Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

 


العودة   Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية > إعداد المترجم Translator's Making > ترجم کلمة Translate a Word

ترجم کلمة Translate a Word منتدى لترجمة الكلمات من وإلى اللغات المختلفة (حدد الزوج اللغوي من فضلك)

« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: قانون مكافحة الجرائم الإرهابية: ARA-Eng (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: أزمة منتصف العمر (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: هل نجد وصف الرسول محمد في كتب اليهود والنصارى؟ (آخر رد :محمد آل الأشرف)       :: كتاب علم الساعة(نهاية العالم) (آخر رد :عبدالرحمن المعلوي)       :: مختارات أدبية وعلمية وسياسية مترجمة (آخر رد :إسلام بدي)       :: هل لهذه الدعوى العريضة أي أساس عند أهل العلم بالألسن الجزيرية؟ (آخر رد :محمد آل الأشرف)       :: عبارات وجمل عربية أعجبتني وشدت إنتباهي (آخر رد :إسلام بدي)       :: تأملات في السياسىة (آخر رد :Dr-A-K-Mazhar)       :: أسهل شرح لزمن المضارع المستمر أو Present Continuous مع أمثلة و تطبيق. (آخر رد :Medamrani)       :: ما اللفظ العربى المناسب لترجمة الكلمات الآتية....؟ (آخر رد :Dr-A-K-Mazhar)      

رد
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
  #1  
قديم 09-12-2017, 06:24 AM
الصورة الرمزية ياسين خ. بحبوح
ياسين خ. بحبوح ياسين خ. بحبوح غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Jul 2006
الدولة: المملكة العربية السعودية
المشاركات: 140
افتراضي Context of Organization

السلام عليكم
ما هو أفضل مقابل لعبارة Context of an Organization في سياق ترجمة مواصفة آيزو 9001:2015؟
التعريف حسب آيزو 9000
Context of the Organization is “business environment“, “combination of internal and external factors and conditions that can have an effect on an organization’s approach to its products, services and investments and interested Parties“

ترجمتي كانت "ماهية المنظمة", هل تفي كلمة ماهية بمتطلبات التعريف أعلاه؟
__________________
لا لنشر ثقافة القطيع...
رد مع اقتباس
  #2  
قديم 09-12-2017, 07:05 AM
الصورة الرمزية حامد السحلي
حامد السحلي حامد السحلي غير متواجد حالياً
إعراب e3rab.com
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: سورية
المشاركات: 1,320
افتراضي

ماهية بعيدة ولا تتضمن العوامل الخارجية أقترح "إطار المنظمة"
https://www.arabeyes.org/%22Context_...rganization%22
__________________
إعراب نحو حوسبة العربية
http://e3rab.com/moodle
المهتمين بحوسبة العربية
http://e3rab.com/moodle/mod/data/view.php?id=11
المدونات العربية الحرة
http://aracorpus.e3rab.com
رد مع اقتباس
  #3  
قديم 09-12-2017, 12:33 PM
الصورة الرمزية ياسين خ. بحبوح
ياسين خ. بحبوح ياسين خ. بحبوح غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Jul 2006
الدولة: المملكة العربية السعودية
المشاركات: 140
افتراضي

ما رأيك باصطلاح "بيئة العمل" أو "بيئة المنظمة"!
__________________
لا لنشر ثقافة القطيع...
رد مع اقتباس
  #4  
قديم 09-12-2017, 01:58 PM
الصورة الرمزية عبد الرؤوف
عبد الرؤوف عبد الرؤوف غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Jun 2014
المشاركات: 173
افتراضي

سلام الله عليكم

اقترحُ: مَساق المنظمة


__________________
-------------------------------------
وَمَنْ يَأْمَنِ الدُّنْيَا يَكُنْ مِثْلَ قَابِضٍ
عَلَى الْمَاءِ خَانَتْهُ فُرُوجُ الأَصَابِعِ
رد مع اقتباس
  #5  
قديم 09-12-2017, 05:35 PM
الصورة الرمزية حامد السحلي
حامد السحلي حامد السحلي غير متواجد حالياً
إعراب e3rab.com
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: سورية
المشاركات: 1,320
افتراضي

في بحث سريع للمقالات عن نفس الموضوع بالعربية
سياق وإطار وظروف عمل المؤسسة مستخدمة
لم أجد استخدام لبيئة المؤسسة لأن هناك مصطلح بنفس المجال هو بيئة الإنتاج
أفضل من يعطي ترجمة صحيحة هم خبراء الإدارة والاقتصاد لأنهم ملمون بعموم المصطلحات فقد نقترح نحن كلمة تتداخل أو تتعارض مع مصطلح موجود
__________________
إعراب نحو حوسبة العربية
http://e3rab.com/moodle
المهتمين بحوسبة العربية
http://e3rab.com/moodle/mod/data/view.php?id=11
المدونات العربية الحرة
http://aracorpus.e3rab.com
رد مع اقتباس
  #6  
قديم 09-13-2017, 06:43 PM
الصورة الرمزية عبدالرحمن السليمان
عبدالرحمن السليمان عبدالرحمن السليمان غير متواجد حالياً
عضو مؤسس، أستاذ جامعي
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 5,707
افتراضي

"مجال المنظمة" مناسب للسياق.
رد مع اقتباس
  #7  
قديم 09-14-2017, 05:54 AM
الصورة الرمزية ياسين خ. بحبوح
ياسين خ. بحبوح ياسين خ. بحبوح غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Jul 2006
الدولة: المملكة العربية السعودية
المشاركات: 140
افتراضي

أخي د. عبد الرحمن,
تُستخدم كلمة مجال في سياق أنظمة إدارة الجودة و الإدارة للدلالة على الأعمال التي تقوم بها المنظمة و التي يغطيها نظام إدارة الجودة.
مجال= Scope
عادة ما يكون المجال أول بند تتحدث عن مواصفات الآيزو.
آيزو 9001:2015
أنظمة إدارة الجودة- المتكلبات
1- المجال Scope
2- مراجع معيارية
3- مصطلحات و تعاريف
4- context of Organization

أعتقد أننا لا يمكننا استخدامها كي لا تحدث التباساً مع البند الأول Scope.
__________________
لا لنشر ثقافة القطيع...
رد مع اقتباس
  #8  
قديم 09-14-2017, 06:04 AM
الصورة الرمزية ياسين خ. بحبوح
ياسين خ. بحبوح ياسين خ. بحبوح غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Jul 2006
الدولة: المملكة العربية السعودية
المشاركات: 140
افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عبد الرؤوف مشاهدة المشاركة
سلام الله عليكم

اقترحُ: مَساق المنظمة


أ. عبد الرؤوف,
تبدو كلمة مساق مناسبة (قريبة من السياق Context) لكن أعتقد أن المعنى غير دقيق كون المطلوب هي العوامل الداخلية و الخارجية.
مع تفضيلي لاستخدامها إذا نسبنا إليها هذا المعنى و أصبحت كلمة ذات معنى اصطلاحي

قارن معي الآية الكريمة:
"إلى ربك يومئذ المساق"
__________________
لا لنشر ثقافة القطيع...
رد مع اقتباس
  #9  
قديم 09-14-2017, 12:38 PM
الصورة الرمزية حامد السحلي
حامد السحلي حامد السحلي غير متواجد حالياً
إعراب e3rab.com
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: سورية
المشاركات: 1,320
افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ياسين خ. بحبوح مشاهدة المشاركة
أخي د. عبد الرحمن,
تُستخدم كلمة مجال في سياق أنظمة إدارة الجودة و الإدارة للدلالة على الأعمال التي تقوم بها المنظمة و التي يغطيها نظام إدارة الجودة.
مجال= Scope
عادة ما يكون المجال أول بند تتحدث عن مواصفات الآيزو.
آيزو 9001:2015
أنظمة إدارة الجودة- المتكلبات
1- المجال Scope
2- مراجع معيارية
3- مصطلحات و تعاريف
4- context of Organization

أعتقد أننا لا يمكننا استخدامها كي لا تحدث التباساً مع البند الأول Scope.
شاعت ترجمة scope إلى مجال وقد استخدمتها أنا في البرمجة كثيرا لكني انتبهت منذ فترة لأمر أثناء حوار تعليمي
مجال الشيء مساحة تأثير وتأثر الشيء وأهم ما يميزها التلقائية فكل شيء له مجال
scope ليست تلقائية بل هي متعمدة وهي قد تشمل المجال أو جزء منه وهذا الغالب
فمؤسسة تنتج منتج يكون تركيزها على هذا المنتج وما يؤثر به لكن مجالها أوسع فهي قد تؤثر على البيئة والتعليم وسواه ولكنهم خارج اهتمامها أو حتى منظورها رغم أنهم ضمن مجالها
لذا اقترحنا استخدام منظور أو ساحة وأنا أفضل ساحة
__________________
إعراب نحو حوسبة العربية
http://e3rab.com/moodle
المهتمين بحوسبة العربية
http://e3rab.com/moodle/mod/data/view.php?id=11
المدونات العربية الحرة
http://aracorpus.e3rab.com
رد مع اقتباس
  #10  
قديم 09-14-2017, 12:44 PM
الصورة الرمزية عبد الرؤوف
عبد الرؤوف عبد الرؤوف غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Jun 2014
المشاركات: 173
افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ياسين خ. بحبوح مشاهدة المشاركة
أ
مع تفضيلي لاستخدامها إذا نسبنا إليها هذا المعنى و أصبحت كلمة ذات معنى اصطلاحي

سلام الله عليكم

كلمة "مَساق" واحدة من كلمات عِدة خَطَرتْ بِبالي مُقابِلاَ للعبارة المسؤول عنها

اعتقدتُ أنَّنا بِصدَدِ تَنَحُّلِ مُصْطَلحٍ جَديدٍ لِذا فَكَّرْتُ في رَبْطِ الـمُقابلِ بكلمةٍ مِن عائلةِ "السِّياق" رَنَّةً ومَعنىً فَوَقعَ اختياري على "مَسَاق" دون"طَوار" و "عَداء" و"مَجال" و "نِطاق" و "أطَر" و "إطَار" و"دائرة" و"حَوَال" و "حَوْم" و "نَالة" و"دِوَار" و"مَجْرى" والحمدُ للهٍ فقد أَمْلَتْ لنا لُغَتُنا العربيَّة في القَيْدِ

فنحنُ نعلمُ أنَّ العرب نَحَلوا "السَّياق" مِن ساقَ إليها الصَّداقَ والـمَهرَ لأنَّ أَصْل الصَّداق عند العرب الإبلُ، وهي التي تُساق ويقولون ساقَ بنفسه سياقاً أي نَزَع بها عند الموت فما ضَرُّنا نحن اليومَ إنْ فعلْنا شيْئًا من ذلكَ

أمَّا "مَساق" فيتَأثَّرُ بكلِّ شيءٍ فَمَجْرى النَّهر أومَساقه يتأثرُ بالسَّيْلِ وبالصخور وبأحْنيَّة الوِديان وغير ذلك وقد قُلتُ في نفسي لماذا لا نحتفظ ب"سِيَّاق" كما فعَلَ أهلُ المصدر ونقول: سياق المنظمة

والله أعلم




__________________
-------------------------------------
وَمَنْ يَأْمَنِ الدُّنْيَا يَكُنْ مِثْلَ قَابِضٍ
عَلَى الْمَاءِ خَانَتْهُ فُرُوجُ الأَصَابِعِ
رد مع اقتباس
  #11  
قديم 09-16-2017, 10:05 AM
الصورة الرمزية ياسين خ. بحبوح
ياسين خ. بحبوح ياسين خ. بحبوح غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Jul 2006
الدولة: المملكة العربية السعودية
المشاركات: 140
افتراضي

سياق المنظمة هو المصطلح الذي يترجم عن Context of the organization
لكنيي أعتقد وجود مصطلح أفضل كون كلمة سياق ذات دلالة خاص بالمجال اللغوي أو الأدبي أكثر مما تكون ذات ارتباط بمجال الإدارة و الجودة.
__________________
لا لنشر ثقافة القطيع...
رد مع اقتباس
  #12  
قديم 09-16-2017, 11:21 AM
الصورة الرمزية الامين
الامين الامين غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Feb 2014
المشاركات: 254
Question

ما رأيك ب "وِجهة المنظمة، مقاصد المنظمة، سبيل المنظمة"؟
رد مع اقتباس
  #13  
قديم 10-05-2017, 05:10 PM
الصورة الرمزية عربية
عربية عربية غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Sep 2017
المشاركات: 8
افتراضي

أعتقد أن كلمتي : جو أو مناخ يعكسان المعنى المراد ( الجو التنظيمي / المناخ التنظيمي) أو ( جو المنظمة / مناخ المنظمة)
رد مع اقتباس
رد

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع إلى


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 06:42 PM.




Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر