Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

 


العودة   Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية > منتدى أهل الأدب Literary Forum > الخاطرة Just A Thought

الخاطرة Just A Thought الخاطرة

« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: محاولة لفهم ما جاء فى خطاب السيسى الأخير فى الأمم المتحدة حول الخلافة و الإخوان والإرهاب (آخر رد :Dr-A-K-Mazhar)       :: خطبة الجمعة واجبة (آخر رد :محمد الميانى)       :: كيف تطمئن لصحة إستنتاجك؟ (آخر رد :Dr-A-K-Mazhar)       :: صلاة الجمعة فرض عين (آخر رد :محمد الميانى)       :: آداب الجمعة (آخر رد :محمد الميانى)       :: هجرة راقية (آخر رد :إشراقات)       :: ما المقابل للمفعول المطلق في الإنجليزية ؟ (دعوة للمدارسة) (آخر رد :BashirShawish)       :: حظوظ إسرائيل المثيرة للدموع ! (آخر رد :عادل محمد عايش الأسطل)       :: إسرائيل تسوّق إنسانيتها ! (آخر رد :عادل محمد عايش الأسطل)       :: ندرة كتب الأدب المترجمة من العربية إلى الإنجليزية (آخر رد :محمد عبد السلام)      

رد
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
  #1  
قديم 08-11-2006, 07:55 AM
الصورة الرمزية عبدالقادر الغنامي
عبدالقادر الغنامي عبدالقادر الغنامي غير متواجد حالياً
كبار الشخصيات
 
تاريخ التسجيل: May 2006
الدولة: سويسرا
المشاركات: 216
افتراضي اللغة الأم

تعرّف اللغة الأم عادة بأنها اللغة التي يتكلمها الطفل دون تعليم رسمي وبشكل طبيعي في الوسط العائلي. بيد أن من الناس من يحسنون لغات "أجنبية" أكثر من لغاتهم "الأم"! فمن يدرسون القانون باللغة الانكليزية مثلاً أقدر على التعبير بهذه اللغة في هذا المجال منه باللغة "الأم". فإذا كان المعيار الأساس في اللغة الأم هو "التحدث بشكل طبيعي أو بسهولة" فبالإمكان الحديث عن "لغات أم" (ويشمل هذا المفهوم الأشخاص الذين يتكلمون لغتين أو أكثر منذ الصغر، مثل الأطفال الذين يولدون لأبوين يتكلمان لغتين مختلفتين أو الأشخاص الذين يهاجرون إلى بلدان تتحدث لغات غير لغاتهم ...). فقد تكون "اللغة الأم" لزيد من الناس هي "اللغة القانونية" أو "اللغة الاقتصادية" أو "اللغة الطبية" وهلم جرا ...
رد مع اقتباس
  #2  
قديم 08-11-2006, 09:07 PM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,435
افتراضي _MD_RE: اللغة الأم

الأستاذ عبد القادر

أعتقد أن ما قلته لا ينطبق على المترجمين وشروط قبولهم.

فمن المعايير المتعارف عليها أنه يقبل مترجم لغته الأم العربية ليترجم أعمال من الإنجليزية إلى العربية، ولا يقبل مترجم لغته الأم الإنجليزية، والعكس بالعكس.

فما ذا تقولون ؟

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #3  
قديم 08-12-2006, 10:08 AM
الصورة الرمزية عبدالرحمن السليمان
عبدالرحمن السليمان عبدالرحمن السليمان متواجد حالياً
عضو مؤسس، أستاذ جامعي
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 4,972
افتراضي _MD_RE: اللغة الأم

أخي عبدالقادر،

في كلمتك إثارة لمشكلة عويصة موجودة خصوصاً في المغرب العربي ألا وهي عدم قدرة الأطر الدارسين في الغرب على التواصل مع الآخرين باللغة العربية ... فالطبيب المغربي المتخرج من فرنسا لا يستطيع أن يشرح لمريضه المغربي شيئاً عن مرضه بلغة عربية مفهومة. الأمر نفسه ينطبق على المهندس والمحامي والتقنيين عموماً. فهؤلاء الأطر يستطيعون أن يعبروا عن مجال عملهم وتخصصهم باللغة الأجنبية بسهولة مطلقة، ويعجزون عن شرح شيء يتعلق بتخصصهم باللغة العربية، الفصحى أو العامية. إذاً لا يمكن اعتبار لغة تخصصهم "لغة أم" لأنهم لا يتحدثون بها إلا في مجال عملهم، بينما يتحدثون في حياتهم اليومية بلغة عربية ملوثة بالفرنسية أو بالإسبانية أو بكلتيهما كما نرى في شمال المغرب!

وهذه ظاهرة خطيرة لأن العرب باتوا يفضلون الأطباء والمهندسين والمحامين وسائر الأطر المتخرجين من جامعات غربية على زملائهم المتخرجين من جامعات عربية. وكان المتخرجون في الماضي يتقنون العربية جيداً، أما اليوم فلا. وانتشرت هذه الظاهرة الخطيرة لدى المشارقة أيضاًَ الذين باتوا يلوثون حديثهم بالإنكليزية عمداً، ليس لأنهم يجهلون العربية، بل بسبب ظاهرة الاستلاب الفكري التي يعاني منها* الشباب في المشرق العربي، خصوصاً الذين يدرسون في مدارس أجنبية، وذلك لأن أكثر العرب صاروا يفضلون كل ما هو غربي على كل ما هو عربي، بما في ذلك حتى المنظومة الأخلاقية!

وأريد أن أشير إلى ظاهرة خبرتها بنفسي وهي أن أكثر هؤلاء الذين يستطيعون أن يعبروا بلغة أجنبية عن مجال تخصصهم لا يتقنون تلك اللغة الأجنبية كما ينبغي. ومحال أن تتقن لغة أجنبية في سن متأخرة إذا لم تكن تتقن لغتك الأم جيداً. وليس كل من رطن بلغة أجنبية أو عبر عن مجال اختصاص ما بلغة أجنبية يتقن تلك اللغة جيداً، فالواقع يشير إلى عكس ذلك! ولقد شاهدت الكثيرين من العرب الذين يظهرون بمظهر من يتقن الإنكليزية أو الفرنسية أكثر من إتقانه العربية، ولكنهم لا يتقنون أيةً من اللغتين الأجنبيتين جيداً لأن اتقان اللغات ـ كما نعرف ـ درجات.

إذاً لا يتعلق الأمر بموضوع "لغة الأم" بقدر ما يتعلق بظاهرة الاستلاب الفكري والثقافي، ولا يمكن لنا بحال من الأحوال الاعتماد على هؤلاء في الترجمة، حتى في ترجمة مواضيع تقع ضمن مجال تخصصهم، فضلاً عن اعتبارهم مترجمين ـ كما أشار إلى ذلك الأستاذ صابر أوبيري. هؤلاء لا ينفعون في شيء، ويقتصر دورهم ـ للأسف الشديد ـ على تثبيت عقدة النقص الموجودة في أذهان أكثر العرب. والمقلق في الأمر أن انتشار المدارس الأجنبية في المشرق العربي وإقبال الميسورين عليها يزيد في انتشار هذه العقدة وترسيخها في أذهان الناس.

*

وتحية طيبة،

*

رد مع اقتباس
  #4  
قديم 08-12-2006, 02:17 PM
الصورة الرمزية s___s
s___s
Guest
 
المشاركات: n/a
افتراضي اللغة الأم

اساتذتنا الأفاضل عبدالقادر الغنامي وصابر وعبدالرحمن

ما رأيكم باللغة الأم واللغة الأب *للدكتور يحيى ياسين التي أفتى فيها ما أفتى كما ورد وتمت مناقشتها في الموقع التالي؟

http://www.translatorscafe.com/cafe/MegaBBS/thread-view.asp?threadid=2391&posts=7


رد مع اقتباس
  #5  
قديم 03-09-2007, 09:51 AM
الصورة الرمزية tsukushi
tsukushi tsukushi غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Feb 2007
المشاركات: 14
افتراضي _MD_RE: اللغة الأم

ما تحدث به الاخ عبد الرحمن صحيح تمامالذا وبما انني فخورة جدا بلغتي الأم اللغة العربية لغة القرآن الكريم احيي الجامعات السورية التي لا زالت تعتمد اللغة العربية في التدريس ورغم الاتنقادات التي وجهت لها بأن طلبتها لا يستطيعون مسايرة الغرب في تطوره الا انني اعتقد انهم مخطئون في ذلك واكبر مثال على ما أقول أن جل طلاب سورية ممن يتابعون اختصاصاتهم خارج القطر يبدعون بل ومطلوبون أكثر من غيرهم كأطبائنا السوريين في المانيا وبريطانيا وغيرهم
__________________
هنادي :-)
رد مع اقتباس
  #6  
قديم 03-09-2007, 10:29 AM
الصورة الرمزية tsukushi
tsukushi tsukushi غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Feb 2007
المشاركات: 14
افتراضي _MD_RE: اللغة الأم

نسيت أن أضيف أمرا غاية في الأهمية أن الشهادة السورية معترف عليها عالميا لا بل الأفضل في الوطن العربي وهذا ما يزيدنا فخرا بأنها رغم اعتمادها الكامل على اللغة العربية هي الأفضل اذا المهم أن نحافظ على لغتنا الأم لأنها الأغنى والأجمل
__________________
هنادي :-)
رد مع اقتباس
  #7  
قديم 03-31-2007, 01:36 AM
الصورة الرمزية yoba_56
yoba_56 yoba_56 غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
المشاركات: 21
افتراضي _MD_RE: اللغة الأم

رد مع اقتباس
  #8  
قديم 03-31-2007, 11:03 AM
الصورة الرمزية allouchioutman
allouchioutman allouchioutman غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Mar 2007
المشاركات: 197
افتراضي _MD_RE: اللغة الأم

__________________
ساعيش رغم الداء والاعداء كالنسر فوق القمة الشماء
رد مع اقتباس
  #9  
قديم 03-31-2007, 11:12 AM
الصورة الرمزية allouchioutman
allouchioutman allouchioutman غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Mar 2007
المشاركات: 197
افتراضي _MD_RE: اللغة الأم

__________________
ساعيش رغم الداء والاعداء كالنسر فوق القمة الشماء
رد مع اقتباس
  #10  
قديم 06-05-2007, 10:48 PM
الصورة الرمزية AlaaZeineldine
AlaaZeineldine AlaaZeineldine غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 88
افتراضي _MD_RE: اللغة الأم

السلام عليكم ورحمة الله،

يؤدي واقع*بعض المجتمعات إلى ظهور لغة مشتركة أو لغة تواصل *إلى جانب اللغات الأم. فهذا حال الهند مثلاً، فقد يلجأ*ثلاثة هنود يتحدث الواحد منهم*الهندية والآخر التاميل والثالث الكجراتي إلى*الإنجليزية للتخاطب بينهم، وليس*من بينهم من *يجيدها.

والمؤسف ألا تكون العربية هي اللغة المشتركة في مجتمعاتنا وإن اختلفت لغاتنا أو لهجاتنا الأم.

هذا الأمر يختلف عن تمتع شخص ما بلغتين يتحدثهما بالفطرة ويحسبان لغتين أم.*وذلك ممكن في حالات قليلة كما تقدم. ولكن ذلك لا يكفي وحده للترجمة بينهما "في الاتجاهين" كما أنه*لا يكفي لأي شخص يجيد لغة ثانية أن يترجم منها إلى لغته الأم، فليس كل من أتقن لغتين يمكن أن يترجم بينهما، كما أنه ليس كل من أتقن علماً يقدر على أن يعلمه غيره.
__________________
مدونة أيام الصبر:
http://ayamalsabr.blogspot.com/
رد مع اقتباس
  #11  
قديم 06-08-2007, 09:19 AM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,435
افتراضي _MD_RE: اللغة الأم

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
رد


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع إلى

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
مواقع تنشر مقالات أو كتب مترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الفارسية s___s المنتدى الفارسي Persian Forum 3 11-21-2012 08:39 AM
هل اللغة السامية الأم هي اللغة العربية؟ عبدالرحمن السليمان دراسات لغوية مقارنة Comparative Linguistic Studies 10 05-06-2011 07:00 PM
اللغة العربية هي الأم أو لا تكون Aziznael دراسات لغوية مقارنة Comparative Linguistic Studies 8 01-07-2009 03:27 AM
مواقع تنشر مقالات أو كتب مترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الألمانية s___s المنتدى الألماني German Forum 0 07-07-2007 06:47 PM
فتنة «اللغة – الأم» JHassan منتدى اللغة العربية Arabic Language Forum 0 02-19-2007 03:21 PM


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 08:36 AM.




Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2014, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر