Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

 


العودة   Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية > الجمعية الدولية لمترجمي العربية ATI > القانون التأسيسي Articles of Association > منشورات دار جمع-غارانت للنشر ATI-Garant Publications

منشورات دار جمع-غارانت للنشر ATI-Garant Publications مطبوعات دار النشر والتوزيع التابعة للجمعية من مؤلفات الأعضاء.

« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: عبارات وكلمات ومعلومات حول كرة القدم باللغة الإنجليزية (آخر رد :إسلام بدي)       :: عبارات وكلمات ومعلومات حول كرة القدم باللغة الفرنسية (آخر رد :إسلام بدي)       :: Cfp_فعاليات الترجمة (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: مختارات أدبية وعلمية وسياسية مترجمة (آخر رد :إسلام بدي)       :: قراءة في قصة " عبده الوزير .. إزازة سابقا " للدكتور محمد عمر بقلم / مجدي جعف (آخر رد :مجدي جعفر)       :: لفظ ( كيف ) في القرآن الكريم (آخر رد :محمد آل الأشرف)       :: ساروا الى مكة (آخر رد :عبدالحليم الطيطي)       :: نمر بلا غابة (آخر رد :عبدالحليم الطيطي)       :: نظرية المؤامرة: خواطر و أسئلة و تأملات (آخر رد :Dr-A-K-Mazhar)       :: بدلا من نظرية المؤامرة (آخر رد :Dr-A-K-Mazhar)      

رد
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
  #1  
قديم 05-12-2008, 11:10 AM
الصورة الرمزية عبدالرحمن السليمان
عبدالرحمن السليمان عبدالرحمن السليمان غير متواجد حالياً
عضو مؤسس، أستاذ جامعي
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 5,720
افتراضي مشروع توطين معجم التعابير الاصطلاحية في الإنكليزية والفرنسية

الزملاء والزميلات الكرام، أعضاء الجمعية،

السلام عليكم،

أقترح*توطين معجم الدكتورة*وفاء كامل معجم التعابير الاصطلاحية في العربية المعاصرة في اللغة الإنكليزية أو الإنكليزية والفرنسية معاً لأسباب كثيرة أهمها*الإقبال الكبير*على دراسة العربية في الغرب من جهة، والحاجة الماسة إلى معجم تعابير اصطلاحية جيد يأخذ الاستعمال اللغوي في كل الدول العربية بعين الاعتبار من جهة أخرى.

وحسب*معرفتي بالأمور هنا في الغرب: هذا مشروع*مهم ومجدٍ مادياً للكاتب والمترجم/المُوَطِّن على السواء، فضلاً عن أن توطين المعجم في الإنكليزية (أو الإنكليزية والفرنسية معاً) عمل جليل من صميم أهداف الجمعية، يمكن للجمعية تنسيقه بالتعاون مع بعض الجامعات الغربية التي تدرس اللغة العربية فيها.

وأنا إذا أطرح هذا الموضوع*قبل مفاتحة الدكتورة*وفاء في هذا الاقتراح، ذلك لأنه اقتراح* مبني على "دراسة جدوى" علمية وثقافية ومادية، إنما أطرحه بهدف معرفة آرائكم وتصوراتكم فيه وكذلك معرفة فيما إذا كان بيننا من هم أهل ولديهم الاستعداد للمشاركة في توطين معجم الدكتورة وفاء في الإنكليزية (أو الإنكليزية والفرنسية معاً). فلا تبخلوا علينا بآرائكم وتصوراتكم علّنا نبلور رأيا واضحاً وخطة واضحة لذلك.

*

رد مع اقتباس
  #2  
قديم 05-19-2008, 12:15 AM
الصورة الرمزية عبدالرحمن السليمان
عبدالرحمن السليمان عبدالرحمن السليمان غير متواجد حالياً
عضو مؤسس، أستاذ جامعي
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 5,720
افتراضي _MD_RE: مشروع توطين معجم التعابير الاصطلاحية في الإنكليزية والفرنسية

بينما كنت أتساءل مع نفسي عن سر عدم التجاوب مع اقتراحي المهم .. فإذا بالهاتف يخبرني أن مترجما جهبذا يُوَطِّن الساعة معجم الدكتورة وفاء كامل في الإنكليزية ..

