دبي تطلق برنامج ((ترجمان)) لإعداد المترجمين في الوطن العربي

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • JHassan
    عضو مؤسس، مترجم مستقل
    • May 2006
    • 1295

    دبي تطلق برنامج ((ترجمان)) لإعداد المترجمين في الوطن العربي

    <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; text-align: center" align="center"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><p> </p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; text-align: center" align="center"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">دبي تطلق برنامج ((ترجمان)) لإعداد المترجمين في الوطن العربي <p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; text-align: center" align="center"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">أعلنت مؤسسة محمد بن راشد آل مكتوم أمس عن إطلاق برنامج ((ترجمان)) الذي يندرج ضمن محور الثقافة، أحد المحاور الاستراتيجية لعمل المؤسسة، بهدف المساهمة بأسلوب عملي وفعال في الارتقاء بمستويات الترجمة في الوطن العربي عبر إعداد المترجمين وتدريبهم لتحسين أدائهم وإنتاجهم. ويأتي برنامج ((ترجمان)) ضمن سلسلة البرامج والمبادرات الاستراتيجية التي عكفت المؤسسة على إطلاقها منذ تأسيسها في أكتوبر (تشرين الأول) من العام الماضي 2007، ويهدف البرنامج إلى تحسين مستوى وجودة الكتب والمعارف المترجمة في مجالي الإدارة والأعمال، وتطوير عمليات الترجمة العربية، عبر تأهيل المترجمين وتدريبهم على استخدام التقنيات الحديثة في الترجمة. كما يهدف البرنامج إلى المساهمة في عملية إنعاش حركة الترجمة في الوطن العربي وجعلها رافدا من روافد التنمية الاقتصادية والعلمية. وقال ياسر حارب ((إن المؤسسة تولي اهتماما كبيرا بالترجمة كونها تمثل إحدى أهم قنوات النقل المعرفي عن الحضارات الأخرى، ورافدا مهما يدعم مساعينا الرامية إلى بناء القدرات المعرفية في العالم العربي، هذا في الوقت الذي تعاني فيه صناعة الترجمة في الوطن العربي تراجعا واضحا، ما دفعنا إلى إطلاق برامج تساهم في منح زخم جديد لهذه الصناعة التي ننظر إليها كركيزة أساسية في بناء المعرفة وتعزيز التنمية)). ويضم برنامج المترجم المعتمد عشرين طالبا في الدورة الواحدة، وهو مفتوح لجميع الجنسيات العربية، ويحصل المتدربون فيه على 120 ساعة تدريب خلال الدورة الواحدة التي تمتد لستة أسابيع. وسيكون التدريب على الترجمة في مجال الإدارة والأعمال واستخدام التقنيات الحديثة في مجال الترجمة. ومن المتوقع البدء في تسلم طلبات الالتحاق بالبرنامج في شهر مايو (ايار) الحالي 2008 على أن تبدأ الدراسة في الدورة الأولى خلال شهر يونيو (حزيران) المقبل ليتخرج الدارسون في شهر يوليو (تموز) 2008. وأضاف حارب ((نتطلع من خلال برنامج ترجمان إلى حل مشكلة نقص الكفاءات القادرة على تقديم ترجمات ترقى إلى مستوى التوقعات على مستوى النوع والكم. ولذلك قمنا بدراسة احتياجات المترجمين المهنية وتوصلنا إلى برامج عملية متخصصة للنهوض بتلك الكفاءات التي سيكون لها دور في دفع حركة الترجمة قدما في الوطن العربي)). <p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; text-align: center" align="center"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><a href="http://www.asharqalawsat.com/details.asp?section=54&amp;issueno=10747&amp;artic le=468974&amp;state=true">المصدر</a> <p></p></span></b></p>
    جميلة حسن
    وما من كاتـب إلا سيفنى ****** ويبقي الدهر ما كتبت يداه
    فلا تكتب بكفك غير شيء ****** يسرك في القيامة أن تـراه
  • عبدالرحمن السليمان
    عضو مؤسس، أستاذ جامعي
    • May 2006
    • 5732

    #2
    _MD_RE: دبي تطلق برنامج ((ترجمان)) لإعداد المترجمين في الوطن العربي

    <h1>جميلة هذه المبادرة!</h1><h1>وأحب أن أضيف أن مؤسسة محمد بن راشد آل مكتوم  طلبت من الجمعية وضع تصور لذلك وقد قامت الجمعية بذلك بالفعل إلا أن المؤسسة اخترت لذلك شريكا مقيما في الإمارات (الجامعة الأمريكية) لأسباب تتعلق بالميزانية فيما أظن.</h1><h1>نتمنى لمؤسسة محمد بن راشد آل مكتوم الكريمة النجاح والتوفيق في مسعاها في إعداد المترجمين العرب وتدريبهم للرفع من أدائهم.</h1><h1>وتحية طيبة وشكرا للأخت جميلة حسن على إيرادها الخبر لأننا نسعد عندما نرى الأفكار تترجم إلى الواقع.</h1>

    تعليق

    يعمل...
    X