|
|
واحة الشعر Poetry الشعر العمودي والحر بالفصحى |
![]() |
![]() |
|
أدوات الموضوع | طرق مشاهدة الموضوع |
#1
|
||||
|
||||
![]()
السلام عليكم جميعا
بعد ان وجدت هذا الكنز الثمين، سارعت الى التسجيل لانهل من درره، فلكل فرد فيكم مني الف سلام وتحية، ولكم اهدي اولى مشاركاتي، راجيا ان تنال رضاكم، وساكون سعيدا بأية ملاحظات توجيهية، فغاية اشتراكي ان استفيد اكثر مما افيد، وهذا عهدي بنفسي. نشيد: ----------اليك افر من زللي---------- يا من اليه المشتكى عبد ذليل قد بكى يا من اليه المشتكى عبد ذليل قد بكى مستنجدا مسترحما وبباب قدسك أمسكا مستنجدا مسترحما وبباب قدسك أمسكا فاغفر الهي ضعفه واستر عيوبا قد حكى اليك افر من زللي فرار الخائف الوجل اليك افر من زللي فرار الخائف الوجل فخذ بيدي غريق في بحار القول والعمل وهب لي منك معروفا تعرف ما تناكر لي وتهديني الى رشدي وتمنعني من الزلل وتحملني على سنن يؤمنني من الوجل فانت دليل من عميت عليه مسالك السبل اليك افر من زللي فرار الخائف الوجل اليك افر من زللي فرار الخائف الوجل فخذ بيدي غريق في بحار القول والعمل فخذ بيدي غريق في بحار القول والعمل على جذواك معتمدي فانقذني من الدخل فانت ملاذ معتصم وانت عماد متكل على جذواك معتمدي فانقذني من الدخل فانت ملاذ معتصم وانت عماد متكل والحقني بجنات لها درجاتها الاول بصديق وفارق وعثمان الرضي وعلي والحقني بجنات لها درجاتها الاول بصديق وفارق وعثمان الرضي وعلي اليك افر من زللي فرار الخائف الوجل اليك افر من زللي فرار الخائف الوجل فخذ بيدي غريق في بحار القول والعمل فخذ بيدي غريق في بحار القول والعمل ----------الترجمة:------- "From my sins to You I flee" Translated by: Kamal Al-Delaimy Lord, to Who all complain, alone A helpless worshipper did groan Lord, to Who all complain, alone A helpless worshipper did groan Your help and Mercy is Seeking At your Majesty's door kneeling Your help and Mercy is Seeking At your Majesty's door kneeling My Lord, forgive his weakness, And cover his defects, badness From my sins to You I do flee As a scared one does to be free From my sins to You I do flee As a scared one does to be free Take my hand, as I am drowned in The seas of deeds and words of sin Take my hand, as I am drowned in The seas of deeds and words of sin From You I seek good insight To know the wrong from right And endow me with guidance From guilt to keep a distance From You I seek good insight To know the wrong from right And endow me with guidance From guilt to keep a distance Lord, grant me secure shelter To save me from any disaster You are the Guide to the way Leading those who go astray From my sins to You I do flee As a scared one does to be free Take my hand, as I am drowned in The seas of deeds and words of sin On You alone is my dependence So guard me from disobedience For the fearful, You are the safe Shelter For those who rely on You, the Protector And admit me to paradise by your favor In gardens immortal in the highest layer With Abu Bakr and Umar, the faithful And with Uthman and Ali, the truthful And admit me to paradise by your favor In gardens immortal in the highest layer With Abu Bakr and Umar, the faithful And with Uthman and Ali, the truthful From my sins to You I do flee As a scared one does to be free Take my hand, as I am drowned in The seas of deeds and words of sin From my sins to You I do flee As a scared one does to be free Take my hand, as I am drowned in The seas of deeds and words of sin ------------------------------------- |
#2
|
||||
|
||||
![]() * وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
__________________
جميلة حسن وما من كاتـب إلا سيفنى ****** ويبقي الدهر ما كتبت يداه فلا تكتب بكفك غير شيء ****** يسرك في القيامة أن تـراه |
![]() |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
أدوات الموضوع | |
طرق مشاهدة الموضوع | |
|
|
![]() |
||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
نشيد الإستقلال التركي - ترجمة منذر أبو هواش | منذر أبو هواش | المنتدى التركي Turkish Forum | 4 | 10-31-2020 07:33 PM |
سنن الترمذي مترجمة الى الانجليزية | pinkrose | الترجمة الدينية Religious Translation | 1 | 03-13-2009 10:52 PM |
ترجمة: " حَسَّنه ابن حجر" إلى الانجليزية | زهير سوكاح | ترجم کلمة Translate a Word | 9 | 08-15-2008 06:10 PM |
باحث روسي مسيحي يؤلف كتابا يدعو فيه لفهم القرآن الكريم | JHassan | المنتدى الروسي Russian Forum | 0 | 01-25-2008 02:03 PM |
مصطفى عنترة، باحث جامعي | adrar | اللغة الأمازيغية The Tamazight Language | 0 | 08-07-2007 09:00 AM |