لذلك يرجى اعتبار كلامي أعلاه كأنه لم يكن ***

رد مع اقتباس
  #3  
قديم 05-19-2008, 04:17 PM
الصورة الرمزية s___s
s___s
Guest
 
المشاركات: n/a
افتراضي مشروع توطين معجم التعابير الاصطلاحية في الإنكليزية والفرنسية

لماذا لم يكن؟!!! يا موسوعتنا الوردة

خصوصا وأنت طالبت بالفرنسية كذلك

بالمناسبة هناك من يسأل عنك في الموقع التالي
http://www.almolltaqa.com/vb/showthread.php?t=15405

رد مع اقتباس
  #4  
قديم 05-19-2008, 04:50 PM
الصورة الرمزية عبدالرحمن السليمان
عبدالرحمن السليمان عبدالرحمن السليمان غير متواجد حالياً
عضو مؤسس، أستاذ جامعي
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 5,720
افتراضي _MD_RE: مشروع توطين معجم التعابير الاصطلاحية في الإنكليزية والفرنسية

أخي أبا صالح الصوغة!

كنت اقترحت ترجمة المعجم لأهميته وهو بدون مبالغة من أهم المعاجم الحديثة في العربية لأنه يسد ثغرة معجمية*كبيرة في الشرق والغرب. ولكن "الماء تجري من تحتي ولست بحاسس ". وهنا أغبط* أعضاء الجمعية على السرية التامة في القول والفعل فيما يتعلق بالمشاريع الضخمة ..*وسوف نشهد صدور الترجمة في المستقبل إن شاء الل.

أما بخصوص من يسأل عني في الملتقى، فشكر الله له مكرمته كائنا من يكن. ولكن*بداءً بدا لي في الملتقى*فآثرت*التوقف عن المشاركة فيه مع دعائي له وللأحبة فيه بالتوفيق والنجاح.**

هلا وغلا!**

رد مع اقتباس
  #5  
قديم 05-19-2008, 06:08 PM
الصورة الرمزية hananedz
hananedz hananedz غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: May 2008
المشاركات: 1
افتراضي _MD_RE: مشروع توطين معجم التعابير الاصطلاحية في الإنكليزية والفرنسية

السلام عليكم سيد عبد الرحمان
ردا على موضوعك أو بالأحرى إقتراحك ،أريد أن أنقل إليك نيتي في صنع معجم ثنائى اللغة فرنسي- عربيي يضم التعابير الإصطلاحية، وهذا في إطار دراستي الجامعية في فرنسا. لا أدري إن كان هذا ما تم طرحه من طرفك أنا بإنتظار ردك لإعطائك المزيد من المعلومات...
يمكنك مراسلتي على بريدي الإلكتروني...
رد مع اقتباس
  #6  
قديم 05-20-2008, 06:59 AM
الصورة الرمزية عبدالرحمن السليمان
عبدالرحمن السليمان عبدالرحمن السليمان غير متواجد حالياً
عضو مؤسس، أستاذ جامعي
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 5,720
افتراضي _MD_RE: مشروع توطين معجم التعابير الاصطلاحية في الإنكليزية والفرنسية

الزميلة العزيزة،

أهلا وسهلا بك في الجمعية.

كانت الأستاذة الدكتورة وفاء كامل فايد ، الأستاذة في جامعة القاهرة وعضو مجلس إدارة الجمعية الدولية للمترجمين العرب، وضعت معجما ضخما في التعابير الاصطلاحية (عربي - عربي). ونظرا للحاجة إليه بالنسبة إلى المترجمين أولا ثم طلاب العربية ثانيا، فقد اقترحت ترجمته إلى الإنكليزية والفرنسية، أي*جعله معجما ثلاثي اللغات (عربي -*إنكليزي - فرنسي). وجاء اقتراحي متأخرا لأن بعض الزملاء يقوم الآن بتوطينه*في الإنكليزية.*
ويسرنا كثيرا التعرف على*مشروعك في وضع معجم*تعابير*اصطلاحية فرنسي - عربي، ويا حبذا لو عرفت به في صفحة مستقلة.*وأنصحك باقتناء معجم الدكتورة وفاء لأنه*جمع أكثر التعابير الاصطلاحية*المستعملة في كل البلاد العربية.***
وتحية طيبة.

رد مع اقتباس
  #7  
قديم 03-27-2013, 02:21 PM
الصورة الرمزية جلنار طالب
جلنار طالب جلنار طالب غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Mar 2013
المشاركات: 1
افتراضي

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
بعد دراسة وبحث في موضوع العبارات الإصطلاحية وترجمتها من الفرنسية إلى العربية، تبين لي أن معجم الدكتورة وفاء على مايمثله من أهمية وعلى ما يضيفه إلى المكتبة العربية لايمكن ترجمته مباشرة إلى اللغات الأخرى ولكن يمكن أن يشكل أحد المصادر التي يأخذ منها لجمع مواد معجم جديد. ولقد وصلت إلى هذه الخلاصة بعد ماعاينته من نقص في المعاجم الثنائية الحالية (فرنسي-عربي) وخاصة إفتقارها إلى العبارات الإصطلاحية التي إن وجدت لاتعبر بصورة مرضية عن اللغة المتداولة، كأن تنتمي إلى العامية مثلا. وقد يقول القائل إن اللغة العربية اليوم ليست لغة الفراهيدي وسبويه بل هي لغة مرنة أقل جزالة و في المقابل أسهل إستعمالا و أن قاموس الدكتورة وفاء قد راعى هذه الجزئية. فعلى هذا القول أرد أن المتعلم للغة العربية، بما أننا نتحدث هنا عن توطين المعجم، لهو في أمس الحاجة إلى أن يتعلم اللغة العربية الفصيحة بعباراتها وتراكيبها ونحوها وصرفها وعليه فإن التعابير الإصطلاحية يجب أن تعبر بدورها على خاصية اللغة العربية و روحها، ومعجم الدكتورة وفاء احتوى على عدد كبير من التعابير العامية المصرية التي لاتعبر عن اللغة العربية بل عن لهجة إخواننا المصريين.
وتتجسد أهمية هذه النقطة التي أثيرها بصورة جلية إن نحن حاولنا أن نضع لكل عبارة مدخلا يقابله باللغة الفرنسية وهنا سنجد أنفسنا بلاشك مجبرين على إختيار تعابير من المستوى نفسه أي من العامية الفرنسية و التي لاتعبر عن اللغة الفرنسية ولا تدرس للمتعلمين ويعتبر استعمالها بمثابة خطأ. لذلك يستحسن انتقاء مداخل المعجم الثنائي للتعابير الاصطلاحية انتقاءا مدروسا ليعبر بصورة أقرب عن اللغة العربية المعاصرة وأن يراعى فيه المستعمل والذي قد يكون متعلما للغة العربية.
رد مع اقتباس
رد


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع إلى

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
معجم التعابير الاصطلاحية في العربية المعاصرة - للأستاذة الدكتورة وفاء كامل فايد JHassan عرض ونقد Book Preview 33 03-29-2018 10:47 PM
وزارة الأوقاف القطرية ترعى مشروع ترجمة مائة كتاب إلى الإنكليزية s___s حركة الترجمة في الوطن العربي Translation in the Arab World 0 07-18-2008 09:08 AM
بعض من الجمل المشتملة على بعض من التعابير الاصطلاحية مع ترجمتها إلى اللغة التركية serguven المنتدى التركي Turkish Forum 2 03-01-2008 10:00 PM
اجتماع ألكسو في دمشق لدراسة مشروع معجم حاسوبي للغة العربية soubiri المعجم العربي التأثيليArabic Etymological Dictionary 4 09-02-2007 08:34 AM
صور التعابير الاصطلاحية في العربية المعاصرة وفاء كامل فايد مقالات لغوية متخصصة Specialised Linguistic Articles 1 02-06-2007 10:43 AM


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 05:44 AM.




Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2022, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر