Issues

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • ياسين خ. بحبوح
    عضو منتسب
    • Jul 2006
    • 140

    Issues

    السلام عليكم,
    كيف نترجم كلمة issues في سياق الجملة التالية:
    Do you feel we adequately respond to and correct any problems or ISSUES that may arise?
    السياق: نظام إدارة جودة, آيزو 9001:2015
    Issues can include positive or negative factors or conditions for consideration.
    لا لنشر ثقافة القطيع...
  • الامين
    عضو منتسب
    • Feb 2014
    • 254

    #2
    وعليكم السلام
    إليك جهد مقل.
    هل تجدنا أهلاً للتصدّي ولإصلاح كل مشكلة أو مسألة قد تحدث؟
    هل تجدنا أكفاء للتصدّي ولإصلاح كل مشكلة أو أمر قد يحدث؟
    إما مسألة أو أمر أو خطب، والثانية احبّ اليّ.

    تعليق

    • عبد الرؤوف
      عضو منتسب
      • Jun 2014
      • 197

      #3
      سلام الله عليكم

      أظنُّ أنَّ كلمتي "قضايا" أو "مسائل" قد تفيان الغرض

      -------------------------------------
      وَمَنْ يَأْمَنِ الدُّنْيَا يَكُنْ مِثْلَ قَابِضٍ
      عَلَى الْمَاءِ خَانَتْهُ فُرُوجُ الأَصَابِعِ

      تعليق

      • ياسين خ. بحبوح
        عضو منتسب
        • Jul 2006
        • 140

        #4
        لا تزال الترجمات المقترحة لا تعكس الروح المهنية للأصل الأجنبي. فكلمة Issues في سياق الآيزو 9001:2015 تعني الأمور الإيجابية و السلبية أو الأمور التي يجب أخذها بعين الاعتبار لدى دراسة سياق المنظمة.
        لا لنشر ثقافة القطيع...

        تعليق

        • ahmed_allaithy
          رئيس الجمعية
          • May 2006
          • 3961

          #5
          ISSUES that may arise
          ما يطرأ من أمور
          د. أحـمـد اللَّيثـي
          رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
          تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

          فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

          تعليق

          • حامد السحلي
            إعراب e3rab.com
            • Nov 2006
            • 1373

            #6
            المشاركة الأصلية بواسطة ياسين خ. بحبوح مشاهدة المشاركة
            لا تزال الترجمات المقترحة لا تعكس الروح المهنية للأصل الأجنبي. فكلمة Issues في سياق الآيزو 9001:2015 تعني الأمور الإيجابية و السلبية أو الأمور التي يجب أخذها بعين الاعتبار لدى دراسة سياق المنظمة.
            أمور وقضايا بالعربية مثل issues بالإنكليزية تحتمل السلبي والإيجابي
            لكن إيراد issues في النص الإنكليزي أصلا مع problems يجعل معناها إيجابيا تماما كما هو معنى "مايطرأ من مشاكل وأمور"
            في الشام نستخدم مسائل أيضا لهذا المعنى وإن كان هناك اعتراض على صحة الاستخدام لغويا
            إعراب نحو حوسبة العربية
            http://e3rab.com/moodle
            المهتمين بحوسبة العربية
            http://e3rab.com/moodle/mod/data/view.php?id=11
            المدونات العربية الحرة
            http://aracorpus.e3rab.com

            تعليق

            يعمل...
            X