人走到海灘,赤著腳,讓浪花一波波淹過她的足踝。

But in Beijing, Hong Kong, Singapore and Taipei, a bad mood every time she has to drive to the beach. Come to a beach person, so surf waves to calculate her ankle.


「爸爸!謝謝你!我可以感覺你的撫摸、你的擁抱,謝謝你!我會堅強的活下去。」

"Daddy! Thank you! I can feel you passed, you embrace, thank you! I will be strong and survive.
*

"
她對大海輕輕地說。發現自己七海漂泊,總有著父親的陪伴;不論生與死, 父親總在她的身邊。

She said quietly to the sea. Seven Seas drifter found that the company had a father; Whether death, the total in her father's side.
*
我覺得這篇文章太有意義了!!給大家分享

I think this article is too meaningful to share go up in smoke.


你不能決定生命的長度.但你可以控制它的寬度

You can not decide on the length of life. However, you can control the width of it
*
你不能左右天氣.但你可以改變心情

You can change the weather. However, you can change the mood**

你不能改變容貌,但你可以展現笑容

You can not change her looks, but you can smile

你不能控制他人,但你可以掌握自己



*
You can not control other people, but you can control their own
*
你不能預知明天,但你可以利用今天

You can not predict tomorrow, but you can use today
*
你不能樣樣勝利,但你可以事事盡力

You can not everything victory, but you can then best
*



Grateful for everything
*
.感激傷害你的人, 因為他磨練了你的心志


*
Grateful to hurt you, as he temper your ambition
*
.感激欺騙你的人, 因為他增進了你的智慧

Grateful to cheat you, as he has enhanced your wisdom
*
.感激中傷你的人, 因為他砥礪了你的人格

Grateful for your detractors, as he heighten your personality

.感激鞭打你的人, 因為他激發了你的鬥志

Grateful for your lashes, as he inspired your morale
*
.感激遺棄你的人, 因為他教導了你該獨立



*
Grateful for your desertion, because he taught you, the independent
*
.感激絆倒你的人, 因為他強化了你的雙腿 .感激斥責你的人, 因為他提醒了你的缺點



*
Grateful for your trip, as he strengthen your legs
*
.感激所有使你堅強的人

*Grateful to all the people who make you strong


في انتظار ترجماتكم للعربية فلا تبخلوا بها علينا

رد مع اقتباس
رد

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع إلى

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
الحروف الكردية الأصلية المستخدمة قبل الإسلام MRoni المنتدى الكردي Kurdish Forum 5 02-05-2014 08:18 PM
المفردة بين العرف والمعجم بنده يوسف المنتدى التركي Turkish Forum 2 09-03-2009 02:56 AM
ألفاظ الحضارة alomani علم اللغويات Linguistics 3 02-18-2008 07:38 AM
بعض المفردات العربية المستخدمة في اللغة التركية elham المنتدى التركي Turkish Forum 9 04-02-2007 07:51 PM
مواضيع عن الأدب الصيني omtarek المنتدى الصيني Chinese Forum 4 06-24-2006 06:49 AM


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 03:52 PM.




Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر