Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية (http://www.atinternational.org/forums/index.php)
-   المنتدى الألماني German Forum (http://www.atinternational.org/forums/forumdisplay.php?f=64)
-   -   أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية (http://www.atinternational.org/forums/showthread.php?t=1312)

Demerdasch 11-28-2006 01:50 PM

أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<p align="center"><font size="5"><strong>بسم الله الرحمن الرحيم<br /> بناءً على إرشاد من الأخت أم طارق أقوم بإنشاء قسم خاص بترجمة الأمثال والحكم والجمل والتراكيب من اللغتين العربية والألمانية <br />ولقد نبهني الدكتور الفاضل فاروق مواسي إلى ضرورة ترجمة المثل أو المصطلح أولاً ترجمة حرفية حتى يتسنى للقارئ إدراك المعنى ثم بعد ذلك نشير إلى المعنى الحقيقى المقابل للجملة فى اللغة المنقول إليها ، ورأيتها وجهة نظر سديدة حيث أن بعض المبتدئين لا يملكون بعد الحس اللغوى الذى يمكنهم من الربط بين المعنى المقصود والمعنى الحرفى<br />رغم أني ( شخصياً) لا أحبذها ولم أستخدمها أبدا حتى فى بداية تعلمي الألمانية، لأنه فى بعض الأحيان تكون الترجمة ركيكة مضحكة ولا أريد أن يتعود القارئ عليها (خصوصاً المبتدؤون) خوفاً من أن تثبت فى أذهانهم، بل نريد أن يتعود الجميع على الترجمة المعنية والمطلوبة مباشرة ومع الوقت وتحليل الجملة سيدرك مباشرة المعنى الحرفي <br />على أية حال .... وعموماً تظل الترجمة مثاراً للجدل، وهي مدارس مختلفة ومناهج شتى، كل يسلك الطريق الذى يعتقد أنه الأقرب إلى الصواب.<br /><br />إذاً بسم الله نبدأ</strong></font></p>

Demerdasch 11-28-2006 02:10 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<p align="center"><font size="5">بسم الله الرحمن الرحيم<br />Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen<br /><br /><br />ربنـــا افتح بيننا وبين قومنا بالحق وأنت خير الفاتحين<br />Oh* unser Gott( Herr), entscheid zwischen uns und unserem Volk der Wahrheit entsprechend ! und Du bist ja der beste <br />Entscheider<br /><br />من ترجمة معانى القرآن الكريم إلى الألمانية<br />ترجمة الأستاذ عبدالله الصامت (فرانك بوبنهايم) والدكتور نديم إلياس</font></p>

Demerdasch 11-28-2006 02:13 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<p align="center"><font size="5"><br />*الترجمة دائماً موضع نقاش <br />Die &Uuml;bersetzung steht immer zur Diskussion</font></p>

Demerdasch 11-28-2006 02:14 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<p align="center"><font size="5">Was ?? du spinnst doch <br />ماذا ؟؟* إنك تهذى يا هذا</font></p>

Demerdasch 11-28-2006 02:15 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<p align="center"><font size="5">Trau , schau, wem<br />ابحث وفتش عن أهل الثقة</font></p>

Demerdasch 11-28-2006 02:16 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<p align="center"><font size="5">Bitte* lass uns von hier<br />بربك أخرجنا من هذا المكان<br />أستحلفك بالله دعنا نذهب من هنا</font></p>

Demerdasch 11-28-2006 02:19 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<p align="center"><font size="5">Da war guter Rat teuer<br /><br />المعنى الحرفى : هنا أصبحت النصيحة الصداقة غالية الثمن<br />والمعنى المراد : لقد أصبح الأمر محيراً</font></p>

Demerdasch 11-28-2006 02:22 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<p align="center"><font size="5">Ich w&auml;re nicht Rami, wenn ich es nicht t&auml;te<br /><br />*لست رامى إذا لم أفعل<br /><br />*لاحظوا استخدام الصيغة الأولى من المضارع المنصوب :<br />Konjunktiv Eins</font></p>

Demerdasch 11-28-2006 02:24 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<p align="center"><font size="5">Keine Sorge !!* Alles kommt schon mit der Zeit<br />*<br />لا داعى للقلق** فكلٌ سيأتى مع الوقت</font></p>

Demerdasch 11-28-2006 02:26 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<p align="center"><font size="5">Ich würde sagen, es g&auml;be keine Hoffnung mehr<br />Ich h&auml;tte gesagt, es g&auml;be keine Hoffnung mehr<br /><br />كدت أن أقول لم يعد هناك أمل</font></p>

Demerdasch 11-28-2006 02:27 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<p align="center"><font size="5"><strong>الحاجة أم الاختراع<br />Not macht erfinderich</strong></font></p>

Demerdasch 11-28-2006 02:29 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<p align="center"><font size="5"><strong>Wem sagst du das ??<br />لمن تقول هذا الكلام ؟؟<br /><br />*واسمحوا لى أن أترجم المعنى فى هذا المثال بالذات*إلى العامية المصرية حتى تتضح الصورة أكثر<br />** إنت بتقول الكلام ده لمين ؟؟ عليا أن برده الكلام ده ؟؟ إنت هتعملهم عليا*</strong></font></p>

Demerdasch 11-28-2006 02:31 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<p align="center"><font size="5">Was soll ich nur sagen ??* Ich habe nichts mehr zu sagen<br />ماذا عسانى أن أقول ؟؟* لم يبق لى شيئاً أقوله</font></p>

Demerdasch 11-28-2006 02:33 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<p align="center"><font size="5">Zweifelst du daran ??* Das ist aber doch mit H&auml;nden zu <br />begreifen<br /><br />أو تشك فى هذا ؟؟ إنه لواضح كالشمس</font></p>

Demerdasch 11-28-2006 02:36 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<p align="center"><font size="5">-Kannst du das bitte für mich machen ?* Das w&auml;re sehr nett von dir<br />-Schon erledigt<br /><br />هل لك من فضلك أن تفعل هذا الأمر من أجلى* ... سيكون لطفاً بالغاً منك<br />اعتبر الأمر*قد تم إنجازه*.....كما يقول المصريون - اعتبرها خلصانة</font></p>

Demerdasch 11-28-2006 02:38 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<p align="center"><font size="5">Wer h&auml;tte das mehr verdient als Dr. Wafaa ?<br /><br />و*من أحق بهذا الأمر من الدكتورة وفاء<br />أهناك من هو أجدر بهذا من الدكتورة وفاء</font></p>

Demerdasch 11-28-2006 02:40 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<p align="center"><font size="5">H&ouml;r schon auf zu quatschen , sonst ........<br /><br />فلتكفف حالاً عن الثرثرة وإلا بربى ......<br />أقلع عن تلك الخزعبلات وإلا ......<br />هتبطل لكلكة ولا ......</font></p>

Demerdasch 11-28-2006 02:44 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<p align="center"><font size="5">Bitte** sag nicht, dass*Mansour nach Deutschland geflogen ist. Ich brauch unbedingt seine Hilfe<br /><br />من فضلك لا تخبرنى بأن*منصور قد سافر إلى ألمانيا ، أنا فى أمس الحاجة إلى مساعدته<br />إوعى تقولى الله يخليك*إن منصور سافر ألمانيا ، أنا محتاجة ضرورى</font></p>

Demerdasch 11-28-2006 02:45 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<p align="center"><font size="5">Pal&auml;stina ??* Ich muss mal dahin<br /><br />فلسطين ؟؟** لابد أن أزورها يوماً</font></p>

Demerdasch 11-28-2006 02:56 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<p>الأخ الفاضل دكتور فاروق<br />مما لا يخف عليك أن الترجمة أمر لا يمكن الاتفاق عليه ، كل يترجم حسب ما يترآى له من النص*وبطبيعة الحال بعيد عن الشطحات<br />**إن الجملة الأولى ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالثانية ولقد قمت بترجمة : كن جميلا بـــ***<br />Sei innerlich zufrieden<br />أى كن راضياً وسعيداً من أعماقك<br />لأن الشاعر يقصد أن*الجمال هو الرضا والقناعة الداخلية للإنسان ، عندئذ فقط سير ذلك الشخص الراض والسعيد من داخله ما حوله أو الوجود جميلاً**<br />والله تعالى أعلى وأعلم</p>

Demerdasch 11-29-2006 04:26 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<div align="center"><font size="+2" color="#3366ff">Bitte Ohne eine Predigt zu halten</font><font color="#3366ff"><br /></font><font size="+2" color="#3366ff">بدون إلقاء مواعظ من فضلك</font><font color="#3366ff"></font><font size="+2" color="#3366ff">(وتستخدم هذه الجملة إذا سمعت نصيحة من شخص ليس أهلاً لإعطاء النصيحة أو إذا كنت فى حالة لا تسمح بالنصيحة) والله تعالى أعلم</font></div>

Demerdasch 11-29-2006 04:50 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<div align="center"><font size="+2" color="#3366ff">Liber Tot als Sklave<br />موت فى عز أفضل من حياة فى ذل<br /><br />إياكِ أعنى وافهمِ يا جارة</font><font size="+2" color="#3366ff"><img width="44" height="26" src="../../uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" alt=" " /></font><font size="+2"></font><font size="+2" color="#3366ff"></font><font size="+2" color="#3366ff"></font><hr width="100%" size="2" /><font size="+2" color="#3366ff">Wer die Leute freundlich behandelt, wird auch ebenso behandelt<br />عامل الناس بمثل ما تحب أن يعاملوك به</font><hr width="100%" size="2" /><font size="+2" color="#3366ff">Leute und Schicksale<br /><br />أناس وحظوظ</font><hr width="100%" size="2" /><font size="+2" color="#3366ff"> Mein Gott !! Was muss ich hören ?<br />يــــا الله عشت حتى أسمع هذا الكلام<br />ما هذا الذى أسمع ؟</font><hr width="100%" size="2" /></div>

Demerdasch 11-29-2006 04:51 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<div align="center"><font size="+2" color="#3366ff"></font><font size="+2" color="#3366ff">Warum machst du mich jetzt an ? Höre auf damit<br />مالك تزعجنى ، فلتكفف حالاً</font><hr width="100%" size="2" /><font size="+2" color="#3366ff">Was soll das ? Du sprichst, als ob du König wärst<br />أراك تتحدث وكأنك مالك</font><hr width="100%" size="2" /><font size="+2" color="#3366ff"><br />Aleppo im Vergleich zu Alexandria<br />حلب إذا ما قورنت بالإسكندرية</font><hr width="100%" size="2" /><font size="+2" color="#3366ff">Gut gesagt !! Hier liegt der Hund begrabt<br />لا فضّ فوك وهنا مربط الفرس<br />سلمت وسلم قولك وهذا هو لب الموضوع</font><hr width="100%" size="2" /><font size="+2" color="#3366ff">Wie ein Sackreis in China gefallen<br />هذا المثل معناه الحرفى : مثل جوال من الأرز وسقط فى الصين ،ويستخدم عندما يكون هناك شئ لا يفى بالحاجة<br />والمعنى : نقطة حبر لا تعكر المحيط</font><hr width="100%" size="2" /><font size="+2" color="#3366ff"><br />Nicht im Traum<br />ولا حتى فى الأحلام يمكن حدوث هذا الأمر<br />كما يقول المصريون : فى المشمش يا عزيزى</font><hr width="100%" size="2" /><font size="+2" color="#3366ff">Das ist aber ewig Schade<br />يا لخيبة المسعى</font><hr width="100%" size="2" /><font size="+2" color="#3366ff">Das geht dich doch nichs an<br />وما دخلك أنت بهذا الموضوع ؟؟</font><hr width="100%" size="2" /><font size="+2" color="#3366ff">Salahu Alddin(Saladine) , Friede seiner Asche<br />صلاح الدين طيب الله ثراه</font><hr width="100%" size="2" /><font size="+2" color="#3366ff">يدرس اللغة فى موطنها وأصلها<br />Er studiert die Sprache an Ort und Stelle</font><hr width="100%" size="2" /><font size="+2" color="#3366ff">Sie enden alle im Irrenhaus<br />بربى خاتمتهم الجنون<br />سينتهى بهم الأمرفى العباسية</font><hr width="100%" size="2" /><font size="+2" color="#3366ff">Der Wolf im Schaf<br />ذئب فى ملابس شاة<br />وفى هذا المعنى يحضرنى قصيدة من الشعر حيث تقول :<br />برز الثعلب يوماً فى ثياب الواعظين<br />ومشى فى الأرض يهدى ويسب الماكرينا<br />ويقول عباد الله توبوا <br />فهو كهف التائبين<br />واطلبوا الديك يؤذن لصلاة الصبح فينا<br /><br />إلى قوله :<br />فأجاب الديك عذراً يا أضل المهتدينا</font><hr width="100%" size="2" /><font size="+2" color="#3366ff">Bagdad ?? Ich denke wehmut an sie<br />بغداد ؟؟ والله إنى لأتذكرها وأتذكر أيامها بألم</font><hr width="100%" size="2" /><font size="+2" color="#3366ff">Davon habe ich die Nase voll<br />كفى فلقد طفح الكيل وفاض<br /></font><hr width="100%" size="2" /></div>

Demerdasch 11-29-2006 05:01 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<div align="center"><font size="+2" color="#3366ff"> Naseer Shamma im Vergleich zu Ammar Al Sheriei<br /> نصير شمة إذا ما قورن بعمار الشريعى</font><hr width="100%" size="2" /><font size="+2" color="#3366ff">Ich bin doch nichts neben Dr. Daif<br />أين أنا من الدكتور ضيف</font><hr width="100%" size="2" /><font size="+2" color="#3366ff">Er liebt sogar ihre fehler<br />حتى عيوبها يحبها<br />(نظارة الحب عمياء</font><hr width="100%" size="2" /><font size="+2" color="#3366ff">Lass mal sehen, was du hast<br />أرنا ما فى جعبتك يا حاوى</font><hr width="100%" size="2" /><font size="+2" color="#3366ff">Was soll das alles jetzt ?<br />وما الداعى لذكر هذا الآن ؟<br />ما الذى جعلك تتحدث فى هذا الآن ؟<br />إيه يعنى المطلوب من كلامك ده؟؟</font></div>

Demerdasch 12-01-2006 12:37 AM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<div align="center"><font size="+2" color="#3366ff">Man könnte glauben, du hast Angst.<br />Ich ?? ach Quatsch<br /><br />كأنك تخاف ؟؟ أو من يراك يعتقد أنك خائف<br />اللى يشوفك يقول إنك خايف ؟؟<br /><br />- أنا ؟؟ ما هذا الهراء ؟؟<br />كلا إطلاقاً</font><hr width="100%" size="2" /><font size="+2" color="#3366ff">Er hat den Löffel abgegeben<br />الترجمة الحرفية : لقد سلم الملعقة ، قديماً كان لكل شخص ملعقة واحدة ولأنها كانت غالية الثمن فلم يكن هناك احد يتنازل عن ملعقته إلا عند موته ولذلك استخدم هذا المصطلح دليل على موت الإنسان<br />والمعنى : فارق الدنيا</font><hr width="100%" size="2" /><font size="+2" color="#3366ff"><br />Klein , aber mein<br />المعنى الحرفى : صحيح أنه صغير لكنه ملك لى<br />والمعنى المقصود : حمارتك العرجاء ولا سؤالك اللئيم<br /></font><hr width="100%" size="2" /><font size="+2" color="#3366ff">ِAus Kindern werden Leute<br />رجال اليوم ما هم إلا أطفال الأمس</font><hr width="100%" size="2" /><font size="+2" color="#3366ff">Wie soll ich dir danken ?<br />Ach , gerne<br /><br />كيف لى أشكرك<br />لا شئ لقد فعلته عن حب</font><hr width="100%" size="2" /><font size="+2" color="#3366ff">Lass dich nicht überraschen<br />لا تنبهر<br />إياك وأن تقع فريسة للدهشة<br />جملة مكتوبة على أحدى مداخل فرانكفورت ( وبكل صراحة هى مبهرة<br /></font><hr width="100%" size="2" /></div>

Demerdasch 12-01-2006 06:48 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 

Demerdasch 12-03-2006 03:41 AM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 

omtarek 12-03-2006 05:28 PM

أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 

Demerdasch 12-03-2006 05:47 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 

omtarek 12-04-2006 04:33 PM

أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<font color="#000099" size="5">أخي رامي المحترم، ادامك الله<br /><br />أخي الكريم، أنا لا أرى اختلافاً جذرياً بين الترجمتين، إلا في الأسلوب، وهذا وارد في علوم الترجمة. أما سبب تعليقي على هذه الجملة بالذات فهو انه لم احبذ وضع wie immer في الشطر الثاني من الجملة لانها في نظري (المتواضع طبعاً) تفقد المعنى المقصود، لأن التأكيد هنا ان المحادثات تنتهي دائماً دون نتائج.<br /><br />اقتراحي مثلاً، طالما انت مصر على استخدام ohne dass<br /><br />Die Verhandlungen sind wie immer zu Ende gegangen, ohne dass etwas neues geschehen (beschlossen wurde)<br /><br />مجرد اقتراخ اخي الكريم<br />وتابع من فضلك على هذه الوتيرة</font>

Demerdasch 12-05-2006 01:24 AM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<div align="center"><strong><font size="+2" color="#3366ff">Frauen sind nun einmal so </font><font size="+2" color="#3366ff">هكذا الناس وإلا فلا</font><font size="+2" color="#3366ff">أنعم بهؤلاء النساء وأكرم<br /><br /><br /><br />Mal den teufel doch nicht an die Tafel<br />المعنى الحرفى : لا ترسم الشيطان على الحائط وكما يقول المصريون : اللى يجيب سيرة عفريت يطلعه والمعنى المقصود<br />فأل الله ولا فألك<br />لا تبشر على نفسك يا أخى<br /><br /><br /><br />Wenn man dem Teufel den kleinen Finger gibt, dann nimmt der Teufel die ganze Hand<br />المعنى الحرفى : عندما يعطى المرء فقط إصبعه الصغير للشيطان فسيأخذ الشيطان اليد كلها<br />والمعنى المقصود : سكتنا له فدخل بحماره<br /><br /><br /><br /><br /><br />ليت الشباب يعود يوماً<br />Möge die Jugend nur einmal zurück kehren<br /><br /><br /><br />البلهاء لا ينقرضون<br />Die Dummen werden nicht alle<br /><br /><br /><br />مالك تتحدث إلى وكأنك ملك ؟<br />Du sprichst so zu mir, als ob du König wärst<br /><br /><br /><br />الديمقراطية بكل ما تحمله الكلمة من معانٍ<br />Eine richtige Demokratie<br /><br /></font></strong></div>

Demerdasch 12-06-2006 12:27 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<div align="center"><strong><font color="#3366ff" size="+1"><span style="font-size: 12pt" times="" new="" roman="" ;="">Er benahm sich wie ein Elefant im Prozellanladen </span><br /><span style="font-size: 12pt" times="" new="" roman="" ;="">المعنى الحرفى : تصرف كفيل فى محل لبيع السيراميك - أى تصرف تصرفاً همجياً</span></font></strong><hr width="100%" size="2" /><strong><font color="#3366ff" size="+1"><span style="font-size: 12pt" times="" new="" roman="" ;=""></span></font></strong> <p class="MsoNormal"><strong><font color="#3366ff" size="+1">Furchtbarer Krieg<span> </span><span lang="AR-EG" dir="rtl">حرب ضروس ، حرب طاحنة<p></p></span></font></strong></p><p class="MsoNormal"><strong><font color="#3366ff" size="+1"><span lang="AR-EG" dir="rtl"><p></p><hr width="100%" size="2" /></span></font></strong></p><p class="MsoNormal"><strong><font color="#3366ff" size="+1"><br />Hupen verboten<span> ممنوع استخدام الات التنبية</span></font></strong></p><p class="MsoNormal"><strong><font color="#3366ff" size="+1">Parken verboten<span> </span><span lang="AR-EG" dir="rtl">ممنوع ركن السيارات</span></font></strong></p><strong><font color="#3366ff" size="+1"></font></strong><p class="MsoNormal"><strong><font color="#3366ff" size="+1">Polizeilich verboten<span> </span><span lang="AR-EG" dir="rtl">ممنوع بأمر من الشرطة</span></font></strong></p><strong><font color="#3366ff" size="+1"></font></strong><p class="MsoNormal"></p><p class="MsoNormal"><strong><font color="#3366ff" size="+1">Streng verboten<span> </span><span lang="AR-EG" dir="rtl">ممنوع منعاً باتاً<p></p></span></font></strong></p><strong><font color="#3366ff" size="+1"></font></strong><hr width="100%" size="2" /><p class="MsoNormal"><strong><font color="#3366ff" size="+1">Es gibt immer noch Versuche, um Arabisch zu lernen ما زالت هناك محاولات لتعلم العربية<span></span><span></span></font></strong></p><p class="MsoNormal"><strong><font color="#3366ff" size="+1">Es sind Versuche, die starken Willen brauchen وتلك محاولات بحاجة إلى إرادة قوية</font></strong></p><p class="MsoNormal"><strong><font color="#3366ff" size="+1"><span><p></p></span></font></strong></p><p class="MsoNormal"><strong><font color="#3366ff" size="+1"><span>K&ouml;nnte ich </span>Arabisch<span> so flie&szlig;end wie du sprechen, dann würde ich ......<span dir="rtl"></span><span lang="AR-EG" dir="rtl"><span dir="rtl"></span><span> </span>آه لو بإمكانى أن أتحدث العربية بطلاقة مثلك<span> </span>لكنت ........</span><p></p></span></font></strong></p><p class="MsoNormal"><strong><font color="#3366ff" size="+1"><span></span>Mach dir keine Sorge !<span> </span>Das kommt schon mit der Zeit<span> </span><span lang="AR-EG" dir="rtl">لا تشغل بالك فهذا سيأتي مع الوقت</span><span lang="AR-EG" dir="rtl"><p></p></span></font></strong></p><p class="MsoNormal"><strong><font color="#3366ff" size="+1"><span><p></p>Nur wenn du das willst<span> </span><span lang="AR-EG" dir="rtl">فقط لو أردت ذلك</span><p></p></span></font></strong></p><p class="MsoNormal"><strong><font color="#3366ff" size="+1"><span lang="AR-EG" dir="rtl"><p></p></span></font></strong></p><p class="MsoNormal"><strong><font color="#3366ff" size="+1">Meinst du ??<span> </span><span lang="AR-EG" dir="rtl">أتعتقد ذلك ؟؟<p></p></span></font></strong></p><p class="MsoNormal"><strong><font color="#3366ff" size="+1">Aber natürlich !!<span> </span><span lang="AR-EG" dir="rtl">بكل تأكيد</span><span><p></p></span></font></strong></p><p class="MsoNormal"><strong><font color="#3366ff" size="+1"><span><p></p></span></font></strong></p><p class="MsoNormal"><strong><font color="#3366ff" size="+1">Aber es ist wirklich schwehr<span> </span><span lang="AR-EG" dir="rtl">لكنها فعلاً صعبة<p></p></span></font></strong></p><p class="MsoNormal"><strong><font color="#3366ff" size="+1"><p></p></font></strong></p><p class="MsoNormal"><strong><font color="#3366ff" size="+1">Kann sein !<span> </span>Das sagte ich auch über Deutsch. Aber wie du schon shiehst, ich rede jetzt mit dir auf Deutsch<span> </span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-EG" dir="rtl"><span dir="rtl"></span></span><span dir="rtl"><span lang="AR-EG">ممكن ،<span> </span>لقد كنت أقول هذا أيضاً عن الألمانية<span> </span>ولكن كما ترى الآن فأنا أتحدث معك بالألمانية</span></span><span><p></p></span></font></strong></p><p class="MsoNormal"><strong><font color="#3366ff" size="+1"><span><p></p></span></font></strong></p><p class="MsoNormal"><strong><font color="#3366ff" size="+1">Aber wie lange dauert das ??<span> </span><span lang="AR-EG" dir="rtl">ولكن كم سيستغرق هذا ؟؟</span><span><p></p></span></font></strong></p><p class="MsoNormal"><strong><font color="#3366ff" size="+1"><span lang="AR-EG" dir="rtl"><p></p></span></font></strong></p><p class="MsoNormal"><strong><font color="#3366ff" size="+1">Keine Ahunung !<span> </span>Diese Antwort liegt bei dir, nicht bei mir<span> </span><span lang="AR-EG" dir="rtl">لا أدرى ، هذه الإجابة عندك وليست عندي<p></p></span></font></strong></p><p class="MsoNormal"><strong><font color="#3366ff" size="+1"><span lang="AR-EG" dir="rtl"><p></p></span></font></strong></p><p class="MsoNormal"></p><p class="MsoNormal"><strong><font color="#3366ff" size="+1"><span><p></p><hr width="100%" size="2" /></span></font></strong></p><strong><font color="#3366ff" size="+1"><span lang="AR-EG" dir="rtl"></span></font></strong><p class="MsoNormal"><strong><font color="#3366ff" size="+1">Erinnerst du dich noch mein Freund an Kairo ?<span> </span><span lang="AR-EG" dir="rtl">أما زلت تتذكر القاهرة يا صديقى ؟<p></p></span></font></strong></p><p class="MsoNormal"><strong><font color="#3366ff" size="+1">Aber sicher , so was kann man nie vergessen بكل تأكيد ، شئ كهذا لا يمكن نسيانه أبداً<span></span></font></strong></p><hr width="100%" size="2" /><p class="MsoNormal"><strong><font color="#3366ff" size="+1">نساء مساكين ورجال كسالى</font></strong><font color="#3366ff"><font size="+1"><strong></strong></font></font></p><p class="MsoNormal"><font size="+1"><strong><font color="#3366ff">Arme Frauen und faule M&auml;nner</font></strong></font></p><p class="MsoNormal"><font size="+1"><strong><font color="#3366ff"></font></strong></font></p><font color="#3366ff"><font size="+1"><strong></strong></font></font><strong><font color="#3366ff" size="+1"></font></strong><p class="MsoNormal"><strong><font color="#3366ff" size="+1">Ich halte es nicht mehr aus, die Pflichten sind wie die Berge, die ich nicht mehr von der Stelle bewegen kann’’<span> </span>schrie die Frau</font></strong></p><strong><font color="#3366ff" size="+1"><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 12pt" times="" new="" roman="" ;="">صرخت المرأة قائلة :<span> </span>إننى لم أعد أتحمل ذلك ، فالواجبات كالجبال التى لم يعد بوسعى تحريكها من مكانها<br /><br /><br />K&ouml;nntest du mir nur ein bisschen helfen, das w&auml;re wirklich sehr nett von dir<br />هلا ساعدتنى ولو قليلاً ، سيكون هذا حقاً لطفاً بالغاً منك</span></font></strong> <p class="MsoNormal"><strong><font color="#3366ff" size="+1">An einem Hühnerschenkel kauend, meinte der faule Mann :</font></strong></p><strong><font color="#3366ff" size="+1"><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 12pt" times="" new="" roman="" ;="">فقال الزوج الكسول وهو يقضم بفخذ من الدجاج</span></font></strong> <p class="MsoNormal"><strong><font color="#3366ff" size="+1">Was ist schon dabei ?<span> </span>Alle Frauen machen das gleiche wie du<span> </span><span lang="AR-EG" dir="rtl">وماذا فى هذا ؟؟ إن كل النساء يفعلن كما تفعلين<p></p></span></font></strong></p><strong><font color="#3366ff" size="+1"></font></strong><p class="MsoNormal"><strong><font color="#3366ff" size="+1">Du hast doch Glück gehabt, dass du einen Mann wie mich geheiratet hast</font></strong></p><strong><font color="#3366ff" size="+1"><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 12pt" times="" new="" roman="" ;="">بل ربما أنتِ محظوظة أن تزوجت رجلاً مثلى</span></font></strong> <p class="MsoNormal"><strong><font color="#3366ff" size="+1">Ach !!<span> </span>Welch ein Wahnsinn ist das ?<span> </span>Das war wirklich ein Fahler<span> </span><span lang="AR-EG" dir="rtl">فتذمرت المرأة وقالت : أى هراء هذا ؟؟<span> </span><span></span>لقد كان حقاً خطئاً</span></font></strong></p><p class="MsoNormal"><strong><font color="#3366ff" size="+1">Ah ja ??<span> </span>Dann korigier ihn mal<span> </span><span lang="AR-EG" dir="rtl">حقاً ؟؟<span> </span>إذا أصلحي ذلك الخطأ<p></p></span></font></strong></p><strong><font color="#3366ff" size="+1"></font></strong><p class="MsoNormal"><strong><font color="#3366ff" size="+1"></font></strong></p><p class="MsoNormal"></p></div>

Demerdasch 12-08-2006 04:33 AM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<div align="right"><font size="+2" color="#3366ff"><strong>إذا لم تستحِ فافعل ما شئت</strong><br /><strong>Wenn du dich nicht schämst, dann tue alles, wie du willst</strong></font></div>

Demerdasch 12-08-2006 04:45 AM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<div align="right"><strong><font size="+2" color="#3366ff">السيدات والسادة الكرام</font><br /><br /><font size="+2" color="#3366ff">ترى كيف يترجم المعنى المقصود فى الكلمات المظللة باللون الأحمر فى قوله تعالى :</font><br /><font size="+2" color="#3366ff"><font color="#ff0000">من ذا الذى</font> يقرض الله قرضاً حسناً<br />يرجى مع التعليل </font></strong></div>

Demerdasch 12-11-2006 09:55 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 

Demerdasch 01-05-2007 08:37 AM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<div align="center"><br /><br /><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">Die träne rollten ihm aus den Augen, als er die Hinrichtung sah</font><br /><font size="+2">انهمر الدمع من عينيه عندما شاهد منظر الإعدام<br /><br />Was muss ich nur erleben ??<br />آهٍ يا زمن !! أعشت حتى أرَ هذه المهازل ؟؟</font><br /><font size="+2">Ja, du hast den Nagel auf den Kopf getroffen</font><br /><font size="+2"> إى والله فلقد أصبت كبد الحقيقة</font><br /></strong></font><br /><br /><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">Große Worte und nichts dahinter</font><br /><font size="+2">كلمات رنانة لكن بدون أفعال</font><br /><br /><br /><br /><font size="+2">Niemand will in seine Haut stecken</font><br /><font size="+2">موقف لا يحسد عليه إطلاقاً</font><br /></strong></font><br /><br /><font color="#3366ff"><strong><br /><font size="+2">Da hat Rami die Erleichterung geseuftzt </font><br /><font size="+2">عندما تنفس رامى الصعداء</font><br /><br /><br /><font size="+2">Liebe und Verstand gehen nur selten Hand in Hand</font><br /><font size="+2">نادراً ما يتفق الحب والعقل </font><br /><font size="+2"> بالعامية المصرية : نضارة الحبا عميا</font><br /><br /><br /><font size="+2">Araber ?? Welche Araber meinst du ? Mein Lieber ! Damit ist es vorbei</font><br /><font size="+2">عرب ؟؟ ترى أى عرب تقصد يا عزيزى لقد مر زمان ذلك</font><br /><br /><br /><font size="+2">Es gibt manchmal manche Mächte, die den Frieden dektieren. Aber was für einen Frieden meinen Sie ?</font><br /><font size="+2">أحياناً يوجد بعض القوى التى تملى شروطاً للسلام ، لكن أى سلام يقصدون ؟</font><br /><br /><font size="+2">Manchmal sagt man , Macht geht vor Recht</font><br /><font size="+2">وأحياناً يقال : القوة فوق القانون والحق</font><br /><br /><font size="+2">Keine Macht der Welt kann aber ein Volk verhindern, weiter zu leben</font><br /><font size="+2"> إلا أن قوة فى الوجود ليس بوسعها أن تمنع شعباً من مواصلة الحياة</font></strong></font></div>

Demerdasch 01-16-2007 08:30 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 

Demerdasch 01-17-2007 11:35 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 

Demerdasch 01-21-2007 10:53 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<div align="center"><strong><font size="+2" color="#3366ff">Dass er Übersetzen als Studienfach gewählt hatte, erwies sich später als richtige Entscheidung<br />اختياره للترجمة كتخصص دراسى تبين لاحقاً أنه كان قراراً صائباً<br /><br />Als der Verbecher das Haus in Brand versteckt عندما أضرم الجانى النيران فى المنزل<br /><br />Er war erstaunt, dass sie so was tat <br />هاله أن تفعل مثل هذا<br /><br />Ein typischer Marokkaner <br />مغربى صميم ، مغربى قح<br /><br />Sie konnte das Wort nicht rausbringen <br />التصقت الكلمة بسقف حلقها<br /><br />Du bist aber neugierig<br /> يا لك من فضولى<br />Er kam mit dem Schrecken davon <br />ارتعدت أوصاله من جراء الحادث<br /><br />Sorgen Europas hinsichtlich der aufblühenden Wirtschaft Chinas <br />هموم أوروبا حيال اقتصاد الصين المتنامى<br /><br />,,Der Krieg ist vorbei'' ,, The war is over'', ein Lied von Kazem Alsaher <br />أغنية انتهت الحرب لكاظم<br /> <br />Kein Kaufzwung <br />ًالفرجة مجانا<br /><br />Er sagte mit schwerer Zunge :<br /> قال بلسان أثقله السكر<br /><br />Beehren Sie uns bald wieder !<br />شرفونا بزيارتكم تجدوا ما يسركم</font></strong></div>

Demerdasch 01-25-2007 09:21 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<div align="left"><div align="center"><font size="+2" color="#3366ff"><strong>Hand darauf = Ich vespreche es dir </strong></font><font size="+2" color="#3366ff"><strong>أعدك بهذا - ميثاق شرف<br /><br /></strong></font><font size="+2" color="#3366ff"><strong>Scher dich fort = Lass mich in Ruhe<br /> </strong></font><font size="+2" color="#3366ff"><strong>دعني وشأني<br /><br /></strong></font><font size="+2" color="#3366ff"><strong>Wo haben wir denn zusammen Schweine gehütet ?= Seit wann sind wir so vertraut ? </strong></font><font size="+2" color="#3366ff"><strong>مذ كم عرفت الثقة طريقها بيننا ؟<br /><br /></strong></font><font size="+2" color="#3366ff"><strong>Ich war damals auf dem Holzweg<br /> </strong></font><font size="+2" color="#3366ff"><strong>كنت آنذاك مخطئاً<br /><br /></strong></font><font size="+2" color="#3366ff"><strong>Es ist nicht alles Gold, was glänzt</strong></font><font size="+2" color="#3366ff"><strong><br />ليس كل ما يلمع ذهب<br /><br /></strong></font><font size="+2" color="#3366ff"><strong>Der Richter nahm ihm den Eid ab, nur die Wahrheit zu sagen</strong></font><font size="+2" color="#3366ff"><strong><br />حلفه القاضي ألا يقول إلا الحقيقة<br /><br /></strong></font><font size="+2" color="#3366ff"><strong>Einem Bettler kann man nichts aus der Tasche ziehen</strong></font><font size="+2" color="#3366ff"><strong><br />تري ماذا سيأخذ الريح من البلاط ؟<br /><br /></strong></font><font size="+2" color="#3366ff"><strong><br />Er hat nichts zu verlieren<br /> </strong></font><font size="+2" color="#3366ff"><strong>ليس عنده ما يخسره</strong></font><font size="+2" color="#3366ff"><strong>بالمصرية ( قال هيسخطوك يا قرد ،قال ما هي كده كده خربانة) ل</strong></font><font size="+2" color="#3366ff"><strong><br /><br />etw. in Flammen setzen </strong></font><font size="+2" color="#3366ff"><strong><br />أضرم النيران فى الشيء</strong></font><font size="+2" color="#3366ff"><strong><br /><br />Ruf doch sofort die Feuerwehr an, alles steht in Flammen</strong></font><font size="+2" color="#3366ff"><strong><br />اتصل بالمطافي فوراً فالنيران تأكل المكان أكلاً</strong></font><font size="+2" color="#3366ff"><strong><br /><br /><br />Darauf kannst du Gift nehmen</strong></font><font size="+2" color="#3366ff"><strong><br />يمكنك أن تثق بهذا وتعتمد عليه</strong></font><font size="+2" color="#3366ff"><strong><br /><br />Das Wasser hat einen Beigeschmack</strong></font><font size="+2" color="#3366ff"><strong><br />للماء نكهة غريبة</strong></font><font size="+2" color="#3366ff"><strong> <br /><br /><br />Er studiert Arabistik im Iraq, an Ort und Stelle</strong></font><font size="+2" color="#3366ff"><strong><br />يدرس العربية وآدابها فى العراق على أرضها وبين أهلها<br /><br /><br />Das Nachleben vom Jemen<br />ليالي اليمن الساهرة<br /><br /><br />Die Pariser Erinnerungen von Taha Husein <br /><br />ذكريات طه حسين الباريسية</strong></font><font color="#3366ff"></font></div></div>


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 10:00 PM.

Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر