Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية (http://www.atinternational.org/forums/index.php)
-   المنتدى الألماني German Forum (http://www.atinternational.org/forums/forumdisplay.php?f=64)
-   -   أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية (http://www.atinternational.org/forums/showthread.php?t=1312)

Demerdasch 07-13-2008 04:19 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<div align="center"><font size="+2" color="#3366ff"><strong>استلَّ سيفه </strong></font><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong>sein Schwert zücken </strong></font><br /><br /><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong>خسائرٌ في الأرواح </strong></font><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong>Verluste an Menschenleben </strong></font><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong> </strong></font><br /><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong>رمياً بالرصاص </strong></font><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong>durch Erschießen </strong></font><br /><br /><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong>رفع يديه عن / أخلى طرفه من </strong></font><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong>seine Hände von etw. lassen </strong></font><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong> </strong></font><br /><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong>رفَلَ في أثواب السعادة والنعيم </strong></font><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong>Er führt ein Leben im Wohlstand </strong></font><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong> </strong></font><br /><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong>ترقرقت الدموع في عينيها </strong></font><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong>Die Träne standen ihr in den Augen </strong></font><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong> </strong></font><br /><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong>ذنبه في رقبتك </strong></font><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong>Du bist daran schuld </strong></font><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong> </strong></font><br /><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong>وبعد أن خلى الجو للاثنين </strong></font><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong>Nachdem die beiden allein waren </strong></font><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong> </strong></font><br /><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong>وشر البلية ما يضحك </strong></font><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong>Wer den Schaden hat, braucht für den Spott nicht zu sorgen </strong></font><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong> </strong></font><br /><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong>فقالت فردوس: إذاً قُضي على محمود الوحش </strong></font><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong>Ferdaus erwiderte ,,Dann ist es aus mit Mahmoud Elwahsh'' </strong></font><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong> </strong></font><br /><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong>وعندما رأى فتوة الحارة من جديد، وقف في مكانه فاغراً فاه وكأنّ صاعقة أصابته </strong></font><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong>Als er den Raufbold der Gasse wieder sah, stand er mit offnem Mund als wäre er vom Donner getroffen.</strong></font><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong>---------------------------------------- </strong></font><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong><font color="#ff9900">من المجموعة القصصية "همس الجنون" للأديب نجيب محفوظ</font></strong></font></div>

Demerdasch 07-16-2008 11:18 AM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<div align="center"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">Die Dummen sterben nicht aus </font><br /><font size="+2">البلهاء لا ينقرضون</font></strong></font></div>

studentin 07-22-2008 02:14 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: center" align="center"><span class="postbody1"><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: navy; font-family: verdana">Wahrheit hat nur ein Gesicht.</span></span><span class="postbody1"><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; color: navy; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"><p></p></span></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: center" align="center"><span class="postbody1"><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; color: navy; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana">للحقيقة وجه واحد</span></span><span class="postbody1"><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: navy; font-family: verdana"><p></p></span></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: center" align="center"><span class="postbody1"><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; color: navy; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"><p>*</p></span></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: center" align="center"><span class="postbody1"><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: navy; font-family: verdana">Wahrheit ist der beste Advokat.<p></p></span></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: center" align="center"><span class="postbody1"><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; color: navy; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana">الحقيقة خير دفاع</span></span><span class="postbody1"><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: navy; font-family: verdana"><p></p></span></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: center" align="center"><span class="postbody1"><span dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: navy; font-family: verdana"><p>*</p></span></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: center" align="center"><span class="postbody1"><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: navy; font-family: verdana">Ein Gerücht ist immer gr&ouml;&szlig;er als die Wahrheit.<p></p></span></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: center" align="center"><span class="postbody1"><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: navy; font-family: verdana"><p>*</p></span></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; color: navy; font-family: &quot;arabic transparent&quot;; mso-ansi-language: en-us">الإشاعة دائماً أعظم من الحقيقة</span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; color: navy; font-family: &quot;arabic transparent&quot;; mso-ansi-language: en-us"></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; color: navy; font-family: &quot;arabic transparent&quot;; mso-ansi-language: en-us"><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e29bbcc7.gif" /><p></p></span></p>

Demerdasch 07-25-2008 03:16 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<font color="#3366ff"><strong><font size="+2">Servus,<br /><br />ich würde ,,<font color="#ff6600">die</font> Wahrheit'', also mit dem bestimmten Artikel, in den ersten 2 Sätzen sagen. <br /><br />Servus! </font></strong></font>

studentin 07-26-2008 04:48 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 

NilNil 07-28-2008 10:04 AM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 

ManalAli 07-29-2008 12:25 AM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 

ManalAli 07-29-2008 12:30 AM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 

NilNil 07-29-2008 12:56 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 

ManalAli 07-29-2008 01:59 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 

Iman-MoNaMooN- 07-30-2008 03:31 AM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 

Demerdasch 08-02-2008 10:54 AM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<div align="center"><strong><font size="+4">Tod ist Trennung,</font><font size="+4"> dreifacher Tod</font><font size="+4"> Trennung ohne Hoffnung</font><font size="+2"><font size="+4"> wiederzusehn. </font><br />Goethe </font></strong></div>

NilNil 08-03-2008 08:44 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<div align="center"><br /><p align="center" style="text-align: center;" class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 14pt; font-family: &quot;century gothic&quot;; color: purple;"></span></strong></p><p align="center" style="text-align: center;" class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 14pt; font-family: &quot;century gothic&quot;; color: purple;"></span></strong></p><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif" color="#993366" size="+0">warum denn so groß, ya Rami<br /><br />man erschrickt ja ...<br />شعرت بالاِرتياع</font><p align="center" style="text-align: center;" class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 14pt; font-family: &quot;century gothic&quot;; color: purple;"><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e29bbcc7.gif" /></span></strong></p><p align="center" style="text-align: center;" class="MsoNormal"></p><p align="center" style="text-align: center;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 14pt;"><o:p> </o:p></span></p> <p align="center" style="text-align: center;" class="MsoNormal"><font color="#666699"><span style="font-size: 14pt; font-family: &quot;century gothic&quot;; color: purple;"><br /><o:p></o:p></span></font></p> <p align="center" style="text-align: center;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 14pt; font-family: &quot;century gothic&quot;; color: purple;"><font color="#666699">In der lebendigen Natur geschieht nichts</font></span></p><p align="center" style="text-align: center;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 14pt; font-family: &quot;century gothic&quot;; color: purple;"><font color="#666699">was nicht in der Verbindung mit dem Ganzen steht</font><o:p></o:p></span></p> <p align="center" style="text-align: center;" class="MsoNormal"><span style="font-family: &quot;century gothic&quot;; color: purple;">Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832)</span></p><p align="center" style="text-align: center;" class="MsoNormal"><br /><span style="font-family: &quot;century gothic&quot;; color: purple;"></span></p><p align="center" style="text-align: center;" class="MsoNormal"><span style="font-family: &quot;century gothic&quot;; color: purple;"><strong>تحياتي لك</strong></span></p><p align="center" style="text-align: center;" class="MsoNormal"><span style="font-family: &quot;century gothic&quot;; color: purple;"></span></p> </div>

Amalmaroc 08-04-2008 04:12 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<h3>السلام عليكم جميعا<br />شكرا جزيلا على الأمثال وعلى ترجماتكم المرفقة بالشرح<br />شكرا على الإفادة<br /><br />أمال</h3>

Demerdasch 08-07-2008 03:38 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<div align="center"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">أقام وزناً للشيء </font><br /><font size="+2">auf etw. Wert legen </font><br /><br /><font size="+2">بذل كل ما في وسعه </font><br /><font size="+2">sein Möglichstes tun </font><br /><br /><font size="+2">لا وجه / أساس له من الصحة </font><br /><font size="+2">Es hat in keiner Weise Gültigkeit </font><br /><br /><font size="+2">وبوجيز العبارة ...... </font><br /><font size="+2">kurz gesagt .... </font><br /><br /><font size="+2">هو من أهل الوجاهة </font><br /><font size="+2">Er ist gut angesehen </font><br /><br /><font size="+2">وكالة الأنباء الليبية </font><br /><font size="+2">Lybische Nachrichtenagentur </font><br /><br /><font size="+2">على وتيرةٍ واحدة </font><br /><font size="+2">auf dieselbe Art und Weise </font><br /><br /><font size="+2">العمال الوافدون في ألمانيا </font><br /><font size="+2">ausländische Arbeitskräfte in Deutschland </font><br /><br /><font size="+2">لمقابلة احتياجات الشركة </font><br /><font size="+2">um Bedürfnissen der Firma zu entsprechen </font><br /><br /><br /><font size="+2">الموظف المفوض بالتوقيع </font><br /><font size="+2">Der Zeichnungsbevollmächtigte</font><br /><br /><font size="+2">nach langem Hin und Her </font><br /><font size="+2">وبعد شد وجذب استمر طويلاً </font></strong></font></div>

Demerdasch 08-07-2008 06:44 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<div align="center"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">Ihn ärgert die Fliege an der Wand. (ugs.) <br /><br />الترجمة الحرفية: تثيره الذبابة التي على الحائط. <br /> والمعنى: يغضب لأتفه الأسباب. <br /><font size="+2">وفي مصر يقولون في العامية: ده بيشاكل دِبَّان وِشُّه.</font></font></strong></font></div>

Demerdasch 08-10-2008 03:29 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<div align="center"><strong><font size="+2" color="#3366ff">Krieg im Kaukasus</font></strong><br /><strong><font size="+2" color="#3366ff">حربٌ في القوقاز </font></strong><br /><strong><font size="+2" color="#3366ff"> </font></strong><br /><br /><strong><font size="+2" color="#3366ff"><strong>Der internationale Druck auf Moskau nimmt zu</strong></font></strong><br /><strong><font size="+2" color="#3366ff"><strong>الضغط الدولي على مسكو في تزايد؛ تزايد الضغوط الدولية على موسكو <br /> </strong></font></strong><br /><strong><font size="+2" color="#3366ff"><strong> </strong>militärische Auseinandersetzung </font></strong><br /><strong><font size="+2" color="#3366ff">الحل العسكري: استخدام الجيش في التعامل مع أمزة ما</font></strong><br /><strong><font size="+2" color="#3366ff"> </font></strong><br /><br /><strong><font size="+2" color="#3366ff">Europa versucht, eine politische Lösung des Konfliktes zu erreichen </font></strong><br /><strong><font size="+2" color="#3366ff">أوروبا تحاول الوصول إلى حل سياسي للصراع </font></strong><br /><strong><font size="+2" color="#3366ff"> </font></strong><br /><br /><strong><font size="+2" color="#3366ff">Merkel rief die Konfliktparteien zu einem "sofortigen Ende" der Kämpfe auf</font></strong><br /><strong><font size="+2" color="#3366ff">المستشارة الألمانية ميركل طالبت الحزبين المتنازعين بنهايةٍ فوريةٍ للقتال <br /><br /> </font></strong><br /><strong><font size="+2" color="#3366ff"> </font><font size="+2" color="#3366ff"> Angriff: Russische Artillerie feuert auf georgische Stellungen. </font></strong><br /><strong><font size="+2" color="#3366ff">المدفعيةُ الروسيةُ تقصفُ مواقعَ جورجية </font></strong><br /><strong><font size="+2" color="#3366ff"> </font></strong><br /><br /><strong><font size="+2" color="#3366ff">Schwerbewaffnete, russische Verbände auf dem Weg zur georgischen Grenze </font></strong><br /><strong><font size="+2" color="#3366ff">وحدات روسية مدججة بالسلاح / مسلحة تسليحاً ثقيلاً في طريقها إلى الحدود الجورجية </font></strong><br /><strong><font size="+2" color="#3366ff"> </font></strong><br /><br /><strong><font size="+2" color="#3366ff">Unter Schock: Eine Frau weint vor einem Krankenhaus in Gori, nachdem die russische Luftwaffe die Stadt bombardiert hat. </font></strong><br /><strong><font size="+2" color="#3366ff">سيدةٌ تبكي أمام مشفى في جوري وقد تملكتها الصدمة بعد أن قذف سلاح الجوي الروسي المدينة بالقنابل <br /><br /> </font></strong><br /><strong><font size="+2" color="#3366ff">http://www.spiegel.de/politik/ausland/0,1518,571124,00.html </font></strong></div>

ManalAli 08-10-2008 09:53 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt; color: #993300; mso-ansi-language: de">مجموعة الدول الصناعية الثماني<span style="mso-spacerun: yes">******* </span></span><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: #993300; mso-ansi-language: de">G8<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de">Gruppe der acht Industriestaaten<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt; color: #993300; mso-ansi-language: de">رابطة العالم الإسلامي<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de">Liga der Islamischen Welt-(Weltmuslimliga)<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt; color: #993300; mso-ansi-language: de">منظمة الوحدة الأفريقية<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de">Organisation der Afrikanischen Einheit<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt; color: #993300; mso-ansi-language: de">منظمة التعاون الاقتصادي الدولي<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de">Organisation für internationale wirtschaftliche Zusammenarbeit</span><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de"><p><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de"></span></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt; color: #993300; mso-ansi-language: de">منظمة البلدان المصدرة للنفط(أوبيك)<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de">Organisation der Erd&ouml;lexportierenden L&auml;nder <p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de"><p><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de"></span></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt; color: #993300; mso-ansi-language: de">برنامج الغذاء العالمي<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de">Weltern&auml;hrungsprogramm<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de"><p><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de"><span style="mso-spacerun: yes">*</span></span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de"><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes">*</span><p></p></span></p></span></p><p></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt; color: #993300; mso-ansi-language: de">مجلس السلم(السلام)العالمي</span><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: #993300; mso-ansi-language: de"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de">Weltfriedensrat <p></p></span></p>

ManalAli 08-10-2008 09:56 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt; color: #993300; mso-ansi-language: de">هيئة الأمم المتحدة<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de">Organisation der Vereinten Nationen<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de"><span style="mso-spacerun: yes">"*</span>Vereinten Nationen"</span><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de"></span></p><p></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt; color: #993300; mso-ansi-language: de">مقرها: نيويورك</span><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de"><span style="mso-spacerun: yes">****** </span></span><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de">Sitz: New York<span style="mso-spacerun: yes">********* </span><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de"><p><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de"><span style="mso-spacerun: yes">** </span></span><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de"><p></p></span></p></span></p><p></p><p></p><p></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt; color: #993300; mso-ansi-language: de">الجمعية العامة(العمومية)للأمم المتحدة<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de">Vollversammlung <p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de">Generalversammlung<br />*<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt; color: #993300; mso-ansi-language: de">مجلس الأمن<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de">Sicherheitsrat <p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt; color: #993300; mso-ansi-language: de"><br />مجلس الوصاية<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de">Treuhandschaftsrat <p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt; color: #993300; mso-ansi-language: de"><br />الأمانة العامة للأمم المتحدة<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de">Generalsekretariat<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt; color: #993300; mso-ansi-language: de"><br />محكمة العدل الدولية<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de">Internationale Gerichtshof</span><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de"></span></p><p></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt; color: #993300; mso-ansi-language: de">مقرها: لاهاي<span style="mso-spacerun: yes">********* </span></span><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de">Sitz:Den Haag <span style="mso-spacerun: yes">**</span></span><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de"><p><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de"></span></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt; color: #993300; mso-ansi-language: de"><br />الوكالة الدولية للطاقة الذرية<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de">Internationale Atomenergiekommission <p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt; color: #993300; mso-ansi-language: de"><br />المصرف الدولي للإنشاء والتعمير"البنك الدولي"<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de">Internationale Bank für Wiederaufbau und Entwicklung<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de">"Weltbank"<br />*<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt; color: #993300; mso-ansi-language: de">صندوق النقد الدولي<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de">Internationale W&auml;hrungsfonds</span><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de"></span></p><p></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt; color: #993300; mso-ansi-language: de"><br /><br />منظمة الأمم المتحدة للتربية والثقافة والعلوم(اليونسكو</span><span dir="ltr"></span><span lang="AR-EG" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de"><span dir="ltr"></span> </span><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: #993300; mso-ansi-language: de">(</span><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de">Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt; color: #993300; mso-ansi-language: de"><br />مؤسسة(صندوق)الأمم المتحدة لرعاية الطفولة(اليونيسيف)<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de">Kinderhilfsfonds<span style="mso-spacerun: yes">* </span>der Vereinten Nationen<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt; color: #993300; mso-ansi-language: de"><br />منظمة الصحة العالمية<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de">Weltgesundheitsorganisation <br /></span><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de"></span></p><p></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt; color: #993300; mso-ansi-language: de"><br />منظمة التجارة العالمية<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: blue; mso-ansi-language: de">Welthandelorganisation <p></p></span></p>

