|
|
قواميس ومعاجم عامة ومتخصصة General and Specialised Dictionaries قواميس ومعاجم عامة ومتخصصة أحادية أو ثنائية أو متعددة اللغة. |
![]() |
![]() |
|
أدوات الموضوع | طرق مشاهدة الموضوع |
#1
|
||||
|
||||
![]() حفزّني ما نشرته عضوة من أنشط الأعضاء وهي أم طارق بالإضافة إلى عريفة المنتدى الصيني والمسئولة التقنية جميلة حسن ود. وفاء وليزعل بقية فحولنا http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/viewtopic.php?forum=34&post_id=3146#forumpost3146 |
#2
|
||||
|
||||
![]()
فكرتك رائعة يا أبا صالح، وشكرا لك وللأخت أم طارق!
ولنبدأ على بركة الله.* |
#3
|
||||||||||||||
|
||||||||||||||
![]() وأقترح هذا المنهج للسرد: استعمال الحرف Traditional Arabic حجم 20 مثخن. وأقترح أن تقتصر المعلومات على الجدول التالي:
ولكم سديد الرأي.
|
#4
|
||||||||||||||
|
||||||||||||||
![]()
|
#5
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]()
ويشار إلى أن اللغات الأوربية أخذت هذه المعاني لكلمة "ديوان" عن العربية مباشرة على الرغم من أن العربية كانت اقترضت هذه الكلمة من الفارسية التي تعنيها فيها "السجل". |
#6
|
||||
|
||||
![]()
الكلمة:* dobe
اللغة: الإنجليزية (شكسبير) الأصل العربي: طوبة المعنى: حجر
__________________
د. أحـمـد اللَّيثـي رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين. فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي |
#8
|
||||
|
||||
![]() لقد تعجبت كثيرا عندما بحثت في موقع أمازون وما اكتشفته عندما كتبت كلمة عربي ، أو منشأ عربي، وهنا سأتكلم عما وجدته*عند البحث عن عربي المنشأ، فالغالبية العظمى من الكتب التي تتكلم عن هذا الموضوع غير متوفرة؟! سبحان الله هل*حدث ذلك*بسبب الطلب المتزايد عليها ولذلك سيكون مشروع ناجح لكل من يعمل أي كتاب في هذا الموضوع ولذلك يجب الإسراع به،*أم بسبب شيء آخر مثل منع نشر هذا العلم لأنه شيء إيجابي*يتعلق بنا*الله أعلم |
#9
|
||||
|
||||
![]() لقد وجدت في الموقعين التاليين قائمتين من المفردات التي تستخدم في اللغة الإنجليزية من أصل عربي وقد جمعتهما في قائمة واحدة بدون شطب http://www.zompist.com/arabic.html |
#10
|
||||
|
||||
![]()
شكرا لكم على الاقتراح يا أخي الأستاذ أبو صالح ونتمنى أن يكلل بالنجاح ويأخذ طريقه للنشر.
|
#11
|
||||
|
||||
![]() ما هذا أين أهل المنتدى العثماني؟ أين مشاركاتكم في هذا الموضوع؟ أين أهل المنتدى التركي؟ أين مشاركاتكم في هذا الموضوع؟ وأين وأين وأين أهل المنتدى الفرنسي؟ أين مشاركاتكم في هذا الموضوع؟ |
#12
|
||||||||||||||
|
||||||||||||||
![]()
* ويلاحظ أن هذه الكلمة اقترضت مع أداة التعريف مدغمة في حرف الكلمة الأول!* |
#13
|
||||||||||||||
|
||||||||||||||
![]()
* * ويلاحظ أن هذه الكلمة اقترضت مع أداة التعريف مدغمة في حرف الكلمة الأول!* |
#14
|
||||
|
||||
![]()
جزاك الله خيرا د. عبدالرحمن ونفع الله بعلمك وجعله في ميزان حسناتك
الظاهر نسيت أن تلتزم بما طلبت أن يتم الإلتزام به، وهو أن تكتب طريقة اللفظ بحروف عربية مشكّلة، فكيف سينطقها من لا يفقه الإسبانية؟ ![]() ![]() ![]() |
#15
|
||||
|
||||
![]()
بل جزاك الله خيراً أنت يا أبا صالح فأنت صاحب هذه الفكرة!
أما نسياني الالتزام بما وعدت به، فهذ والله*مصيبة سأحاول تجنبها بإصلاح ما فات والانتباه الشديد في ما هو آت* ![]() ![]() ![]() |
#16
|
||||||||||||||
|
||||||||||||||
![]()
|
#17
|
||||||||||||||
|
||||||||||||||
![]()
|
#18
|
||||
|
||||
![]()
بارك الله فيكم أحبتي...جهد طيب شيق ولعله بذرة لأمر عظيم يتجاوز الجهود الفردية في تلك المسألة
أجلت كثيرا حتى ضاع الرابط ثم أخذته ثانيا، وفي النهاية .. قطرة أفضل من لا شيء وكلما اتسع الوقت أتينا بما نقدر عليه إن شاء الله ضاقت الحالة عن وضع جدول فها تسامحون؟ هذه لغة الملايو Malay بلغتهم (Bahasa malayu) الكلمة العربية بدن بلغتهم : Badan وتنطق كما هي المعنى هو هو وتحريا للدقة فالنطق كما نقولها، لكن بمد خفيف كما يبدو من الحروف وقديما كانت تكتب بحروف عربية كذلك وكل اللغة كانت بحروف عربية فكانت الكلمة بدن! ((قبل الحملة الأخيرة منذ عقود قليلة فقط، حيث جرى إلغاء كتابة اللغة كلها بالأحرف العربية والسبب معلوم، وبالجملة فاللغة غضة وبدائية من حيث القواعد والمفردات، ولا يطبق أحد ما اتفق عليه ولا زالت تنمو،خاصة بعد كتابتها بالحروف الغربية صارت مأساة قطع صلتهم بكل ما ترجم وما كتب سابقا- الإسلاميات مثلا وأصلا ! - ما لم يتطوع احد ويعيد كتابته ثانيابالحروف الغربية، فالجيل الجديد لا يعرف قراءتها بالحروف العربية ولا يطيق طبعا! وبهذا دخل الديسكو وحرموا من كل ما كان )) الكلمة الثانية نفس يكتبونها Nafas المعنى ( شهيق أو زفير ) كما نقول نحن : تنفس أو خذ نفساأو نقول نفس ... ( فلغتهم ليس فيها تفريق كبير بين الاسم والفعل وبين شكل الفعل مع الزمن !، يعني أنا أكل مثل أنا أكلت، مثل سآكل، مثل أكل ! نفس الكلمة - أكل = makan) وتنطق كلمة نفس كما هي بمد خفيف كذلك
__________________
"طلب العلم فريضة" د. إسلام المازني |
#19
|
||||||||||||||
|
||||||||||||||
![]()
|
#20
|
||||
|
||||
![]() |
#21
|
||||||||||||||
|
||||||||||||||
![]()
* * هذه لفظة من الألفاظ التي بتنا اليوم نستعملها بلفظها الغربي المأخوذ عنا وليس بأصلها العربي، وهذا من عجيب التلاقح اللغوي! * |
#22
|
||||
|
||||
![]() |
#23
|
||||||||||||||
|
||||||||||||||
![]()
* وهي كذلك بالهولندية "tas" بالمعنى ذاته. |
#24
|
||||
|
||||
![]()
اصلها فارسي معرب
وبالفرنسية كذلكtasse الاسباني تاسا إلى آخره
__________________
د/ محمد عمر أمطوش |
#25
|
||||
|
||||
![]()
أجل هي فارسية الأصل، لكنها عُربت فصارت عربية، وعن العربية أخذت اللغات الأخرى
![]() |
#26
|
||||||||||||||
|
||||||||||||||
![]() السلام عليكم أود بدوري المساهمة في هذا المسرد* بالمفردات العربية في اللغة الألمانية, وسأستعين في مشاركاتي بشكل أساسي *بالمرجع التالي: Kleines Lexikon deutscher Wörter arabischer Herkunft Herausgegeben von Nabil Osman إذن على بركة الله: اللغة الألمانية المفردة المقترضة: Almanach طريقة اللفظ: أَلمْنَاخْ المعنى في اللغة المقترضة: *تقويم )السنة الميلادية *(, النتيجة السنوية أصل الكلمة العربي: المُناخ* المعنى الأصلي: التقويم، حالة الجو العامة تاريخ الاقتراض: القرن الخامس عشر * ويرى بعضهم أنها من "المِنحة" ولكن*الرأي ضعيف جدا. وتحية للجميع زهير |
#27
|
||||
|
||||
![]() أهلا وسهلا ومرحبا أخي زهير، وألف شكر لك على هذه*المشاركة والمشاركات التي ستليها! فهلا تأكدت من المصدر؟ تحية طيبة.
|
#28
|
||||
|
||||
![]() نعم يا أستاذ عبد الرحمن, *هذا ما وجدته في الكتاب الذي ذكرتُهُ في المداخلة السابقة. *حسب الكتاب والكاتب, فأصل الكلمة هو المنحة * وإليك مقطع من الكتاب حول هاته الكلمة, *ص. 27 Almanach; der; -s, –e [ara. Al-minha: das Geschenkte, Kalender, Neujahrsgeschenk]: Kalender, Jahrbuch(…). في الويكيبديا الألمانية (رغم أنني لا أتق في صحة المعلومات الواردة فيها) تمت الإشارة إلى أن أصل كلمة Almanch*** المنحة al-minha* **أو المناخ al manach * ربما *أن هنالك اختلاف بين الباحثين في هذا المجال حول هذه النقطة, وهذا أمر غير مستبعد , وقد نقلت *وجهة نظر الكاتب كما جاءت في المصدر . على أية حال و كخلاصة لما ذكرت, فالكاتب نبيل عثمان ( أو عصمان) يشير الى أن أصل الكلمة هو المنحة, وقد يخطئ أو يصيب, و أرجو أن أكون قد أجبت على*إستفسارك, بارك الله فيك *وأنا رهن الإشارة. * *و تحية طيبة * * * * * |
#29
|
||||
|
||||
![]() أخي زهير، حياك الله. هنالك إجماع لدى أكثر المشتغيلن بالاشتقاق على أن الكلمة من "المُناخ" (بضم الميم). و"المُناخ" هو حالة الجو العامة، وله علاقة بالتقويم كما يتضح. أما كلمة*almanac في اللغات الأوربية فيقابلها اليوم "الروزنامة" في العربية. *وإليك مدخلين واحد بالألمانية وآخر بالإنكليزية يذكران اشتقاق الكلمة: Der engl. "almanac" und der deutsche "Almanach" gehen zurück auf span.-arab. "al-manakh" = "calendar", "almanac" und ist möglicherweise eine Ableitung des giech. "almenichiakon" = "calendar", das eventuell koptischen Ursprungs ist. Douglas Harper schreibt dazu in seinem etymologischen Online-Wörterbuch weiter: almanac c.1391, attested in Anglo-L. from 1267, via O.Fr. almanach or M.L. almanachus from Spanish-Arabic al-manakh "calendar, almanac" (occurring nowhere else in Arabic), possibly ult. from Late Gk. almenichiakon "calendar," probably of Coptic origin. This word has been the subject of much speculation; its central syllable وإذا كان الكتاب مفيدا، فأقدم*يا رعاك الله، وترجم! |
#30
|
||||
|
||||
![]() أستاذ عبد الرحمن, فعلا يبدو أن هنالك إجماع لدى أكثر الباحثين على أن أصل الكلمة من المُناخ كما تفضلتَ وليس من المنحة كما جاء في المصدر الذي أعتمدتُ عليه. فقط أردت تعديل الجدول الذي أدرجته, لكن بدون جدوى, ودائما يحدث معى نفس الشئ. أرجو أن تقوم بتعديل الجدول ـ مادام أنك تمتلك الصلاحية *لتعديل المشاركات ـ *لكي يتناسب مع المعلومات التي تفضلتَ بذكرها, وإن كنت أقترح إضافة خانة جديدة في أخر الجدول تكون مخصصة للملاحظات, ونذكر فيها هنا أن بعض المشتغلين في الاشتقاق يرى أن أصل الكلمة أيضا هو المنحة, وهكذا نكون قد جمعنا وجهة النظر السائدة إلى جانب وجهة نظر أخرى ربما غير معروفة وهذا مجرد إقتراح وأنتظر جوابكم وشكرا لك * مع تحياتي زهير** |
#31
|
||||
|
||||
![]() أخي زهير، تم التعديل. والطريقة الأمثل لنشر الجدول هي تحضيره وتنسيقه في برنامج وورد ثم نشره هنا بعد اختيار Kiovi Editor في قائمة الاختيار. أما تعديل الجدول بعد نشره في الموقع بإضافة خانات جديدة إليه فهو أمر صعب، لذلك يحبذ في هذه الحالة العودة إلى برنامج وورد وإجراء التعديل فيه*ثم نشر التعديل من جديد في الموقع.
|
#32
|
||||
|
||||
![]() الأستاذ عبد الرحمن أشكرك على التعديل وأيضا على تصحيح المعلومات التي وضعتُها وقد إبتدأت فعلا في ترجمة *المصدرالألماني وفي إنتظار المزيد من تعليقاتك وتصويباتك *المفيدة Dank u wel ! * **تحية طيبة |
#33
|
||||||||||||||
|
||||||||||||||
![]()
* |
#34
|
||||
|
||||
![]() |
#35
|
||||||||||||||
|
||||||||||||||
![]()
أيضا توجد هذه المفردة العربية في لغات أوربية أخرى , كالإنجليزية, الفرنسية, الهولندية, والإيطالية. |
#36
|
||||||||||||||
|
||||||||||||||
![]()
* **عبر اللغة الإيطالية |
#37
|
||||||||||||||
|
||||||||||||||
![]()
التعديل الأخير تم بواسطة : s___s بتاريخ 08-20-2009 الساعة 08:10 AM |
#38
|
||||
|
||||
![]() أخي زهير حيّاك وأبقاك! قرأت في مداخلةٍ لك أعلاه ما يلي:
هل قصدت بأن هذه الكلمة هكذا تُنطقُ في الألمانية؟ سمعتها تُنطق هكذا: أَرْزِنال شكراً لك
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. التعديل الأخير تم بواسطة : s___s بتاريخ 08-20-2009 الساعة 08:11 AM |
#39
|
||||
|
||||
![]()
أخي رامي... حياك الله
ما هذه الغيبة المفاجئة يا رجل؟ ![]() أشكرك على التنبيه. النطق الذي ذكرته صحيح ولم أنتبه إليه , يبدو أن التفكير بالفرنسية قد غلبني هذه المرة !! ![]() أشكرك بدوري تحياتي لك التعديل الأخير تم بواسطة : s___s بتاريخ 08-20-2009 الساعة 08:11 AM |
#40
|
||||
|
||||
![]() Alkakandschi كلمة ألمانية من أصل عربي *(kākanğ) لكن أستصعب علي إيجاد المفردة العربية الأصلية أرجو المساعدة مع الشكر الجزيل
|
![]() |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
أدوات الموضوع | |
طرق مشاهدة الموضوع | |
|
|
![]() |
||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
قضية تأثر النحو العربي بنحو الأمم الأخرى | عبدالرحمن السليمان | مقالات لغوية متخصصة Specialised Linguistic Articles | 5 | 10-15-2014 07:20 AM |
مسابقة للترجمة من العربية إلى جميع اللغات وأفضل ترجمة ستحصل على جائزة عينية | s___s | منتدى اللغة العربية Arabic Language Forum | 11 | 12-08-2008 09:55 AM |
المطلق والنسبي أو اللغوي الاشتقاقي والثقافي الزمني في اللغة | حامد السحلي | المعجم العربي التأثيليArabic Etymological Dictionary | 7 | 07-20-2008 06:01 AM |
مواقع تنشر مقالات أو كتب مترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الهولندية | s___s | المنتدى العربي الهولندي Dutch-Arabic Forum | 0 | 07-07-2007 06:45 PM |
الاتحاد الأوروبي سيموّل ترجمة الكتب العربية إلى اللغات الأوروبية | JHassan | حركة الترجمة في الساحة العالمية Translation in the World Arena | 0 | 05-23-2007 09:51 AM |