E-Mail for you

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • Demerdasch
    مترجم
    • Nov 2006
    • 2017

    E-Mail for you

    النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
  • Iman-MoNaMooN-
    عضو منتسب
    • Dec 2007
    • 109

    #2
    _MD_RE: E-Mail for you

    <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt" align="center"><span lang="AR-EG" style="font-size: 13.5pt; color: #993300"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span dir="ltr" style="font-size: 13.5pt; color: #993300">Na klar! Leider ist mein Lieblingshobby zum Aussterben verurteilt.<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span dir="ltr" style="font-size: 13.5pt; color: #993300">Ich bin vom Pech verfolgt, nicht wahr?<br />  <img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d99c6eaa.gif" /></span></p>
    !Mein Herr, Lass mich an Wissen zunehmen
    Iman

    تعليق

    • asmaamohammed
      عضو منتسب
      • Jan 2008
      • 8

      #3
      _MD_RE: E-Mail for you

      <p><font color="#ff0000" size="5"><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" />Es tut  mir  Leid  Iman.</font></p><p><font color="#ff0000" size="5">Wir  koennen Briefmarke  mit  E- mail machen.</font></p>
      Keine Rose ohne Dornen

      تعليق

      • Demerdasch
        مترجم
        • Nov 2006
        • 2017

        #4
        _MD_RE: E-Mail for you

        <pre dir="rtl" style="direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-EG" style="font-size: 14pt; font-family: arial; mso-bidi-language: ar-eg">احتفظي بما لديك من طوابع يا إيمان حتى يأتي اليوم الذي ستتوقف فيه حركة البريد العادي ولن يشتري الطوابع إلا الهواة؛ عندها ستعلمين قيمة ما لديك، لأن الندرة علامة الغلاء.<span style="mso-spacerun: yes">  <img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /></span><p></p></span></pre>
        النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

        تعليق

        • studentin
          عضو منتسب
          • Jul 2007
          • 289

          #5
          _MD_RE: E-Mail for you

          <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: left" align="right"><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: navy; font-family: verdana; mso-bidi-language: ar-eg; mso-ansi-language: de">Lieber Rami,<br /></span></p><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: navy; font-family: verdana; mso-bidi-language: ar-eg; mso-ansi-language: de"><p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: left" align="right"><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: navy; font-family: verdana; mso-bidi-language: ar-eg; mso-ansi-language: de">Gibt es kein &auml;quivalentes Wort im Deutschen für das Wort e-mail?<br /><br /><span style="font-size: 16pt; color: navy; font-family: verdana; mso-bidi-language: ar-eg; mso-fareast-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-fareast-language: en-us; mso-bidi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-language: de">&Uuml;brigens,</span></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: left" align="right"><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: navy; font-family: verdana; mso-bidi-language: ar-eg; mso-ansi-language: de"><span style="font-size: 16pt; color: navy; font-family: verdana; mso-bidi-language: ar-eg; mso-fareast-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-fareast-language: en-us; mso-bidi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-language: de"></span><p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: left" align="right"><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: navy; font-family: verdana; mso-bidi-language: ar-eg; mso-ansi-language: de">Im deutschen Forum ist besser e-mail für dich / euch oder sogar für Sie<img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /> aber nicht for you<img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e398ff7b.gif" /><br /><br />Liebe Grü&szlig;e <p></p></span></p></p></span></p></p></span>

          تعليق

          • Demerdasch
            مترجم
            • Nov 2006
            • 2017

            #6
            _MD_RE: E-Mail for you

            <p dir="ltr" align="left"><font color="#3366ff" size="4"><strong>Hallo zusammen!  <br />Liebe Doaa,  <br />es ist ja allgemein bekannt, dass das Wort ,,E-Mail’’ aus dem Englischen stammt. Es ist aber schon seit Langem eingedeutscht und hat sogar einen Artiekl. Es gibt im Deutschen ein Verb, das ,,mailen’’ hei&szlig;t. Also man sagt: Ich habe ihm mehrmals gemailt, aber habe keine Antowrt bekommen. Was lustig ist, dass man auf der Stra&szlig;e Verben wie ,,smsen (also j-m eine SMS schreiben und icqen (kommt von ICQ) h&ouml;rt. <img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e29bbcc7.gif" /> <br />Zurück zu unserem Wort; es l&auml;sst sich im Deutschen erkl&auml;ren: ein elektronischer Brief, eine elektronische Nachricht über Computer oder elektronische Post, aber das alles ist au&szlig;er Gebrauch.  <br /><br />Ja, du k&ouml;nntest Recht haben, aber nur falls ICH den Artikel geschrieben h&auml;tte. Wenn du den unter dem Essay gefügten Link angeklickt h&auml;ttest, dann h&auml;ttest du gemerkt, dass der Artikeltitel ,,E-Mail for you’’ lautet; also ich habe ihn NUR zitiert und nicht verfasst! In solchen F&auml;llen darf daran auch nichts &auml;ndern. <br /><br />Grü&szlig;e </strong></font></p>
            النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

            تعليق

            • studentin
              عضو منتسب
              • Jul 2007
              • 289

              #7
              _MD_RE: E-Mail for you

              <span dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: blue; font-family: verdana; mso-ansi-language: de"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-language: ar-eg; mso-ansi-language: de"><br />Icqen und smsen, lustig aber auch </span><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: blue; font-family: verdana; mso-ansi-language: de">komisch.<img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: blue; font-family: verdana; mso-ansi-language: de">PS: dein Link funktioniert nicht, ich hab mehrmals <span style="mso-spacerun: yes"> </span>angeklickt, aber nix wurde  ge&ouml;ffnet.Deshalb hab nix <br />bemerkt.<img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4dcd7b9f4.gif" /> <br /><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: blue; font-family: verdana; mso-ansi-language: de"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="right"><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: blue; font-family: verdana; mso-ansi-language: de">Servus<p></p></span></p></span></span></p></span>

              تعليق

              • studentin
                عضو منتسب
                • Jul 2007
                • 289

                #8
                _MD_RE: E-Mail for you

                <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; color: blue; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana">فيما يتعلق بالكلمات الأجنبية والكلمات الدخيلة علي اللغة الألمانية فقد قمت في السنة الماضية بعمل بحث في مادة علم المعاجم- والتي كان يدرسها لنا الأستاذ الدكتور محمد أحمد منصور-حول الاتجاهات في الثروة اللغوية </span><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: blue; font-family: verdana; mso-ansi-language: de">Tendenzen im Wortschatz</span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; color: blue; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span> وقد تناول البحث هذه الظاهرة والتي تسمي في الألمانية بـ </span><span lang="EN-US" dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: blue; font-family: verdana">Neologismen </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; color: blue; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana">أي التجديد اللغوي <span style="mso-spacerun: yes"> </span>وإليكم نبذه مختصرة عن فكرة التجديد اللغوي </span><span lang="EN-US" dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: blue; font-family: verdana"><br />:<p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: left" align="right"><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: blue; font-family: verdana; mso-ansi-language: de">Neologismen<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: left" align="right"><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: blue; font-family: verdana; mso-ansi-language: de">Als Neologismen werden neue Wortschatzeinheiten bezeichnet, die <font color="#ff6600">Neubildungen</font> genannt werden, wenn sie nach Wortbildungsmodellen entstanden sind.Als <font color="#ff6600">Wortsch&ouml;pfungen</font> bezeichnet man neue W&ouml;rter, die erstmals in der Verbindung von Formativ und Bedeutung stehen.Ein Teil der Neologismen wird nicht usuell und verschwindet wieder aus dem Sprachgebrauch, auch ohne Aufnahme in W&ouml;rterbüchern gefunden zu haben.<span dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: blue; font-family: verdana; mso-ansi-language: de"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: left" align="right"><br />Typen von Neologismen<br /></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: left" align="right"><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: #ff6600; font-family: verdana; mso-ansi-language: de">1-neue W&ouml;rter:<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: left" align="right"><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: blue; font-family: verdana; mso-ansi-language: de">Ein Beispiel aus der jüngsten Zeit ist das verb simsen für das versenden von Kurznachrichten(SmS) Ausdruck und Bedeutung sind neu.<br /><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: left" align="right"><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: #ff6600; font-family: verdana; mso-ansi-language: de">2-neue Bedeutung:<p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: left" align="right"><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: blue; font-family: verdana; mso-ansi-language: de">Ein alter Ausdruck erh&auml;lt lediglich eine neue(weitere)Bedeutung.So steht als ein etwas &auml;lteres Beispiel Maus auch für,,Technisches Ger&auml;te“ Teil der Computerperipherie.<br /><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: left" align="right"></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: left" align="right"><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: #ff6600; font-family: verdana; mso-ansi-language: de">3-neue Wortkombinationen:<br /><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: left" align="right"><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: blue; font-family: verdana; mso-ansi-language: de">Hier ist das Zusammenziehen von gebr&auml;uchlichen W&ouml;rter(Internet Cafe- Laptop) von metaphorischen Neubildungen zu unterscheiden.<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: left" align="right"><br /><span style="font-size: 16pt; color: #ff6600; font-family: verdana; mso-bidi-language: ar-sa; mso-ansi-language: de; mso-fareast-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-fareast-language: en-us; mso-bidi-font-family: &quot;times new roman&quot;">Quellen</span></p><span style="font-size: 16pt; color: #ff6600; font-family: verdana; mso-bidi-language: ar-sa; mso-ansi-language: de; mso-fareast-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-fareast-language: en-us; mso-bidi-font-family: &quot;times new roman&quot;"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: left" align="right"><span style="font-size: 11pt; color: blue; font-family: verdana; mso-ansi-language: de"><a href="http://de.wikipedia/.org/wiki/Neologismus"><span dir="ltr">http://de.wikipedia/.org/wiki/Neologismus</span></a></span><span dir="ltr" style="font-size: 11pt; color: blue; font-family: verdana; mso-ansi-language: de"><p></p></span></p></span><span style="font-size: 16pt; color: #ff6600; font-family: verdana; mso-bidi-language: ar-sa; mso-ansi-language: de; mso-fareast-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-fareast-language: en-us; mso-bidi-font-family: &quot;times new roman&quot;"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: left" align="right"><span dir="ltr" style="font-size: 11pt; color: blue; font-family: verdana; mso-ansi-language: de">Kühn,Ingrid:Lexikologie,eine Einführung,Niemeyer Verl.1994<p></p></span></p></span><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: left" align="right"></p><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: left" align="right"><br /><br /><br /><p></p></p></span><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: left" align="right"><br /><br /><p></p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; color: blue; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"><p></p></span></p></span></p>

                تعليق

                • Demerdasch
                  مترجم
                  • Nov 2006
                  • 2017

                  #9
                  _MD_RE: E-Mail for you

                  <p dir="ltr" align="left"><font color="#3366ff" size="4"><strong>Jaien! Der Link hat sich nicht &ouml;ffnen lassen, da ein Teil davon nicht anklickbar ist. H&auml;ttest du ihn  aber kopiert, und ihn ins Adresse-K&auml;stchen deines Internet-Explorers eingefügt, dann w&auml;rst du vielleicht etwas weiter gekommen.</strong></font></p>
                  النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                  تعليق

                  يعمل...
                  X