|
|
الترجمة الأدبية Literary Translation الترجمة الأدبية: ترجمة الشعر والرواية وغيرهما من الأشكال الأدبية المتعددة. |
![]() |
![]() |
|
أدوات الموضوع | طرق مشاهدة الموضوع |
#1
|
||||
|
||||
![]()
سلام الله عليكم ورحمته وبركاته وبارك لكم في صيامكم وعيدكم
مسْألة تصغيرُ التَّعظيم التَّصغير للاسم والنَّعت يكون تحقيراً أو ذمًّا (فُوَيْسِقُ) أويكون شفقة (يا بُنَيَّ ويا أُخَيَّ ) ويكون تخصيصاً (صُدَيِّقِي أَي أَخصُّ أَصدقائي) وقد لا يُستدلُّ عليه إلاَّ بالسياق لتضادِ معانيه واختلافها ولكن التَّصغير يجيء أيْضًا بمعانٍ التَّعظيم والتَّهويل، ومِن ذلك: فأَصابتها سُنَيَّة حمراء ومنه قول الحُباب بن المنذِر الأنصاريّ:أَنا جُذَيْلُها الـمُحَكَّك وعُذَيْقُها المُرَجَّب ومِن التَّهويل ما جاءَ في الحديث: أَتتكم الدُّهَيْماءُ وأخُصُّ هنا مقامَ المدحِ على غرارِ وصْفِ عمر بن الخطَّاب رضي الله عنه لعبدِ الله بن مسعود: كُنيفٌ مُلئَ علمًا أو التَّحبُب مثل الحديثِ: خذوا نصف دينكم عن هذه الحُمَيْراء (عائشة رضي الله عنها) وقول الشَّاعر أوس بن حجر: فُويْق جُبيْلٍ شاهق الرأس لم تكن *** لتبلغه حتَّى تَكلَّ وتعملا وعلى شاكلة التَّعظيم يجيء نقيضهُ مِثل ما قِيلَ في نبوَّة مُسيْلمة: كانت نُبَيِّئةُ مُسَيْلِمَة نُبَيِّئةَ سوْءٍ أو كانت نُبُوّةُ مسيلمة نُبَيِّئةَ سَوْءٍ وإنْ كان هذا النَّوع من التَّصنيف قد اندثر في عصرنا هذا إلاَّ أنَّه ما زال يطرح بعض الإشكال في ترجمة بعض نصوص وقصص التُّراثِ (شِعْرًا ونثْرًا) هنا وهناك. فهلا أفدتمونا بترجمات لِما سبق عسى أنْ نهتدي هدْيَكم أو نستنبطَ من عِلمكم شيئَا وجزاكم الله خيرًا وبارك لكم في صومكم وإفطاركم **** عبد الرؤوف أرفِنْ- سكاتلند |
#2
|
||||
|
||||
![]()
عسى ان تجد في هذين الموضوعين شيئاً يُغني.
https://en.wikipedia.org/wiki/Augmentative https://en.wikipedia.org/wiki/Diminutive |
#3
|
||||
|
||||
![]() اقتباس:
فالصنف الثاني من الفعل العربي وهو تصنيف لاتعرفه علم الألسنيات العربية يقصد به المضعّف والمفَاعل وهما مختلفان لكن الدارس الأوربي لم يستطع إلا حشرهما بتصنيف واحد كما أن دلالتهما ليست التكبير إلا في حالات محدودة بل التعمد والتعدي للفعل أو التفاعلية في المفاعل
__________________
إعراب نحو حوسبة العربية http://e3rab.com/moodle المهتمين بحوسبة العربية http://e3rab.com/moodle/mod/data/view.php?id=11 المدونات العربية الحرة http://aracorpus.e3rab.com |
#4
|
||||
|
||||
![]() اقتباس:
لم اطلع على المقالين العربيين إلا بعد ذِكرك إياهما. |
#5
|
||||
|
||||
![]()
ما رأيك بمعاني "some" المذكورة في الرابط؟
هل تراها تشتمل على التحقير والتعظيم والتنكير؟ المعنى الاول، تصغير التنكير والمجهولية: an amount or number of something that is not stated or not known; a part of something: There's some cake in the kitchen if you'd like it. المعنى الثاني:التكثير a large amount or number of something: It'll be some time before we meet again. It was some years later when they next met. المعنى الثالث: تصغير التحقير used before a noun, especially at the beginning of a sentence to show anger or disapproval, often by repeating a word that was not accurately used: "A friend of mine sold me a radio that doesn't work." "Some friend!" المعنى الرابع: تصغير التعظيم: used before a noun to show how good something or someone is: Wow, that was some dinner! http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/some |
![]() |
العبارات الدلالية |
تصغير التعظيم |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
أدوات الموضوع | |
طرق مشاهدة الموضوع | |
|
|