studentin 08-13-2008 01:24 AM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: navy; mso-ascii-font-family: &quot;comic sans ms&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;comic sans ms&quot;">المؤمن كالورقة الخضراء لا يسقط مهما هبت العواصف.</span><span dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: navy; font-family: &quot;comic sans ms&quot;"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: navy; mso-ascii-font-family: &quot;comic sans ms&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;comic sans ms&quot;"><p>*</p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: center" align="center"><span dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: navy; font-family: &quot;comic sans ms&quot;">Der Gl&auml;ubiger ist wie ein grünes Blatt, f&auml;llt nie aus, wie sehr auch immer die Sturmst&auml;rke wehen.<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: center" align="center"><span dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: navy; font-family: &quot;comic sans ms&quot;"><p>*</p></span></p>

Demerdasch 08-24-2008 07:22 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
Hausieren und Werben sind in diesem Haus untersagt
يمنع التجول بهدف البيع أو وضع الإعلانات في هذا البيت

Keine Werbung!
ممنوع وضع الإعلانات

AliHussainAbdulMAjid 08-28-2008 09:22 AM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
Ich rieb mir den Schlaf als Sand aus den Augen.
Guenter Gras

دعكت أخرج النوم كالرمل من عيناي كان يملؤها.
غونتر غراس
جزء من ترجمتي لقصيدة غونتر غراس!
وهذه بدايتي معكم
وتحية بابلية

Demerdasch 09-01-2008 10:29 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
Ich glaube an Gott ,,Allah''wie ein Blinder, der an die Sonne glaubt-nicht weil er sie sieht, sondern weil er sie spürt
أنا أؤمن بالله، وحالي كأعمى يؤمن بوجود الشمس، ليس لأنه يراها وإنما يشعر بوجودها.

studentin 09-01-2008 10:56 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
السلام عليكم،

لماذا لم تترجم كلمة وجود في الجملة الألمانية؟

ما رأيك:
....., der an die Existenz der Sonne glaubt,

وتحية طيبة

Demerdasch 09-01-2008 11:07 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
وعليكم السلام،
الجملة أصلها ألماني. لقد ترجمت من الألمانية إلى العربية وليس العكس.
حياك الله

studentin 09-01-2008 11:30 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
شكراً علي التوضيح، اعتقدتُ أن الأصل بالعربية.
حياك الله

Demerdasch 09-04-2008 12:14 AM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
Ich habe ihn studiert, diesen wunderbaren Mann, und meiner Meinung nach war dieser weit von einem Antichristen entfernt. Man kann nicht umhin, ihn den Retter der Menschheit zu nennen." G. B. Shaw
لقد بحثت في شأنه، هذا الرجل الرائع! ورأيي أنه أبعد ما يكون عن معاداة المسيحيين، ولا يسعنا إلا أن نسميه منقذاً للبشرية.
جورج برنارد شو يتحدث عن النبي محمد

Demerdasch 09-04-2008 03:10 AM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
Erinnerst du dich noch an Kairo?
أما زلت تتذكر القاهرة؟
Oh ja, das waren ja noch Zeiten!
طبعاً، سقى الله أيامها!

Demerdasch 09-06-2008 05:32 AM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
يدعي بعض المغنيين أنهم يسايرون الجمهور في ذوقه.
Manche Sänger behaupten: Wir rechten uns nach dem Geschmack des Publikums.

إلا أن الجمهور يرى في هكذا تصريحات إهانة له.
Das Publikum meint aber: Solche Äußerungen sind beleidigend.

Demerdasch 09-07-2008 04:34 AM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
[size=x-large]
ein Brief mit einem vertraulichen Inhalt
خطابٌ ذو محتوى سري
[/size]
[size=x-large][/size]

mit Zuckerbrot und Peitsche
سياسة العصا والجزرة

[size=x-large]streng vertraulich
سري للغاية (غالباً على الرسائل البنكية)
[/size]

Demerdasch 09-08-2008 01:07 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
AliHussainAbdulMAjid

ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل

#1
عضو
مشترك منذ:
1/2 15:35:01
من Mesopotamien
الردود: 19
غير متصل الآن

* احدى قناعاتي هي ان على المرء العمل من أجل الصالح العام، وأن المرء لتغمره السعادة حينما يعمل مع نفس المجموعة التي كان قد أسهم بالوقوف معها.

غوتفريد فلهلم لايبنتس





* تظهر قيمة الأنسان من خلال مايقدمه من منفعة لمجتمعه. يولد، يعيش، يأكل، يشرب ومن ثم في الآخر يموت. ذلك ينطبق أيضا على بعوضة.


غاريبالدي




والبقية تأتي في حينها ان شاء ألله.........

أرسلت بتاريخ: 8/16 12:51:03

أعلى


Farouq_Mawasi

_MD_RE: ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل

#2
عضو مميز
مشترك منذ:
2006/5/23 3:06
من فلسطين
الردود: 215
غير متصل الآن


تحيتي

أرجو أن تكتب القول بالألمانية أيضًا ، وأن تلقي ضوءًا عليه ، فهل البعوضة تخدم مجتمعها ، وما وجه المقارنة ؟!!

وتحيــــة فاروقيـــــــــة
http://faruqmawasi.com

أرسلت بتاريخ: 8/17 9:44:01
_________________
د/ فاروق مواسي

أعلى


AliHussainAbdulMAjid

_MD_RE: ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل

#3
عضو
مشترك منذ:
1/2 15:35:01
من Mesopotamien
الردود: 19
غير متصل الآن

وعليكم ألف تحية
البعوضة لاتحدم مجتمعها!!!! بل تولد تأكل تشرب تعيش ثم تموت دون أن تذكر لخدمة قدمتها لمجتمعها. فلاتكن أيها الأنسان مثل هذه البعوضة!!!!!
هذه هي الحكمة مماالقل ودل وهذا هو عسل الحكمة
أما النص الألماني سوف ألحقه في الآخر.
وتدلل أغاتي

أرسلت بتاريخ: 8/17 12:57:51

أعلى


AliHussainAbdulMAjid

_MD_RE: ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل

#4
عضو
مشترك منذ:
1/2 15:35:01
من Mesopotamien
الردود: 19
غير متصل الآن

- " يالها من كرة مدورة "



- " إن المباراة القادمة دائما هي الأصعب " .


سيب هيربيرغر





يعتبر سيب هيربيرغر المدرب الأنجح للمنتخب القومي الألماني لكرة القدم لما يقرب من ثلاثة عقود ممتدة من عام 1936 حتى عام 1964.
صيغت أساطير كثيرة حول ( الرئيس ) كما كان يلقبه لاعبوه . ومازالت الألسن تتناقل حكمه التي تستحق الإعجاب ومنها حكمتيه .

أرسلت بتاريخ: 8/17 13:20:28

أعلى


NilNil

_MD_RE: ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل

#5
عضو نشط
مشترك منذ:
2007/7/11 15:09
من Deutschland ألمانيا
الردود: 91
غير متصل الآن

أهلا يا
Farouq _Mawasi

هذا هو القول بالألمانية لك وللحميع وبكلّ سرور
تحياتي لك ولكم جميعاً


Ein Mensch lebt, um den Massen nützlich zu sein.
Und der Wert eines Menschen wird bestimmt durch den Nutzen, den er seinen Mitmenschen bringt.
Geboren werden, leben, essen, trinken und sterben, das kann auch ein Insekt.

تظهر قيمة الأنسان من خلال مايقدمه من منفعة لمجتمعه. يولد، يعيش، يأكل، يشرب ومن ثم في الآخر يموت. ذلك ينطبق أيضا على بعوضة
Guiseppe Garibaldi

أرسلت بتاريخ: 8/19 0:09:23

أعلى


AliHussainAbdulMAjid

_MD_RE: ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل

#6
عضو
مشترك منذ:
1/2 15:35:01
من Mesopotamien
الردود: 19
غير متصل الآن

هنا أقوال سيب هيربيرغر



- Der Ball ist rund.




- Das nächste Spiel ist immer das schwerste.

أرسلت بتاريخ: 8/22 12:05:42

أعلى


Farouq_Mawasi

_MD_RE: ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل

#7
عضو مميز
مشترك منذ:
2006/5/23 3:06
من فلسطين
الردود: 215
غير متصل الآن

تحية يا عزيزي ، ومحبة

أظن أن هناك عدم استيفاء للترجمة ، فالجملة الأولى في تقديري :
يعيش الإنسان حتى يكون ذا نفع لمجتمعه ( للبشر ) .

Ein Mensch lebt, um den Massen nützlich zu sein.
الجملة الثانية هي كما ترجمتها أنت باختصار : تظهر قيمة الأنسان ( يقينًا ) من خلال مايقدمه من منفعة لمجتمعه.
Und der Wert eines Menschen wird bestimmt durch den Nutzen, den er seinen Mitmenschen bringt.
أما الجملة الثالثة الرئيسة فهي منفصلة :
أن يولد الإنسان ، يعيش، يأكل، يشرب ومن ثم يموت فذلك ما ينطبق أيضا على بعوضة
Geboren werden, leben, essen, trinken und sterben, das kann auch ein Insekt.

. وحتى نفهم الجملة المنفصلة أكثر فحبذا التوضيح على نحو :
أما أن يكتفي الإنسان بأن يولد ..........فذلك تستطيع أن تفعله البعوضة .

أرسلت بتاريخ: 8/23 9:33:48
_________________
د/ فاروق مواسي

أعلى


AliHussainAbdulMAjid

_MD_RE: ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل

#8
عضو
مشترك منذ:
1/2 15:35:01
من Mesopotamien
الردود: 19
غير متصل الآن

تحية بابلية
شكرا على الآراء التي طرحتموها.
1- الجملة الأولى ليست لي. ولم أقم بترجمتها. فالأخت سابينا مشكورة أدخلتها زيادة على النص ألأصلي.
2- أما الجملة الثالثة فأنا كمترجم أنقل ما مكتوب حسب أسلوبي في الترجمة . ,ان كنت أبغي التوضيح الفلسفي لما يقصده صاحب المقول . أوضحه بشرح ملحق بالنص الأصلي.يعني ( Fuβnoten ).

ومنكم نستفيد.......

وفي مايلي النص الألماني للمقول الأول:
Es ist eine meiner Überzeugungen,daβ man für das Gemeinwohl arbeiten muβ, und daβ man sich im selben Maβe, in dem man dazu beigetragen hat, glücklich fühlen wird.

Gottfried Wilhelm Leibniz

أرسلت بتاريخ: 8/23 12:06:20

أعلى


AliHussainAbdulMAjid

_MD_RE: ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل

#9
عضو
مشترك منذ:
1/2 15:35:01
من Mesopotamien
الردود: 19
غير متصل الآن

. من ينفع المجتمع فانه ينفع نفسه بالذات.فالخير يحققه الأخيار لا الأشرار


برتولت برشت

- Wer der Gesellschaft nützt, nützt sich selbst. Gut haben es die Nützlichen, nicht mehr die Schädlichen.

Bertolt Brecht

أرسلت بتاريخ: 8/23 12:30:34

أعلى


Farouq_Mawasi

_MD_RE: ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل

#10
عضو مميز
مشترك منذ:
2006/5/23 3:06
من فلسطين
الردود: 215
غير متصل الآن

أحييك أيها الأخ الكريم
وبعد ،

فلأني أحب أن أعود إلى اللغة الألمانية بين الفينة والفينة فما رأيكم أن تكون نهاية الجملة :

فالخيـــر يحققه النافعون وليس بعدُ الضارون

بدلاً من ترجمتك المتوسعة في الدلالة :

"فالخير يحققه الأخيار لا الأشرار "

وتحية فاروقيــــة
http://faruqmawasi.com
http://faruqmawasi.com/deutch.htm

أرسلت بتاريخ: 8/24 8:53:41
_________________
د/ فاروق مواسي

أعلى


AliHussainAbdulMAjid

_MD_RE: ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل

#11
عضو
مشترك منذ:
1/2 15:35:01
من Mesopotamien
الردود: 19
غير متصل الآن

تحية قلبية
( ليس بعد ) تدل على أن الضارين ربما سوف يحققون الخير مستقبلا!!!
عندها ستتحول صفتهم الى النافعين فلا ينطبق( ليس بعد) هنا
وشكرا

أرسلت بتاريخ: 8/26 10:37:26

أعلى


AliHussainAbdulMAjid

_MD_RE: ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل

#12
عضو
مشترك منذ:
1/2 15:35:01
من Mesopotamien
الردود: 19
غير متصل الآن

الأنسان منحاز دائما ويسعى بكل ما في وسعه لذلك. فعدم الأنحياز هو نفسه منحاز. فقد كان هو من انحياز غير المنحازين.

ليشتنبيرغ

Der Mensch ist immer parteiisch und tut sehr recht daran. Selbst Unparteilichkeit ist parteiisch. Er war von der Partei der Unparteiischen.

Lichtenberg

أرسلت بتاريخ: 8/26 10:42:11

أعلى


NilNil

_MD_RE: ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل

#13
عضو نشط
مشترك منذ:
2007/7/11 15:09
من Deutschland ألمانيا
الردود: 91
غير متصل الآن

السلام عليكم

أما (ليس بعد) فعثرتُ على القول التالي وأعتقد معنى العبارة الألمانية أوضح فيه وسترى أنها لا تعني (ليس بعد) في هذا السياق
Mehr Sicherheit kostet Freiheit, aber Freiheit aufzugeben bringt automatisch nicht mehr Sicherheit.
„Prof. Querulix“
المزيد من الأمن العام فيأخذ ذلك مننا جزء من الحرية, أما تنازل عن جزء من الحرية (كالخطوة الأولى) لن يُؤدي إلى المزيد من الأمان بذاته

أنا عندي سؤال أيضا: لا أفهم عنوان هذا القسم بالضبط, معذرة
in der Kürze liegt die Würze = (خير) الكلام ما قل ودل
ولكن العنوان يقصد شيئا آخر, صحيح؟
ماذا مع العسل للزينة, لزينة هذه الأقوال الألمانية؟
العسل هو مادة لزقة, هذه الصورة التي نربط بها العسل باللحظة الأولى عندما قرأنا عنه ,
نحن كالألمان ... أي نفهم الكلام فيه المجاملة بشكل أكثر من اللازم
jemanden Honig um den Mund schmieren


أي, ما هو المقصود بالعنوان؟ ... حتى أضيف أقوال مناسبة لهذا القسم ... وشكرا جزيلاً

Klarheit in den Worten, Brauchbarkeit in den Sachen.
واضح في الكلام والفائدة في الأمور
Gottfried Wilhelm Freiherr von Leibniz


تحياتي لكم جميعاً

أرسلت بتاريخ: 8/26 23:44:59

أعلى


AliHussainAbdulMAjid

_MD_RE: ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل

#14
عضو
مشترك منذ:
1/2 15:35:01
من Mesopotamien
الردود: 19
غير متصل الآن

عزيزتي المستشرقة سابينا!
1- آراؤك حلوة بحلات العسل!!!!!!
فالعسل يمثل حلاوة القول ,هو أنفس وأثمن ماتنتجه مخلوقات ألله. ويقول المرء في موقف ما:
لاأستسيغ ذلك ,ان كان عسلا!!!!
فالعسل هنا لحلاوة القول اذا.
2- ( ماقل ودل ) تعني جملة تلخص موضوعا. وخير الكلام ماقل ودل.
اذا هذا هو خير الكلام.ولدينا الكلام الأكثر خيرا هو كلام ألله.
3- أما تعقيبي على ترجمة:
Klarheit in den Worten, Brauchbarkeit in den Sachen.
الوضوح يجلب الفائدة1
وهذا خير الكلام الذي قل ودل!
وتحية بابلية!!!

أرسلت بتاريخ: 8/28 12:01:03

أعلى


Demerdasch

_MD_RE: ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل

#15
عضو مهم
مشترك منذ:
2006/11/26 6:15
من مصر - ألمانيا
الردود: 1577
غير متصل الآن

اقتباس:
عزيزتي المستشرقة سابينا!
---------
هل أنتِ مستشرقة يا سابينا؟!
(:


أرسلت بتاريخ: 8/28 14:44:54
_________________

أعلى


NilNil

_MD_RE: ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل

#16
عضو نشط
مشترك منذ:
2007/7/11 15:09
من Deutschland ألمانيا
الردود: 91
غير متصل الآن

شكرا جزيلا للشرح يا علي بالتحية البابلية
مع تحية المانية جنوبية لك

... سلام ياا رامي:
da fällt mir ein Spruch ein, zur Gewissheit dessen, was wir zu wissen meinen

Zweifel ist zwar kein angenehmer geistiger Zustand,
aber Gewissheit ist ein lächerlicher.Voltaire

إذا شعرنا بالشك فليس حالاً ممتعاً للروح ولكن اليقين هو حال التوافه لها


تحياتي للجميع

أرسلت بتاريخ: 8/29 15:43:05

أعلى


Demerdasch

_MD_RE: ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل

#17
عضو مهم
مشترك منذ:
2006/11/26 6:15
من مصر - ألمانيا
الردود: 1577
غير متصل الآن

Oh jeeee, Sabine! Bist du etwa Philosophin geworden? Hier ist dann mein Vorschlag zu deinem Spruch:
صحيحٌ أن الشكَّ حالةٌ نقسيةٌ يعوزها الهدوء، إلا أن اليقين أمر يبعث مزيداً من السخرية. فولتير

أرسلت بتاريخ: 8/30 2:54:46
_________________

أعلى


NilNil

_MD_RE: ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل

#18
عضو نشط
مشترك منذ:
2007/7/11 15:09
من Deutschland ألمانيا
الردود: 91
غير متصل الآن

Ojeeeh ya Rami …
ich werde nun also doch kein Philosoph …
ich sehe, es wird zu kompliziert

… vielen Dank für die Übersetzung, das ist nett

ملاحظة
das Wörtchen <lächerlich>, das
verstehe ich hier ein bisschen anders
i.Sinne
<unbedeutend, kann man nicht ernst nehmen, absurd>
mit abwertendem Beigeschmack“ … aber kein Spott.
Naja,
التفاهة dafür habe ich vielleicht auch nicht treffend
gewählt


اما الجزء الثاني للقول فأعتقد انه المقصود هو:
لا يوجد اليقين الحقيقي أو حق اليقين أو خبر اليقين بشكل ثابت على الاطلاق(حسب فولتير)
فلذلك ادّعاء وجود اليقين في داخلنا فهو ادِّعاء فارغ وهو وهم ولا اكثر وللوهم لا اساس معقول له
إذن من العبث اننا نؤمِن بوجوده في داخلنا ….
(ولا علاقة بينه والسخيرة في هذا السياق حسب رأيي)
تحياتي لك و للجميع

أرسلت بتاريخ: 8/30 21:17:39

أعلى


AliHussainAbdulMAjid

_MD_RE: ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل

#19
عضو
مشترك منذ:
1/2 15:35:01
من Mesopotamien
الردود: 19
غير متصل الآن

السلام عليكم جميعا!
وبدأت الحكاية...............

تحياتي البابلية

أرسلت بتاريخ: 9/3 13:08:36

أعلى


AliHussainAbdulMAjid

_MD_RE: ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل

#20
عضو
مشترك منذ:
1/2 15:35:01
من Mesopotamien
الردود: 19
غير متصل الآن

السلام عليكم:
على الرغم من أنني لم أجد كلاما محلى بالعسل في مقولة فولتير هذه فسأترجمها هكذا:

صحيح أن الريبة ليست حالة روحانية لطيفة ، الا أن اليقين هو من صغائر الأمور.
فولتير





وهذه مقولة أخرى بالعسل

Es sind die kleinen Dingen , die die Welt vergrößern

Jürgen Theobaldy


" ان صغائر الأمور هي التي تجعل من العالم أكبر "

يورغن تيوبالدي


Gruss aus Babyloon

أرسلت بتاريخ: 9/4 13:13:03

أعلى


AliHussainAbdulMAjid

_MD_RE: ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل

#21
عضو
مشترك منذ:
1/2 15:35:01
من Mesopotamien
الردود: 19
غير متصل الآن

ينبغي على المسرح أن لايرتبط بالسياسة. هذا ماطالب به الرجل. كان واقفا على سلم احد دور العرض المدمرة بأنفجار قنبلة.
كورت بارتش



Das Theater dürfe nicht mit der Politik verwachsen, forderte der Mann. Er stand auf der Treppe eines zerbombten Schauspielhauses.

Kurt Bartsch


تحية بابلية.......

أرسلت بتاريخ: اليوم 12:58:57

fetati 09-08-2008 02:05 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
فيما يخص مثال ذئب في ملابس شاة
Ein Wolf im Schafspelz Kleidung
nicht
Wolf im Schaf

Demerdasch 09-08-2008 02:31 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
الأخ الكريم،
أهلاً وسهلاً بك.
قولك - أيضاً - صحيح. ويقولون أيضاً:
Er ist zu mir in Schafkleidern/Schafsfell gekommen, aber er ist eigentlich ein böser Wolf.
أما بالنسبة للمثال:
Ein WOlf im Schaf
فيرجى مراجعة قاموس جوتس شراجله صفحة 986
أهلاً بك وفي انتظار مشاركاتك

Demerdasch 09-09-2008 01:46 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<font color="#3366ff"><strong><font size="+2">Ach Gott, endlich funktioniert es wieder. <img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /></font></strong></font>

NilNil 09-10-2008 06:44 PM

RE_ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل
 

Demerdasch 09-11-2008 02:36 AM

_MD_RE: RE_ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل
 

AliHussainAbdulMAjid 09-11-2008 08:57 AM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 

Demerdasch 09-13-2008 04:12 AM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<div align="right"><font size="+2" color="#3366ff"><strong>يا أخ علي، <br /><br />لا يمكن لأي نقل أن يفسد حلاوة مشاركاتك، ذلك أن العسل متأصلٌ في حروفها. <br /><br />أهلاً بك ومرحباً</strong></font></div>

studentin 09-18-2008 02:35 AM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<p class="MsoNormal" style="background: white; margin: 0in 0in 0pt 10pt; direction: ltr; line-height: 20pt; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><span style="font-size: 20pt; color: navy; font-family: &quot;book antiqua&quot;; letter-spacing: 1pt">Wer noch nie einen Fehler gemacht hat, <br />hat sich noch nie an Neuem versucht.<p></p></span></p><p class="MsoNormal" style="background: white; margin: 0in 0in 0pt 20pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><span style="font-size: 20pt; color: navy; font-family: &quot;book antiqua&quot;; letter-spacing: 1pt"><span style="mso-spacerun: yes">*</span><a href="http://www.gratis-spruch.de/index.php?autor=Einstein&amp;ga_id=119&amp;s=1"><s pan style="color: navy; text-decoration: none; text-underline: none">Albert Einstein</span></a><p></p></span></p><p class="MsoNormal" style="background: white; margin: 0in 0in 0pt 20pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-size: 20pt; color: navy; letter-spacing: 1pt; mso-ascii-font-family: &quot;book antiqua&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;book antiqua&quot;">من لم يرتكب خطأً واحداً، ما بحث عن جديدٍ قط.<p></p></span></p><p class="MsoNormal" style="background: white; margin: 0in 0in 0pt 20pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-size: 20pt; color: navy; letter-spacing: 1pt; mso-ascii-font-family: &quot;book antiqua&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;book antiqua&quot;"><p>*</p></span></p><p class="MsoNormal" style="background: white; margin: 0in 0in 0pt 20pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-size: 20pt; color: navy; letter-spacing: 1pt; mso-ascii-font-family: &quot;book antiqua&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;book antiqua&quot;">وربما المقصود:</span><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-size: 20pt; color: navy; letter-spacing: 1pt"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: center; tab-stops: 247.3pt" align="center"><span dir="ltr" style="font-size: 20pt; color: navy"><p>*</p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: center; tab-stops: 247.3pt" align="center"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: navy; mso-ansi-language: en-us">من لا يرتكب الخطأ لا يصنع شيئاً نافعاً.<p></p></span></p>

Demerdasch 09-20-2008 08:38 AM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<div align="center"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">Hallo! </font><br /><font size="+2">السلام عليكم وأهلا ومرحباً بك! </font><br /><br /><font size="+2">Ihr Gespräch kann derzeit nicht entgegen genommen werden. </font><br /><font size="+2">لا يمكن الرد على اتصالك الآن.</font><br /><br /><font size="+2">Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht nach dem Piepton. </font><br /><font size="+2">تفضل بتسجيل ما اتصلت من أجله بعد سماعِ الصفارة. </font><br /><br /><font size="+2">Wir rufen Sie später zurück, wenn es nötig ist. </font><br /><font size="+2">وسنعاودُ الاتصال بك لاحقاً إذا اقتضى الأمر. </font></strong></font></div>


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 08:54 PM.

Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر