Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

 


العودة   Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية > منتدى الظل Humour Forum > منتدى الظل Fun Forum

منتدى الظل Fun Forum لكل مستطرف ومستظرف.

« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: إشكاليات التكافؤ الوظيفي عند ترجمة وثائق الأحوال الشخصية: قانون الأسرة المغربي أنموذجًا (آخر رد :عبدالرحمن السليمان)       :: قراءات في نصوص أجريتية (آخر رد :أحمد الأقطش)       :: ضنايا (آخر رد :أحمد الأقطش)       :: نداء في فائدة الغائبين (آخر رد :عبدالرحمن السليمان)       :: الفرق بين (آخر رد :حامد السحلي)       :: نفس ذكية قد الهبتها الحياة (آخر رد :عبدالحليم الطيطي)       :: مشكلة الترجمة للعربية بين الاحتراف والموضوعية السوقية (آخر رد :حامد السحلي)       :: ترجمة معاني القرآن (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: دغموس! (آخر رد :عبدالرحمن السليمان)       :: היה = هيه* في العربية؟ (آخر رد :عبدالرحمن السليمان)      

رد
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
  #1  
قديم 02-14-2019, 06:09 PM
الصورة الرمزية عبد الرؤوف
عبد الرؤوف عبد الرؤوف غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Jun 2014
المشاركات: 173
افتراضي عطسة

السلام عليكم ورحمة الله

ذهبت إلى جنوب غرب فرنسا لأعمل مع صديق يدعى Bernard على مشروع ترجمة لمدة اسبوع وكان بيرنار هذا كثير العطاس وكان كلما عطس قال Merde فقلت له أعلمك ما هو أفضل من هذا فقال: لا أمانع فيما هو أفضل فقلت له: قل "الحمد لله" فصرت أسمع "الحمدلة" أعجمية كل عشرة دقائق.

قال لي بيرنار ذات صباح بأنني أوقعته في ورطة فقد حَمَّدَ أ مام زوجته فانتفضت قائلة: لا ينقصني إلا أن تحول بيتي إلى مسجد.

عدت بعد اسبوع إلى اسبانيا وبينما كنت أتصفح الجريدة عطست ولست أدري لماذا قلت Merde فانتفضت زوجتي قائلة: لاينقصني إلا أن تحول بيتي إلى حانة.

فتدبروا حفظكم الله

-----------
عبد الرؤوف
__________________
-----------------------------------
It's not knowing what to do, it's doing what you know
رد مع اقتباس
  #2  
قديم 02-14-2019, 10:02 PM
الصورة الرمزية حامد السحلي
حامد السحلي حامد السحلي متواجد حالياً
إعراب e3rab.com
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: سورية
المشاركات: 1,318
افتراضي

هل Merde تحريف من mercy? أو قريبة منها اشتقاقيا؟
معظم ثقافات الشعوب تعتبر الواجب المهذب بعد العطاس هو الاعتذار
عند المسلمين لانعتبرها موجبة للاعتذار بل للحمد باعتبارها مؤشر تخلص من شر
__________________
إعراب نحو حوسبة العربية
http://e3rab.com/moodle
المهتمين بحوسبة العربية
http://e3rab.com/moodle/mod/data/view.php?id=11
المدونات العربية الحرة
http://aracorpus.e3rab.com
رد مع اقتباس
  #3  
قديم 02-15-2019, 03:23 AM
الصورة الرمزية عبد الرؤوف
عبد الرؤوف عبد الرؤوف غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Jun 2014
المشاركات: 173
افتراضي

السلام عليكم

أخي حامد، ليت ما ملت إليه صحيح
يقابل كلمة Merde كلمة Shit الأنجليزية
واعتذر بدوري عن ما أوقعتكم فيه من نجس
-------
عبد الرؤوف
__________________
-----------------------------------
It's not knowing what to do, it's doing what you know
رد مع اقتباس
  #4  
قديم 02-15-2019, 04:21 AM
الصورة الرمزية حامد السحلي
حامد السحلي حامد السحلي متواجد حالياً
إعراب e3rab.com
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: سورية
المشاركات: 1,318
افتراضي

يحضرني هنا سؤال في سياق التحول الدلالي والثقافات التي يحملها
ميرسي باتت شائعة في ثقافات كثيرة بمعنى الشكر
هل هناك صلة بين الكلمة الفرنسية merci والانكليزية mercy بمعنى الرحمة؟
وهل الأصل الدلالي للكلمة هو طلب الرحمة لكنها بالاستخدام باتت بروتوكولية بمعنى الشكر؟
شيء شبيه بتحول معنى تقبرني بالعامية الشامية أو حتى المحترم بالفصحى الحديثة
__________________
إعراب نحو حوسبة العربية
http://e3rab.com/moodle
المهتمين بحوسبة العربية
http://e3rab.com/moodle/mod/data/view.php?id=11
المدونات العربية الحرة
http://aracorpus.e3rab.com
رد مع اقتباس
رد


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع إلى


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 02:54 AM.




Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر