قراءات في نصوص أجريتية

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • أحمد الأقطش
    أقود سفينتي وسط الرمال
    • Aug 2009
    • 409

    قراءات في نصوص أجريتية

    بسم الله الرحمن الرحيم

    مِن أقدم النصوص الأبجدية التي عُثر عليها تلك النصوص المسمارية التي اكتشفت في رأس شمرة في الشمال السوري، وأطلق العلماء على اللغة التي كُتبت بها اسم الأجريتية نسبةً إلى الاسم القديم للمدينة (أُجرت)، وأرجعوها إلى حدود القرن الرابع عشر قبل الميلاد. وتتكون الأبجدية الأجريتية من 30 حرفًا على النحو التالي: ثلاثة حروف للألف (أَ) و (إِ) و (أُ)، وحرفان للسين، وباقي الحروف ما عدا الضاد.

    وسأحاول في هذه الصفحة استعراض عدد من النصوص الأجريتية وكتابتها ليس بالحروف اللاتينية كما هو متداول في المراجع العلمية بل بالحروف العربية تيسيرًا للقراءة والتأمل ولقدرة الرسم العربي على استيعاب الكتابات الشقيقة. وغنيٌّ عن البيان أن هذه المداخلات ليست سوى خواطر لغوية مِن شخص غير متخصص وإن كان محبًّا للدراسة والبحث.
    [frame="4 93"]
    ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

    [/frame](ܝܘܚܢܢ 17: 3)
  • أحمد الأقطش
    أقود سفينتي وسط الرمال
    • Aug 2009
    • 409

    #2
    النص (KTU2 2.11) وهو عبارة عن رسالة
    المرجع:
    Daniel Sivan, A Grammar of the Ugaritic Language, Brill, Leiden, 2nd ed., 2001, p. 239


    النقحرة:
    1- لأُمي أَدتني
    2- رجم
    3- تحم تلمين
    4- و أَختملك عبدك
    5- لفعن أَدتني
    6- مرحقتم
    7- قلني إلم
    8- تغرك
    9- تشلمك
    10- هنني عمني
    11- كلل مئد
    12- شلم
    13- و أَف أَنك
    14- نخت ثمني
    15- عم أَدتني
    16- منم شلم
    17- رجم ثـثب
    18- لعبدك

    الملحوظات:
    السطر 1:
    >>(لأُمي) مكونة من ثلاثة عناصر: حرف اللام، وكلمة (أُم)، وحرف الياء ضمير المتكلم المفرد. وميزة الكتابة الأجريتية مع حرف الألف أنها تميِّز بين حالات النطق الثلاث: الفتح والكسر والضم، وهذا مِن شأنه أن يعرِّفنا النطق الصحيح للألف في الكلمة، بخلاف سائر الحروف الساكنة التي لا يُعرف على سبيل الجزم كيفية تشكيلها الصحيح. ويلاحظ أنَّ كلمة (أُم) في العبرية والآرامية مكسورة الألف، بخلاف الأكدية والعربية فإنها فيهما مضمومة كالأجريتية.
    >>(أَدتني) مكونة من عنصرين: كلمة (أَدت) أي السيدة وهي مؤنث (أَدن) أي السيد، سقطت النون وأُدغمت في تاء التأنيث، والنطق العبري هو (أَدُون). وقد اقترح جزينيوس في معجمه العبري إرجاع أصل الكلمة إلى الفعل المتعدِّي (دين) أي دان وقضى وحَكَم، لكن وجود الألف يعكر على هذا التأثيل. لكن في ضوء المعجم الأجريتي يمكن إرجاع الكلمة إلى الفعل (أدن) أي استمع وأنصت، وهو يقابل (أَذِنَ) في العربية، ومنه كلمة (أُدن) الأجريتية التي تقابل (أُذُن) العربية، وكلمة (إِدن) الأجريتية التي تقابل (إِذْن) العربية.
    وأمَّا العنصر الثاني في كلمة (أدتني) فهو ضمير المتكلم المثنى (ـني)، وليس له مثيل في العربية وإنما يعبَّر بضمير المتكلم الجمع (ـنا) عن المثنى والجمع معًا.

    السطر 2:
    >> (رجم) فعل بمعنى: تكلَّم، قال، تحدَّث. ويأتي اسمًا أيضًا بمعنى: كلمة، مقولة. وقد تناول التطور الدلالي لهذه الكلمة الدكتور عبد الرحمن السليمان في هذا الرابـــــــط.

    السطر 3:
    >> (تحم) بمعنى رسالة أو بيان أو أَمْر أو حُكْم. ولم يعرف لها المعجم الأجريتي تأثيلاً، فذكر مِن جملة الاحتمالات أن تكون من الجذر (تحم/تخم) المستعمل لحدود الأرض، أو أنها من الجذر (حمم) المستعمل في العربية فتكون التاء زائدة. يقال في العربية: حُمَّ الأمرُ حَمًّا إذا قُضي وقُدِّر.
    >> (تلمين) اسم شخص.

    السطر 4:
    >> (أَختملك) اسم شخص، وهو مكون من عنصرين: (أَخت) و (ملك).
    >> (عبدك) مكونة من عنصرين: (عبد) المطابقة للعربية، وحرف الكاف ضمير المخاطب المفرد.

    السطر 5:
    >> (لفعن) مكونة من عنصرين: حرف اللام، وكلمة (فعن) ومعناها القَدَم. وماثَل المعجم الأجريتي بينها وبين (فعم) في العبرية والفينيقية، وكذلك (فِينُ/فِيمُ) في الأكدية بمعنى فخذ.

    السطر 6:
    >> (مرحقتم) من الجذر (رحق) الدال على البُعد، وهو مِن المشترك السامي حيث يوجد أيضًا في اللسان العربي الجنوبي، وقد انقلبت الراء دالاً في اللسان الفصيح فصارت الكلمة (دحق) بنفس المعنى، ومنه (الدحيق) أي البعيد.

    السطر 7:
    >> (قلني) مكونة من عنصرين: (قل) وهو فعل بمعنى خَرَّ وسقط، وضمير المتكلم المثنى (ـني).
    >> (إلم) أي آلهة، وهي صيغة الجمع من كلمة (إل) أي إله.

    السطر 8:
    >> (تغرك) فعل أصله بالنون (نغر) أي حَرَسَ وحَفِظَ، سقطت النون وأُدغمت في الغين، والكاف للمخاطب المفرد. وقال المعجم الأجريتي إن الغين هنا متحولة عن الظاء فهي من الجذر (نظر) كما في العربية والإبلائية، وهي في الأكدية والعبرية (نصر)، وفي الآرامية (نطر).

    السطر 9:
    >> (تشلمك) أي تسلِّمك، والكاف للمخاطب المفرد.

    السطر 10:
    >> (هنني) أي هنا.
    >> (عمني) مكونة من عنصرين: (عم) بمعنى (مع)، وهي مقلوبة في اللسان الفصيح ولكنها في اللسان العربي الجنوبي (عم). وأمَّا العنصر الثاني فضمير المتكلم المثنى (ـني).

    السطر 11:
    >> (كلل) أي الكُلُّ.
    >> (مئد) أي جدًّا وكثيرًا، وهي في العبرية (مؤد).

    السطر 12:
    >> (شلم) أي سلام وسلامة.

    السطر 13:
    >> (أَف) أي أيضًا، وهي موجودة كذلك في العبرية والفينيقية والآرامية والإبلائية.
    >> (أَنك) هو ضمير المتكلم المفرد (أنا)، وهو بهذه الصيغة في اللغات السامية الشرقية والغربية.

    السطر 14:
    >> (نخت) من الفعل (نوخ) أي استراح، والتاء ضمير المتكلم المفرد. والجذر (نوخ) بهذا المعنى موجود في العبرية والفينيقية والآرامية، وهو في العربية يدل على بروك الجمل وإقامته.
    >> (ثمني) أي (ثَمَّ) بمعنى هناك.

    السطر 15:
    >> (عم) أي مع.
    >> (أَدتني) أي سيدتنا.

    السطر 16:
    >> (منم) مكونة من عنصرين: كلمة (مَن) للعاقل وغير العاقل، وحرف الميم اللاحق. والمعنى: أي شيء، أيًّا ما كان.
    >> (شلم) أي سلام وسلامة.

    السطر 17:
    >> (رجم) أي كلمة، مقولة.
    >> (ثثب) فعل أمر من الفعل (ثوب) بمعنى يعود ويرجع ويجيب ويَرُدُّ.

    السطر 18:
    >> (لعبدك): أي لعبدك.


    الترجمة الحرفية:
    1- لأُمي أَدتني
    1- لأُمِّي سيدتنا،
    2- رجم
    2- قال
    3- تحم تلمين
    3- الرسالةَ "تلمين"
    4- و أَختملك عبدك
    4- و "أَختملك" عبدك.
    5- لفعن أَدتني
    5- لِقَدَمِ سيدتنا
    6- مرحقتم
    6- على البُعد
    7- قلني إلم
    7- سجدنا. الآلهةُ
    8- تغرك
    8- تحفظك
    9- تشلمك
    9- تسلِّمك.
    10- هنني عمني
    10- هنا معنا
    11- كلل مئد
    11- كل شيء جدًّا
    12- شلم
    12- سالم،
    13- و أَف أَنك
    13- وأيضًا أنا
    14- نخت ثمني
    14- ارتحتُ هناك.
    15- عم أَدتني
    15- مع سيدتنا
    16- منم شلم
    16- أي شيء (ليكُن) سالمًا.
    17- رجم ثـثب
    17- الكلمةَ رُدِّي
    18- لعبدك
    18- لِعَبْدك.

    [frame="4 93"]
    ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

    [/frame](ܝܘܚܢܢ 17: 3)

    تعليق

    • أحمد الأقطش
      أقود سفينتي وسط الرمال
      • Aug 2009
      • 409

      #3
      النص (ktu2 2.12)
      النقحرة:
      1- لملكت
      2- أَدتي
      3- رجم
      4- تحم تلمين
      5- عبدك
      6- لفعن
      7- أَدتي
      8- شبعد
      9- و شبعئد
      10- مرحقـتم
      11- قلت
      12- عم أَدتي
      13- منم شلم
      14- رجم تثثب
      15- لعبده

      الملحوظات:
      السطران 8 و 9:
      >> (شبعد / شبعئد) مكونة من عنصرين: كلمة (شبع) أي العدد سبعة، وكلمة (إِد) بمعنى: مَرَّة، وهي تقابل (إذ) بالعربية. وصيغة (شبعد) مختصرة بحذف الألف، وقد جاءت هنا جنبًا إلى جنب مع الصيغة التامة.

      الترجمة الحرفية
      1- لملكت
      1- للملكة
      2- أَدتي
      2- سيدتي
      3- رجم
      3- قال
      4- تحم تلمين
      4- الرسالةَ "تلمين"
      5- عبدك
      5- عبدُكِ.
      6- لفعن
      6- لِقَدَمِ
      7- أَدتي
      7- سيدتي
      8- شبعد
      8- سبع مرات
      9- و شبعئد
      9- وسبع مرات
      10- مرحقـتم
      10- على البُعد
      11- قلت
      11- سجدتُ.
      12- عم أَدتي
      12- مع سيدتي
      13- منم شلم
      13- أي شيء (ليكن) سالمًا.
      14- رجم تثثب
      14- الكلمةَ تَرُدُّ
      15- لعبده
      15- لعبدها.


      [frame="4 93"]
      ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

      [/frame](ܝܘܚܢܢ 17: 3)

      تعليق

      • حامد السحلي
        إعراب e3rab.com
        • Nov 2006
        • 1373

        #4
        بماذا تختلف الأوغاريتية عن الآرامية في داخل بلاد الشام أو الفينيقة المحاذية لها على الساحل
        لاحظت مثلا استخدام لفظ أم للتعظيم ودلالة الخضوع إن كان النص عن ملكة او أميرة مشابه لاستخدام بعض العرب حتى اليوم تعبير والدتنا بغرض التبجيل
        أو إن كان الحديث عن أم حقيقية "ولا أظنه كذلك" فإن إرفاق تعابير أخرى مثل سيدة يبدو من باب الاحترام للأم ولا تستخدم العربية أساليب مشابهة لكن العامية تستخدم مثل "أمي تاج رأسي"
        هذا في الجانب الدلالي والبعد الثقافي لكن في الجانب اللغوي أين تقع الأوغاريتية ضمن خريطة اللغات الجزيرية السامية
        إعراب نحو حوسبة العربية
        http://e3rab.com/moodle
        المهتمين بحوسبة العربية
        http://e3rab.com/moodle/mod/data/view.php?id=11
        المدونات العربية الحرة
        http://aracorpus.e3rab.com

        تعليق

        • أحمد الأقطش
          أقود سفينتي وسط الرمال
          • Aug 2009
          • 409

          #5
          المشاركة الأصلية بواسطة حامد السحلي مشاهدة المشاركة
          بماذا تختلف الأوغاريتية عن الآرامية في داخل بلاد الشام أو الفينيقة المحاذية لها على الساحل
          لاحظت مثلا استخدام لفظ أم للتعظيم ودلالة الخضوع إن كان النص عن ملكة او أميرة مشابه لاستخدام بعض العرب حتى اليوم تعبير والدتنا بغرض التبجيل
          أو إن كان الحديث عن أم حقيقية "ولا أظنه كذلك" فإن إرفاق تعابير أخرى مثل سيدة يبدو من باب الاحترام للأم ولا تستخدم العربية أساليب مشابهة لكن العامية تستخدم مثل "أمي تاج رأسي"
          هذا في الجانب الدلالي والبعد الثقافي لكن في الجانب اللغوي أين تقع الأوغاريتية ضمن خريطة اللغات الجزيرية السامية
          الأجريتية هي أقدم لغة سامية شمالية غربية (شآمية) عُثر عليها حتى الآن، وأبجديتها أقدم من الأبجدية الفينيقية التي كُتبت بها سائر لغات هذا الفرع، وبها حروف صوتية فُقِدَت في تلك اللغات فيما بعد. وهي أقرب الأبجديات السامية قاطبةً إلى الأبجدية العربية لأنها تشتمل على جميع الحروف باستثناء الضاد، وهي الميزة المفقودة في باقي الشقيقات. وبعض العلماء يُطلق على أغلب لغات هذا الفرع اسم: الكنعانية، ويُدخل الأجريتية تحت هذه التسمية، إلاَّ أن البعض الآخر يَعتبر الأجريتية لغة مستقلة عن الكنعانية لأنها وإن شاركتها في بعض السمات لكنها تختلف عنها في كثير من المناحي.

          وما أقوم به في هذه الصفحة هو محاولة لقراءة اللغة الأجريتية وتأمُّلها والتعرف عليها تعرُّفًا مباشرًا مِن خلال النصوص، فالمفردات والقواعد لابد لها من سياق حقيقي لتعلُّمها وليس فقط من خلال القواميس والكتب النحوية.

          والباب مفتوح بلا شك لأية ملحوظات أو انتقادات، فالغرض هو التعلُّم والاستفادة.
          [frame="4 93"]
          ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

          [/frame](ܝܘܚܢܢ 17: 3)

          تعليق

          • أحمد الأقطش
            أقود سفينتي وسط الرمال
            • Aug 2009
            • 409

            #6
            النص (KTU1 14.III: 50-IV: 5) وهو مقتطف مِن ملحمة كارت.

            المصدر:
            Josef Tropper et al, Ugaritic, in: John Huehnergard et al (ed.), The Semitic Languages, Routledge, London and New York, 2nd edition, 2019, p. 504

            النقحرة:
            1- كرت يخط و حلم عبد إِل
            2- و هدرت يرتحص و يأَدم يرحص
            3- يده أَمته أُصبعته عد ثكم
            4- عرب بظل خمت لقح
            5- إِمر دبح بيده للأَ كلأَتنم
            6- كلت لحمه د نزل لقح مسرر
            7- عصر دبح بجل حتث ين
            8- بجل خرص نبت و علي لظر مجدل
            9- ركب ثكمم حمت نشأَ يده شممه

            الملحوظات:
            السطر الأول:
            >> (كرت): اسم عَلَم، وهو هنا اسم الملك صاحب القصة. وقد عرَّبه أنيس فريحة إلى (كارت) على وزن فاعل.
            >> (يخط): فعل بمعنى ييقظ، ينتبه، يفيق، يصحو. وفي الأكدية: خاطُ.
            >> (حلم): اسم وهي حُلْم وحُلُم في العربية أي الرؤيا التي يراها النائم.

            السطر الثاني:
            >> (هدرت): اسم بمعنى رؤيا. لم أبحثها.
            >> (يرتحص): فعل بمعنى يغتسل، وهو يرتحض في العربية. وفي آخر السطر جاء الفعل المتعدِّي (يرحص) أي يرحض أي يَغْسِل.
            >> (يأَدم): فعل بمعنى يختضب بالحُمْرة، من الجذر (أدم) بمعنى أحمر، وهو في العربية يدل على السواد.

            السطر الثالث:
            >> (يده): مكونة من عنصرين: (يد) أي اليد، وضمير الهاء للمفرد الغائب.
            >> (أمته): أي حَـتَّى المرفق. وهذه الكلمة لم أبحثها.
            >> (أُصبعته): مكونة من عنصرين: (أُصبعت) أي أصابع بالجمع، وضمير الهاء للمفرد الغائب.
            >> (عد): أي حَـتَّى. وهي من المشترك السامي، وتوجد في لسان عرب الجنوب، وكأنَّ الصيغة الفصيحة متطورة عنها.
            >> (ثكم): اسم بمعنى كَتِف. وهو موجود أيضًا في لسان عرب الجنوب بالثاء، وفي العبرية بالشين (شكم).

            ... يتبع
            [frame="4 93"]
            ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

            [/frame](ܝܘܚܢܢ 17: 3)

            تعليق

            • أحمد الأقطش
              أقود سفينتي وسط الرمال
              • Aug 2009
              • 409

              #7

              السطر الرابع:
              >> (عرب): فعل بمعنى دَخَلَ. وهو في الأكدية إِريبُ، ويوجد في بعض الصيغ لدى اللغات الأخرى ومنها لسان عرب الجنوب.
              >> (بظل): مكونة من عنصرين: حرف الباء، وكلمة (ظل) وهو الظِّلُّ في العربية.
              >> (خمت): اسم مؤنث أي خيمة، والتاء للتأنيث.
              >> (لقح): فعل بمعنى أَخَذَ. وهي من المشترك السامي، وتوجد في لسان عرب الجنوب.

              السطر الخامس:
              >> (إِمر): اسم بمعنى حَمَل، خروف صغير. وهو من المشترك السامي، وهو في العربية إِمَّر.
              >> (دبح): فعل واسم، وهو في العربية ذَبَحَ وذَبْح وذِبْح بالذال. وهو بالدال في الإبلائية والآرامية، وبالزاي في سائر الساميات (زبح). وهذا مِن الأمثلة التي يُستدَلُّ بها على الصوت الأصلي للكلمة في ضوء الأصوات المبدلة.
              >> (للأ): اسم بمعنى جدي صغير. لم أبحثها.
              >> (كلأتنم): أي كِلْتاهما للمثنى يعني اليدين.

              السطر السادس:
              >> (كلت): أي كِلْتا يعني اليدين.
              >> (لحمه): أي خبزه، واللحم هو الخبز في أغلب الساميات.
              >> (د): ذو، ولها أكثر من استعمال.
              >> (نزل): اسم بمعنى التقدمة والقربان. ويقترح المعجم الأجريتي صلتها بالكلمة العربية نُزْل أي الريع والفضل.
              >> (مسرر): ترجمها المرجع المذكور إلى: (كائنات) طائرة. واقترح المعجم الأجريتي ترجمتها إلى: الأحشاء.

              ... يتبع
              [/right]
              [frame="4 93"]
              ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

              [/frame](ܝܘܚܢܢ 17: 3)

              تعليق

              • أحمد الأقطش
                أقود سفينتي وسط الرمال
                • Aug 2009
                • 409

                #8
                السطر السابع:
                >> (عصر): اسم بمعنى طائر. وهو في الأكدية (إِصُّورُ)، وفي العربية (عصفور)، وفي الفينيقية والآرامية (صفر) مِن غير عين. وكأنَّ أصلها من الجذر (صفر) الدال على صوت الصفير. وفي لسان العرب: الصافر: كل ما لا يصيد مِن الطير، وصَفَرَ الطائرُ يصفر صفيرًا: أي مَكا. وإليه ذهب جزينيوس في معجمه.
                >> (يصق): فعل بمعنى صَبَّ، سَكَبَ. وهو موجود في العبرية والفينيقية.
                >> (بجل): مكونة من عنصرين: حرف الباء، وكلمة (جل) وهي اسم بمعنى وعاء، وهي في الأكدية (جُلُّ) وفي العبرية (جُلّ) و (جُلَّة)، وفي العربية (جُلَّة).
                >> (ختث): اسم بمعنى فِضَّة. ويبدو أنها كلمة غير سامية، فقد قارن المعجم الأجريتي بينها وبين الكلمة الحثية (خَت).
                >> (ين): اسم بمعنى خَمْر. وهو مِن المشترك السامي، وهو في العربية (وين).

                السطر الثامن:
                >> (خرص): اسم بمعنى ذهب أي المعدن النفيس. لم أبحثها.
                >> (نبت): اسم بمعنى عسل، والتاء للتأنيث. في الأكدية (نُوبْتُ) بمعنى نحلة العسل، وفي العربية (النُّوب) النحل بالجمع.
                >> (علي): فعل بمعنى عَلا، صعد، ارتفع. وكأنها كانت تُنطق: عَلَيَ.
                >> (ظر): اسم بمعنى ظَهْر. وهو في الأكدية (صُؤْرُ، صُورُ، صِيرُ)، وفي العربية بثبوت الهاء.
                >> (مجدل): اسم بمعنى بُرْج، مَرْصَد. وهي معروفة في العبرية والمؤابية، وجاءت مقلوبة في الأكدية (مَدْجَلْتُ).

                السطر التاسع:
                >> (ركب): فعل بمعنى رَكِبَ كما في العربية.
                >> (حمت): اسم بمعنى حائط، جدار، سور، والتاء للتأنيث. وهي في العبرية (حُومة).
                >> (نشأ): فعل بمعنى رَفَعَ. وهي مِن المشترك السامي. ومِن معاني نشأ في العربية: ارتفع.
                >> (شممه): أي نحو السماء.
                [frame="4 93"]
                ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

                [/frame](ܝܘܚܢܢ 17: 3)

                تعليق

                • أحمد الأقطش
                  أقود سفينتي وسط الرمال
                  • Aug 2009
                  • 409

                  #9
                  الترجمة الحرفية:
                  1- كرت يخط و حلم عبد إِل
                  1- كارت ينهض، و (هذا) حُلْمٌ، عبد إيل،
                  2- و هدرت يرتحص و يأَدم يرحص
                  2- و رؤيا. يرتحض ويختضب، يرحض
                  3- يده أَمته أُصبعته عد ثكم
                  3- يده إلى المرفق، أصابعه حتى الكتف.
                  4- عرب بظل خمت لقح
                  4- دَخَلَ في ظِلِّ الخيمة، أَخَذَ
                  5- إِمر دبح بيده للأَ كلأَتنم
                  5- إِمَّرَ ذَبْحٍ بيده، جديًا بكلتيهما،
                  6- كلت لحمه د نزل لقح مسرر
                  6- كُلّ خبزه الذي للتقدمة، أَخَذَ (...)
                  7- عصر دبح يصق بجل حتث ين
                  7- طَيْرَ ذَبْحٍ. سَكَبَ في وعاء الفضة خمرًا،
                  8- بجل خرص نبت و علي لظر مجدل
                  8- في وعاء الذهب عسلاً. وصعد لِظَهْرِ البُرْج،
                  9- ركب ثكمم حمت نشأَ يده شممه
                  9- رَكِبَ كَتِفَ الجدار، رفع يده إلى السماء.

                  [frame="4 93"]
                  ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

                  [/frame](ܝܘܚܢܢ 17: 3)

                  تعليق

                  يعمل...
                  X