![]() |
_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
<h1><font color="#993366">لو أمكنك السؤال لدى مختص بالقواعد*حيث تدرس أكون أيضا شاكرة لك و ذلك لذكرك موضوع<font color="#ff0000"> هانوفر</font> </font></h1><h1><font color="#993366"><br />لاني حين سألت زوجي بما أنه الماني أجابني* بأنه لا يتذكر موضوع القاعدة*التي*يعود اليها تشكيل هذه الجملة على هذا الشكل*و حين اشرت* الى موضوع <font color="#ff0000">اللهجة</font>* أجاب بأنه لا يعتقد أنه يمكن الاختصار بهذه الجمل و أنا في الحقيقة أقولها هكذا بدون تفكير أو سؤال عن السبب و لم أدرس هذه القاعدة<br />و لهذا أكيد أهل الاختصاص أعلم لاهميته حتى بالنسبة لي <br />محبتي</font></h1>
|
_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
<p align="center"><font color="#3366ff" size="5"><strong>أنا لم أذكر اسم مدينة <font color="#ff0000">هانوفر</font> إلا على سبيل الدعابة يا أم إبراهيم، قلت: من أنضف ألماني في السوق، من بتاع هانوفر** <br /><br />قصدت مزاحاً فقط وذلك لأن أهل هانوفر*يتحدثون أقرب ما يكون الألمانية الفُصحى</strong></font></p>
|
_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
<h1><font color="#993366">أعذرني يا رامي أنا أخذت الموضوع جدي و خاصة أنا ما بعرف وين بتقيم و ما أنتبهت*إذا مذكور هون *و أعتقدت أنك مقيم بهانوفر<br /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /><br />على كل حال لو قدرت تحصل على القاعدة يلي ماشية عليها الجملة بكون شاكرة الك لانه صارت شغلتي* و خاصة أني ما انتبهت الها قبل<br /><br />محبتي</font></h1>
|
_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
<p align="center"><font color="#3366ff" size="5"><strong>لا يا أم إبراهيم، أنا لا أسكن في هانوفر ولو كنت أسكن ما كنت لأقول هذا الكلام* <br />فهمتيني*خطأ، أنا أسكن في جرمرسهايم وهي مدينة صغيرة بها جامعة خاصة بعلوم الترجمة تابعة لجامعة ماينز** <br /><br />وليس لي أي علاقة بهانوفر... ولا تذهبي بفكرك بعيداً</strong></font></p>
|
_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
<h1><font color="#993366" size="5">اوكي يا*رامي و الله*وصلتني المعلومة من المداخلة قبل السابقة انا بررت يلي صار معي لما قريت*الكلمة*انه يكون الموضوع لهجات و أختصارات لكن *الموضوع قواعدي مو لهجة<br />*<br />على كل طيب الاقامة يا عزيزي و بتمنى تكون مبسوط<br />و موفق</font></h1>
|
_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
<p><strong><font color="#993366" size="5">على فكرة سؤال بس يا رامي خطر على بالي من لهجتك ( الغريبة* )فهل تمزح أيضا لاني لااستهوي*اي مزح**..*أم هذا صف كلام بس*.. أم هو*خارج عنك عن وعي فعلا ؟<br />يا ريت تقارن بين اخر مداخلة الك*وبين اول مداخلة لتشوف بنفسك الفرق يلي حملني على الظن بأنك مقيم في هانوفر و الموضوع ما بدو كثير سوء نوايا أو حمل تفكير لبعيد اقمت في هانوفر ولا في بلاد الواق الواق الامر بالنسبة لي سيان ولا يعنيني كل سؤالي كان عن القواعد لا أكثر التي أنت* كنت مصر فيها على الخطأ و أعتقدته أنا لهجات*إعتمادا على تأكيدك*لكلامك<br /><br />فقارن رجاء اوكي<br />هذا جزء من المداخلة الاخيرة</font><br /></strong><font color="#3366ff" size="5"><strong>ولوكنت أسكن ما كنت لأقول هذا الكلام* <br />فهمتيني*خطأ، وليس لي أي علاقة بهانوفر... ولا تذهبي بفكرك بعيداً</strong></font></p><p><font color="#993366" size="5">و هذه المداخلة الاولى التي أعتمدت عليها أنا</font><br />*</p><p style="margin-bottom: 0.5cm" align="center"><font face="Tahoma"><strong><font color="#3366ff" size="5">آه على فكرة بالنسبة لجملة** </font></strong></font><strong><font size="5"><br /><font color="#3366ff">Ich kündige hier!</font></font><font face="Tahoma"><font color="#3366ff" size="5">يعني كما نقول</font></font></strong><strong><font color="#3366ff"><font size="5">: </font><font face="Tahoma"><font size="5">سأنسحب*عند هذه النقطة من النقاش** </font></font></font></strong><strong><font size="5"></font><font face="Tahoma"><font color="#3366ff" size="5">جملة ألمانية صحيحة كاملة ومن أنضف ألماني موجود في السوق، ألماني*من بتاع هانوفر</font></font></strong></p>
|
_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
<p align="center"><font color="#993366" size="5">على فكرة سؤال بس يا رامي خطر على بالي من لهجتك ( الغريبة* )فهل تمزح أيضا لاني لااستهوي*اي مزح**..*<u>أم هذا صف كلام بس</u>*.. أم هو*خارج <u>عنك عن وعي</u> فعلا ؟<br />يا ريت تقارن بين اخر مداخلة الك*وبين اول مداخلة لتشوف بنفسك الفرق يلي حملني على الظن بأنك مقيم في هانوفر و الموضوع ما بدو كثير سوء نوايا أو حمل تفكير لبعيد اقمت في هانوفر <u>ولا في بلاد الواق الواق الامر بالنسبة لي سيان</u> ولا يعنيني كل سؤالي كان عن القواعد لا أكثر التي أنت* <u>كنت مصر فيها على الخطأ</u> و أعتقدته أنا لهجات*إعتمادا على تأكيدك*لكلامك* <br /><br /><font color="#3366ff"><strong>بدون تَعَنّت في تفسير الكلام يا أم إبراهيم غفرا الله لنا ولكِ* </strong></font></font></p><p align="center"><strong><font color="#3366ff" size="5">كل ما قصدته أنني خشيت أن تفهمي كلامي*على أنّه*نوع من الكبر، لأن كثير من ساكني هانوفر يحتجون بصحة نطقهم وكلامهم باسم مدينتهم، أنا لا أسكن هناك وأردت أن أمزح فقلت ده ألماني من بتاع هانوفر، وبالمناسبة أنا لا أحتج بلهجات في كلامي، ليس من المنطقي أبداً أن أحتجّ بلهجة. لأنّ هناك تعارض بين اللهجات، ترى أيهم أصح؟* <br /><br />يا سيدتي اعذريني إن مزحت، ووعد مني*لن أمزح معكِ ثانيةً</font></strong></p>
|
_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
<p><font color="#993366" size="5"><strong>رغم أنه مو بودي يتغير مجرى المشاركة الاصلية<br />لكن اولا أنا ما بضرب بالرمل يعني اجوبتك كلها او مزحك بنيته انت*على شىء عندك فقط <br />و صار مثل لما انهيت العقد* _* حتى سألتك العزيزة نعيمة شو قصدك يا رامي _ و انا ما عرفت على شو انت عم تحكي<br />انا مو ضد المزح و لكن لازم يكون فيه مشاركة من الطرفين ليوصل المزح أما اني امزح مع شخص بناء على أفكاري يعني أسال و جاوب و قله انا عم بمزح بظن فيه هون حلقة ضايعة<br />انت قلت كلمة هانوفر و بعدين ظنيت انه تفكيري راح يخليني شك* بأنه منك تكبر و بعدين لمتني على تفكيري الغلط اني ظنيت فيك سوء اني فهمت منك يلي حصل تكبر<br />كله هدا و انا بعيدة عنه تماما<br />كنت انت القاضي والمتهم والجلاد كما يقولون <br />فكيف انا لازم اعرف أنك عم تمزح بهذا كله لما تختمها بجملة جدية مبارح*بعد شرحي<br /><font color="#3366ff">إذاً*كما ترين يا أم إبراهيم</font>** </strong></font></p><p><font color="#993366" size="5"><strong>فهل جوابك هذا ايضا مزح ولا جد<br />محبتي</strong></font></p><p><br /></p>
|
_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
<font color="#993366" size="5"><strong>و على موضوع اللهجات الذي جعلني اظن بأنها لهجة و ليست قواعد<br />ففي بايرن مثلا يقولون ( لهجة )<br />Komm eini<br />أدخل<br />او<br />Komm nei _ nai<br />أدخل<br /><br />و هي باللغة الالمانية الفصحى<br />Komm rein<br />أدخل<br /></strong></font>
|
أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
<p><font color="#000099" size="5">الأخوة والأخوات الكرام،<br /><br />السلام عليكم ورحمة الله وبركاته،<br /><br />أرجو من الجميع التحلي بالروح الرياضية والالتزام باللغة العربية الفصيحة، لأننا في جمعية لغوية هدفها الحفاظ على اللغة العربية أيضا، وقد تم الاتفاق على استخدام اللغة العامية في منتدى الظل فقط إضافة إلى منتدى اللهجات.<br /><br />تحياتي واحترامي<img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /></font></p>
|
_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
<p><font color="#993366" size="5"><strong>صدقت يا*عزيزتي أم طارق و أعتذر**ولكن أعتمدت على أنه حصل نفس الشىء بمنتدى المفروض أبعد المنتديات*أيضا عن الكلام*بالعامية و هو منتدى الشعر<br />و لم يخرج*عني* <img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d75edb5e.gif" />*و لكن يبدو التنبيه راح عني <img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d75edb5e.gif" /><br />محبتي</strong></font></p>
|
_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
<p align="center"><font size="5"><font color="#3366ff"><strong>Er arbeitete, bis er nicht mehr weiß, wo ihm*der Kopf* steht.<br />*<br />الترجمة <font color="#ff0000">الحرفية</font>: ظلّ يعمل حتى أنه لم يعد يعرف أين رأسه* <br /><br />المعنى المقابل: قتلَ نفسه في العمل قتلاً</strong></font></font></p>
|
_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
<p align="center"><font color="#3366ff" size="5"><strong>Soviel Köpfe, soviel Sinne** <br /><br />الترجمة <font color="#ff0000">الحرفية</font>: إذا كثرت الرؤوس كثرت الآراء* <br /><br />والمعنى: لا نجاة لسفينةٍ يقودها ربّانان</strong></font></p>
|
_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
<p align="center"><font color="#3366ff" size="5"><strong>Ein Mann ohne Beispiel** <br />رجلُ لا مثيل له**<br /><br />*</strong></font></p>
|
_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
<p align="center"><font color="#3366ff" size="5"><strong>Er lebt nicht, kann aber nicht sterben(umg.).<br /><br />مُعلَّقٌ بين الحياةِ والموت</strong></font></p>
|
_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
<p align="center"><font color="#3366ff" size="5"><strong>Er lebt wie ein Fürst.<br />*<br />عاش حياة الترفِ والنعيم</strong></font></p>
|
_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
<p align="center"><font size="5"><font color="#3366ff"><strong>Nimm den Löffel in das schöne Händchen!* <br />كلْ بيدِك اليمنى**** <br /><br /><br /></strong></font></font></p><p align="center"><font color="#3366ff" size="5"><strong>Gib deinem Onkel doch die schöne Hand! <br />فلتسلِّم على عمِّك بيدِك اليمنى</strong></font></p>
|
_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
<p align="center"><font color="#3366ff" size="5"><strong>Er trägt die Nase hoch.* <br /><br />عاشَ شامخ الأنف</strong></font></p>
|
_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
|
_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
|
_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
|
_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
|
_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
|
_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
|
_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
|
_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
|
_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
|
_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
|
_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
|
_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
|
_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
|
_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
|
_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
|
_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
|
_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
<p align="center"><font color="#3366ff" size="5"><strong>Ich habe einen neuen Witz<br />عندي نكتة جديدة*** <br /><br /><br />Wirklich? Dann schieß doch*los!!** <br />حقاً؟ إذاً أسمعنا إياها - أتحِفنا بها يا سيدي*- فلتبدأ</strong></font></p>
|
_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
<p align="center"><font color="#3366ff" size="5"><strong>Das soll doch ein Witz sein!* <br /><br /><font color="#ff0000">الترجمة الحرفية</font>:* إنها حقاً لنكتة* <br />والمعنى:* إنك تهذى -* بكلّ تأكيد هذا ليس صحيحاً - غير ممكن* <br /><br />مثال<br /><br />Gehört dir dieses BMW??* <br />ألكَ هذه البي إم في ؟؟* <br /><br />Das soll doch ein Witz sein!** <br />إنك تهذى - غير ممكن** <br />المصريون يقولون : بقى البي إم دابليو*دي بتاعتك؟؟ إنت هتسرح بينا ولا إيه؟<img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" /></strong></font></p>
|
_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
<p align="center"><font color="#000099" size="7"><strong>Hello Rami,</strong></font></p><p align="center"><font color="#000099" size="7"><strong>weißt du was die beiden Sätze bedeuten?</strong></font></p><p align="center"><font color="#000099" size="7"><strong>Mit ihm kann man Pferde stehlen</strong></font></p><p align="center"><font color="#000099" size="7"><strong>Mit ihm kann man Kirschen essen</strong></font></p><p align="center"><font color="#000099" size="7"><strong><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" /></strong></font></p><p></p>
|
_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
<p align="left"><font size="5"><strong><font color="#3366ff">Salamu alaikum Um Tarek,<br />also ganz ehrlich, ich wusste <img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" />nicht, was diese beiden Sprichwörter bedeuten, deswegen habe ich in einem Wörterbuch nachgeschlagen. Nun weiß ich nicht, ob ich falsch verstanden habe oder* hast du*etwas anderes gemeint.* Die Bedeutungen, wie ich sie erfasst habe, sind wie folgt:* </font></strong></font></p><p align="center"><font size="5"><strong><font color="#3366ff">Mit ihm kann man gut Kirschen essen**<br />* هوَ رجلٌ سهل المعاشرة - يَسُهل الانسجام معه** <br /><br /></font></strong></font></p><p align="center"><font color="#3366ff" size="5"><strong>mit jmdm. Pferde stehlen können(umg.) = </strong></font><i><font face="Courier New, Courier, monospace" color="#3366ff" size="5"><strong>sich auf jmdn. absolut verlassen können </strong></font><p align="center"><strong><font color="#3366ff"><font size="5">********* شخصٌ يمكن الاعتماد عليه*****<br />**<br /></font><font size="3"><font color="#ffcc00"><u><font color="#ff0000">مصدر الشرح والأمثلة</font> : قاموس دودن للأمثال والتعابير* </u></font></font></font></strong></p></i></p>
|
_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
<p align="center"><font color="#3366ff" size="5"><strong>Gleich und gleich gesellt sich gern.* <br /><br />الطيورُ على أشكالها تقع</strong></font></p>
|
_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
<p align="center"><font color="#3366ff" size="5"><strong>Der Lehrer: Kommt endlich zur Ruhe!** <br />قال المدرس: فلتهدأوا - هدوءاً* <br /><br />Die Schüler: Nein, das macht aber Spaß* <br />فأجاب التلاميذ: لا* فهذا أمرٌ ممتع* <br /><br /><br />Macht Spaß?*** <font color="#ff9900">Die Affen !</font>**** <br />ممتع؟؟* </strong><font color="#ff9900"><strong>أيها القرود - أيها الملاعين** <br /><br /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" /></strong></font><font color="#ff00ff" size="3">كفاكم الله شرّ التدريس لتلاميذ عرب وُلِدوا في أوروبا</font></font></p>
|
جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 05:06 PM. |
Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2022, Jelsoft Enterprises Ltd.
تعريب »
حلم عابر