Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

 


العودة   Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية > منتديات اللغة Language Forums > المنتدى الألماني German Forum

المنتدى الألماني German Forum منتدى اللغة الألمانية وآدابها وثقافتها.

« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: كتيب: الترجمة النصية من الألمانية إلى العربية ـ زهير سوكاح (آخر رد :saleh.)       :: علاج الفزع والجزع (آخر رد :مصطفى الشاذلي)       :: إطلاق مشروع: مسكوك للمتلازمات اللفظية (آخر رد :الدكتور المصري)       :: المصالحة، بين الخطاب والواقع ! (آخر رد :عادل محمد عايش الأسطل)       :: برنامج للتشكيل (آخر رد :عبدالرحمن السليمان)       :: روسيا، الحليف الجديد ! (آخر رد :عادل محمد عايش الأسطل)       :: قصائد الصمت - بو كاربيلان / ترجمة نزار سرطاوي (آخر رد :نزار سرطاوي)       :: المهاجرون يغيّرون اللغة الألمانية (آخر رد :muslimah)       :: حسن حجازي علي النيل للثقافة وبرنامج يوم جديد (آخر رد :Hassanhegazy11)       :: ترجمة ملخص دروس دورة ? Deutsch Wieso nicht (آخر رد :saleh.)      

رد
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
  #1  
قديم 02-01-2007, 08:32 PM
الصورة الرمزية زهير سوكاح
زهير سوكاح زهير سوكاح متواجد حالياً
مجلس الإدارة
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا - المغرب
المشاركات: 718
افتراضي مفردات و مصطلحات عربية ـ ألمانية حول و من الجغرافيا الإسلامية:

رد مع اقتباس
  #2  
قديم 02-02-2007, 05:28 AM
الصورة الرمزية omtarek
omtarek omtarek غير متواجد حالياً
عضو مؤسس
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 716
افتراضي مفردات و مصطلحات عربية ـ ألمانية حول و من الجغرافيا الإسلامية:

__________________
وسلام من أم طارق :-)
رد مع اقتباس
  #3  
قديم 02-02-2007, 07:39 AM
الصورة الرمزية Demerdasch
Demerdasch Demerdasch غير متواجد حالياً
مترجم
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 2,008
افتراضي _MD_RE: مفردات و مصطلحات عربية ـ ألمانية حول و من الجغرافيا الإسلامية:

__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
رد مع اقتباس
  #4  
قديم 02-02-2007, 08:26 AM
الصورة الرمزية Demerdasch
Demerdasch Demerdasch غير متواجد حالياً
مترجم
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 2,008
افتراضي _MD_RE: مفردات و مصطلحات عربية ـ ألمانية حول و من الجغرافيا الإسلامية:

__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
رد مع اقتباس
  #5  
قديم 02-02-2007, 09:30 AM
الصورة الرمزية s___s
s___s
Guest
 
المشاركات: n/a
افتراضي مفردات و مصطلحات عربية ـ ألمانية حول و من الجغرافيا الإسلامية:

رد مع اقتباس
  #6  
قديم 02-02-2007, 05:23 PM
الصورة الرمزية omtarek
omtarek omtarek غير متواجد حالياً
عضو مؤسس
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 716
افتراضي مفردات و مصطلحات عربية ـ ألمانية حول و من الجغرافيا الإسلامية:

__________________
وسلام من أم طارق :-)
رد مع اقتباس
  #7  
قديم 02-03-2007, 04:30 AM
الصورة الرمزية زهير سوكاح
زهير سوكاح زهير سوكاح متواجد حالياً
مجلس الإدارة
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا - المغرب
المشاركات: 718
افتراضي _MD_RE: مفردات و مصطلحات عربية ـ ألمانية حول و من الجغرافيا الإسلامية:

رد مع اقتباس
  #8  
قديم 02-03-2007, 01:47 PM
الصورة الرمزية زهير سوكاح
زهير سوكاح زهير سوكاح متواجد حالياً
مجلس الإدارة
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا - المغرب
المشاركات: 718
افتراضي _MD_RE: مفردات و مصطلحات عربية ـ ألمانية حول و من الجغرافيا الإسلامية:

رد مع اقتباس
  #9  
قديم 02-03-2007, 02:02 PM
الصورة الرمزية s___s
s___s
Guest
 
المشاركات: n/a
افتراضي مفردات و مصطلحات عربية ـ ألمانية حول و من الجغرافيا الإسلامية:

رد مع اقتباس
  #10  
قديم 02-03-2007, 02:11 PM
الصورة الرمزية زهير سوكاح
زهير سوكاح زهير سوكاح متواجد حالياً
مجلس الإدارة
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا - المغرب
المشاركات: 718
افتراضي _MD_RE: مفردات و مصطلحات عربية ـ ألمانية حول و من الجغرافيا الإسلامية:

رد مع اقتباس
  #11  
قديم 02-03-2007, 04:13 PM
الصورة الرمزية زهير سوكاح
زهير سوكاح زهير سوكاح متواجد حالياً
مجلس الإدارة
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا - المغرب
المشاركات: 718
افتراضي _MD_RE: مفردات و مصطلحات عربية ـ ألمانية حول و من الجغرافيا الإسلامية:

رد مع اقتباس
  #12  
قديم 02-03-2007, 04:22 PM
الصورة الرمزية عبدالرحمن السليمان
عبدالرحمن السليمان عبدالرحمن السليمان متواجد حالياً
عضو مؤسس، أستاذ جامعي
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 4,922
افتراضي _MD_RE: مفردات و مصطلحات عربية ـ ألمانية حول و من الجغرافيا الإسلامية:

شكرا للجماعة الألمانية على هذه المساهمات الغنية،

والحراك الرائع، والغيرة على الصنعة
Vielen Dank

رد مع اقتباس
  #13  
قديم 02-09-2007, 06:19 PM
الصورة الرمزية زهير سوكاح
زهير سوكاح زهير سوكاح متواجد حالياً
مجلس الإدارة
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا - المغرب
المشاركات: 718
افتراضي _MD_RE: مفردات و مصطلحات عربية ـ ألمانية حول و من الجغرافيا الإسلامية:

كتاب القانون المسعودي

Das Buch "Al-Kanun al-Masuudi"

ابن بطوطة

Ibn Battuta

الخلفاء الراشدون

Die Rechtgeleiteten *Kalifen

*أفلاطون

Platon

نيقولا كوبرينكوس

Nikolaus Kopernikus

جاليليو

Galileo

جغرافيا المدن

Stadtgeographie

ابن حزم

Ibn Hazm

ابن رُستة

Ibn Rusta

القزويني

al-Qazwini

قياس محيط الأرض

Erddurchmessung

أمير المؤمنين

Herrscher der Gläubigen*

المأمون

Al-Ma'mun

محيي الدين بن محمد الريس* "بيري ريس"

Muhiddin Piri Ibn Haci Mehmed (Piri Reis)

الجاحظ

al-Gahiz

وصف المدينة

Stadtbeschreibung

الرحالة

Die Reisende

روضة الأنس ونزهة النفس

Kitab Rawd-Unnas wa-Nuzhat al-Nafs *(Vergnügen der Menschen und Freude der Seelen)

نزهة المشتاق في إختراق الآفاق*

Nuzhat al-Mushtak fi-ichtiraq al-afaq (Reise des Sehnsüchtigen um die Horizonte zu durchqueren)

*

المقدمة

al-Muqaddima (Die Einleitung)

*

*

رد مع اقتباس
  #14  
قديم 02-09-2007, 07:21 PM
الصورة الرمزية Demerdasch
Demerdasch Demerdasch غير متواجد حالياً
مترجم
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 2,008
افتراضي _MD_RE: مفردات و مصطلحات عربية ـ ألمانية حول و من الجغرافيا الإسلامية:

سلمت يداك يا زهير

ولا أسكت الله لك صوتاً
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
رد مع اقتباس
  #15  
قديم 02-09-2007, 08:41 PM
الصورة الرمزية omtarek
omtarek omtarek غير متواجد حالياً
عضو مؤسس
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 716
افتراضي مفردات و مصطلحات عربية ـ ألمانية حول و من الجغرافيا الإسلامية:

بارك الله بك يا أخ زهير

لقد توقفت عن ترجمة "جغرافية المدن"

انت ترجمتها Stadtgeographie

هنا تساءلت ايهما اصح ترجمتك اخي الكريم

ام städtegeographie؟ بما ان مدن جمع

مجرد تساؤل

ما رأيكم؟

__________________
وسلام من أم طارق :-)
رد مع اقتباس
  #16  
قديم 02-09-2007, 09:31 PM
الصورة الرمزية زهير سوكاح
زهير سوكاح زهير سوكاح متواجد حالياً
مجلس الإدارة
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا - المغرب
المشاركات: 718
افتراضي _MD_RE: مفردات و مصطلحات عربية ـ ألمانية حول و من الجغرافيا الإسلامية:

شكرا يا رامي وبارك الله فيك

*

لدى إقتراح وطلب *إليك يا أخى رامي , *وهو أننا *نتوق فعلا *إلى معرفة أساسيات الترجمة والتى تدرس عندكم في جامعة ماينتس ,أقصد بأساسيات الترجمة هنا المعطيات المفيدة حول عملية الترجمة *التي درستها في الدورات الدراسية السابقة ,أتمنى أن تختار منها ما تراه مفيد وتضعها في المنتدى الألماني سواء باللغة الألمانية *مع الترجمة العربية أو فقط باللغة الألمانية على شكل رؤوس أقلام أو تلخيصات أو عروض قصيرة بأسلوب مبسط ,مثلا حول بعض نظريات الترجمة المعروفة أو حول عملية الترجمة نفسها ومقوماتها العلمية وغيرها لنناقشها سويا . والأكيد أن فائدتها ستكون كبيرة خصوصا لمن لم تتح له فرصة دراسة الترجمة و يود الإطلاع حول هذا الميدان.

أرجو أن يلقى هذا الاقتراح تحمسك, وسأكون ممتنا لك كثيرا, أعرف أنك منشغلا *في هذه الآونة *بالامتحانات *أعانك الله وففقك إلى ما يحب ويرضى

وأعتذر عن الخروج على الموضوع.

زهير**

رد مع اقتباس
  #17  
قديم 02-09-2007, 09:31 PM
الصورة الرمزية زهير سوكاح
زهير سوكاح زهير سوكاح متواجد حالياً
مجلس الإدارة
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا - المغرب
المشاركات: 718
افتراضي _MD_RE: مفردات و مصطلحات عربية ـ ألمانية حول و من الجغرافيا الإسلامية:

الأخت الكريمة أم طارق

شكرا لك على المداخلة وعلى تصويباتك و إقترحاتك وهذا ما أتمناه دوما فشكرا لك.

*بخصوص المسألة التي ذكرت, فإسمحي لي أن أجيبك على تسأولك على هذا المنوال:

*

1. كلمة "جغرافية المدن" *هي مصطلح جغرافى في اللغة العربية وهو *قائم بذاته.

*

.2 كلمة Stadtgeographie *هو أيضا مصطلح جغرافي قائم بذاته في اللغة الالمانية, وهو المقابل الإصطلاحى ل: "جغرافية المدن" *

*

3. Städtegeographie هي ترجمة (حرفية) مطابقة للمصطلح العربي

*

4. بما أن النص الأصلى العربي يحتوى على مصطلحات جغرافية محددة قد توجب علي البحث عن نفس المصطلحات الجغرافية في اللغة الألمانية الموجودة سلفا و المتواضع عليها ووضعها في الترجمة الألمانية بدلا *من وضع ترجمة جديدة قد تكون لاعلمية للمصطلح العربي , وذالك حتى لا يختلط الأمر على القارئ وحتى تحتفظ الترجمة بلأسلوب العلمي الموجود في النص الأصلي.

*

أرجو أن أكون قد وفقت إلى الإجابتك عن تسأولك وبارك الله فيك,

بخصوص ملاحظاتك السابقة فقد أجبت عنها في المذاخلة رقم 7 و قد كانت صائبة.

وجزاك الله خيرا

*

مع تحياتي للجميع

رد مع اقتباس
  #18  
قديم 02-09-2007, 10:14 PM
الصورة الرمزية omtarek
omtarek omtarek غير متواجد حالياً
عضو مؤسس
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 716
افتراضي مفردات و مصطلحات عربية ـ ألمانية حول و من الجغرافيا الإسلامية:

صدقت أخي الكريم،
من الأفضل استخدام المصطلحات الموجود
بدلاً من ايجاد مصطلحات غريبة قد لا يفهمها القارئ
كنت فقط استفسر وطالما انك بحثت وخلصت الى
ان جغرافية المدن علم قائم بذاته ويقابله
Stadtgeopgraphie
فليكن
شاكرة جهودك

__________________
وسلام من أم طارق :-)
رد مع اقتباس
  #19  
قديم 02-09-2007, 10:54 PM
الصورة الرمزية Demerdasch
Demerdasch Demerdasch غير متواجد حالياً
مترجم
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 2,008
افتراضي _MD_RE: مفردات و مصطلحات عربية ـ ألمانية حول و من الجغرافيا الإسلامية:

أخي زهير
بالنسبة لما يسمى بعلم الترجمة كنظريات ومبادئ (وليس كتمارين) فأول مرة يُدرس عندنا في هذا الفصل الدراسي ، وذلك لأني أدرس حسب النظام الحديث (البكالريوس) وليس الدبلوم وهي مادة واحدة ندرسها قبل البدء في تمارين الترجمة ، وكم أنا مستغرب كيف كان طلاب الدبلوم يدخلون مباشرة إلى تمارين الترجمة بدون أي معرفة عن مبادئ الترجمة
على أية حال وكما يقول المصريون

غالي والله والطلب رخيص

فقط أخلص (بفتح الأول وسكون الثاني) من الامتحانات
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
رد مع اقتباس
  #20  
قديم 02-28-2007, 10:47 PM
الصورة الرمزية زهير سوكاح
زهير سوكاح زهير سوكاح متواجد حالياً
مجلس الإدارة
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا - المغرب
المشاركات: 718
افتراضي _MD_RE: مفردات و مصطلحات عربية ـ ألمانية حول و من الجغرافيا الإسلامية:

كروية الأرض

Kugelförmigkeit der Erde

دوران الأرض

Erdrotation

الكرة الأرضية ****

Erdkugel

الغلاف الجوي للأرض

Erdatmosphäre

هرطقة

Ketzerei

الإجماع

Der Konsensus

كتاب الملل والنحل

Buch der Religionen und Sekten (Kitab *al-Milal wal-Nihal)

فخر الدين الرازي

Fakhr al-Din al-Razi

مفاتيح الغيب*

Die Schlüssel zum Unbekannten (Mafatih al-gaib)

كتاب الأعلاق النفيسة

Buch der kostbaren Steine (Kitab al-a'lak an-nafisa)

مروج الذهب ومعادن الجوهر

Die Goldwiesen und Edelsteingruben *(Murug ad-dahab wa-maadin al-gauhar)

خسوف القمر

Mondfinsternis

رد مع اقتباس
  #21  
قديم 03-08-2007, 05:50 PM
الصورة الرمزية زهير سوكاح
زهير سوكاح زهير سوكاح متواجد حالياً
مجلس الإدارة
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا - المغرب
المشاركات: 718
افتراضي _MD_RE: مفردات و مصطلحات عربية ـ ألمانية حول و من الجغرافيا الإسلامية:

في المداخلة رقم 13 قمتُ بترجمة " قياس محيط الأرض" بـ: **********Erddurchmessung

*

وهذا خطأ, أما *المقابل الألماني الصحيح فهو:* Erdumfangsmessung

*

رد مع اقتباس
رد


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع إلى

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
ترجمة مفردات عربية إلى الألمانية زهير سوكاح المنتدى الألماني German Forum 15 08-25-2009 03:23 AM
مصطلحات وتعبيرات ومراجع عربية وانكليزية وألمانية أدبية muadalomari الترجمة الأدبية Literary Translation 1 01-21-2009 08:17 AM
مصطلحات نحوية عربية لاتينية عبدالرحمن السليمان المنتدى اليوناني اللاتيني Greek-Latin Forum 5 08-06-2008 11:34 PM
ترجمة فرنسية ألمانية عربية Amalmaroc المنتدى الألماني German Forum 11 05-19-2008 07:03 PM


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 04:57 AM.




Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2014, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر