Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية (http://www.atinternational.org/forums/index.php)
-   المنتدى الألماني German Forum (http://www.atinternational.org/forums/forumdisplay.php?f=64)
-   -   أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية (http://www.atinternational.org/forums/showthread.php?t=1312)

Demerdasch 01-28-2007 04:44 AM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<div align="center"><strong><font size="+2" color="#3366ff">Ein Problem, das mir so lange Zeit auf der Seele lag<br />مشكلة لطالما أثقلت كاهلي<br /><br /><br />Internationale Buchmesse Kairo<br />معرض القاهرة الدُوَليّ للكتاب<br /><br /><br />Guckt mal ! Jetzt geht es rund (umg.) = Jetzt wird es lustig<br />انظروا ! ها هي بداية الحماقات<br /><br /><br />Das Land leidet unter finaziellen Schwierigkeiten<br />تمر البلاد بأزمات مادية عصيبة<br />تردح البلاد تحت صعوبات مالية<br /><br /><br />Es ist nicht alles, was beim Kerenzenlicht schön ist, ist wirklich schön<br />ليس كل ما هو جميل فى ضوء الشمع جميل فى ضوء الشمس</font></strong></div>

omtarek 01-28-2007 07:30 AM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<p align="right"><font color="#000099" size="5"><strong>الأخ رامي المحترم،<br /><br />ما شاء الله اغبطك على نشاطك، كيف كانت الامتحانات؟ اتمنى لك النجاح ان شاء الله<br /><br />اخي الكريم،<br /><br />اظن ان هناك خطأ وقع سهواً في هذه الجملة</strong><br /></font><br /><strong><font color="#3366ff" size="5">Als der Verbecher das Haus in Brand <font style="background-color: #ff9900">versteckt<br /><br /><font size="5"><font color="#000099"><font style="background-color: #ffffff">وان شاء الله قريباً سأنتهي من عملي وأعود الى المنتديات<br />تحياتي واحترامي<img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /></font><br /></font></font></font></font></strong></p>

Demerdasch 01-28-2007 03:15 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<div align="center"><strong><font color="#3366ff"><font size="+2">الأخت أم طارق<br />شكراً لكِ وعلي ملاحظتك<br />نعم استخدام الفعل<br />verstecken <br />هنا كان خطئاً، والصحيح <br />stecken oder setzen<br />ويمكننا أيضاً أن نقول :<br />Das Haus ist sich in Brand verstecken<br />أصبح المنزل حطاماً وسط النيران<br />أصبح المنزل أثراً بعد عين وسط النيران</font></font></strong></div>

Demerdasch 01-28-2007 06:21 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<div align="center" style="color: rgb(51, 102, 255); font-weight: bold;"><font size="+2"><span style="color: rgb(255, 0, 0);">تصحيح خطأ<br /></span>كتبت قبل ذلك<br /><font style="background-color: rgb(255, 153, 0);">Krenzenlicht ضوء الشموع</font><br />والتصحيح<br />Kerzenlicht<br />تحياتي</font></div>

Demerdasch 01-31-2007 09:13 AM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<br /><div align="center"><font size="+2" color="#3366ff"><strong>رماها بين عينيه ، أي قال قولة بدون أدنى خجل أو استحياء</strong></font><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong>Er hat es ins Gesicht gesagt</strong></font><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong></strong></font><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong></strong></font><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong></strong></font><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong>Arabisch-Überstzer sind im medizinischen Bereich gefragt. Vorauszugsweise die Plästinenser</strong></font><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong> مترجمو اللغة العربية فى مجال الطب مطلوبون وخصوصاً الفلسطينيون</strong></font><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong></strong></font><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong></strong></font><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong></strong></font><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong></strong></font><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong>Der Politiker, der dem Journalisten unter Missachtung aller Regeln ansprach, muss sich bei ihm nicht nur entschuldigen , sondern auch eine Strafe bezahlen.</strong></font><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong>إن على السياسي الذي تحدث إلى الصحافي بطريقة امتهنت جميع القواعد والأصول ليس فقط أن يعتذر له بل أيضاً سيدفع غرامة </strong></font><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong></strong></font><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong></strong></font><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong></strong></font><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong>Ist das Ihre Tochter ?? Wie schön ist sie ! Sie ist Ihnen aus dem Gesicht geschnitten.</strong></font><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong>أهذه ابنتك ؟؟ يا لجمالها ! إنها تشبهك كثيراً </strong></font><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong>المصريون يقولون : الخالق الناطق أنت ، أو وكأنكما فولة وقسمت نصفين</strong></font><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong></strong></font><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong></strong></font><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong></strong></font><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong>Wenn du doch einige Tage bleiben könntest, und wenn es dir bei uns nicht gefällt, dann kannst du dein Bündel schnüren</strong></font><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong>ليتك تبقى عندنا لبضعة أيام ، وإذا لم يسرك الحال فيمكنك أن تذهب</strong></font><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong></strong></font><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong></strong></font><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong></strong></font><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong>Kennst du diesen Übersetzer, dessen Vater in der Medizin berühmt ist ? Er hat Übersetzen an der Universität Mainz studiert. Zur Zeit arbeitet er bei Deutsche Well. </strong></font><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong>Überigens : Er kann sehr gut Arabisch</strong></font><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong>هل تعرف هذا الرجل المشهور والده في الطب ؟؟ لقد درس الترجمة في جامعة ماينز ويعمل الآن في الدويتشه فيله</strong></font><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong>بالمناسبة : إنه يجيد العربية بصورة جيدة</strong></font><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong></strong></font><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong></strong></font><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong>Was ?? Sie wollen jetzt den vertrag kündigen ?? Nein, mein Herr ! Vertrag ist Vertrag</strong></font><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong>ماذا ؟؟ أتريد الآن أن تفسخ العقد ؟؟ لا يا سيدي فالعقد شريعة المتعاقدين</strong></font></div>

Demerdasch 02-02-2007 08:02 AM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 

Demerdasch 02-02-2007 08:17 AM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 

عبدالرحمن السليمان 02-02-2007 08:27 AM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 

Demerdasch 02-02-2007 02:10 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 

Demerdasch 02-02-2007 06:27 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 

darsch 02-02-2007 06:30 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 

Demerdasch 02-02-2007 07:19 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 

وفاء كامل فايد 02-03-2007 04:53 AM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 

Demerdasch 02-03-2007 07:52 AM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 

Demerdasch 02-04-2007 12:43 AM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<div align="center"><strong><font size="+2" color="#3366ff">رأيت بعد مناقشة ما كتبت وقراءته أكثر من مرة مع أحد الأصدقاء أن أضيف بعض التعديلات ، وتصحيح الأخطاء</font></strong></div>

Demerdasch 02-04-2007 03:33 AM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<div align="center"><font size="+2" color="#3366ff"><font color="#993366"><strong>فيما يلي محاولة لتصحيح ما رأيته من خطأ ولتعديل ما ظننته الأفضل</strong><br /><strong>أرجو أن تتقبلوا أخطائنا <font color="#ff0000">بصدر رحب</font></strong></font><br /><strong><strong></strong></strong></font> </div><p align="center" class="MsoNormal"><font size="+2" color="#3366ff"><strong><span lang="AR-EG" dir="rtl" ></span></strong></font></p><p align="center" class="MsoNormal"><font size="+2" color="#3366ff"><strong><span lang="AR-EG" dir="rtl" >كتبت<o:p></o:p></span></strong></font></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal"><font size="+2" color="#3366ff"><strong><span>Die <font color="#ff0000">t</font>räne rollten ihm aus dem Augen<o:p></o:p></span></strong></font></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal"><font size="+2" color="#3366ff"><strong><span lang="AR-EG" dir="rtl" >والتصحيح<o:p></o:p></span></strong></font></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal"><font size="+2" color="#3366ff"><strong><span>Die <font color="#ff0000">T</font>räne rollten ihm ...........<o:p></o:p></span></strong></font></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal"><font size="+2" color="#3366ff"><strong><span><o:p> </o:p><hr width="100%" size="2" /></span></strong></font></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal"><font size="+2" color="#3366ff"><strong><span lang="AR-EG" dir="rtl" >في جملة<o:p></o:p></span></strong></font></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal"><font size="+2" color="#3366ff"><strong><span>Welche Araber meinst du ?<span> </span>Mein Lieber ! Damit ist es vorbei</span></strong></font></p><p align="center" class="MsoNormal"><font size="+2"><strong><font color="#3366ff">أعتقد أنه من الأفضل زيادة كلمة </font></strong></font></p><p align="center" class="MsoNormal"><font size="+2"><strong><font color="#3366ff">Schon</font></strong></font></p><p align="center" class="MsoNormal"> </p><p align="center" class="MsoNormal"><font size="+2"><strong><font color="#3366ff"><span>Welche Araber meinst du ?<span> </span>Mein Lieber ! Damit ist es <font color="#ff0000">schon</font> vorbei<o:p></o:p></span></font></strong></font></p><div align="center"> </div> <div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal"><font size="+2" color="#3366ff"><strong><font color="#3366ff"><span><o:p></o:p><hr width="100%" size="2" /></span></font><span><o:p> في جملة</o:p></span></strong></font></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal"><font size="+2" color="#3366ff"><strong><strong><span style="font-size: 13.5pt; color: rgb(51, 102, 255);">Wie findet ihr diese behauptenden Leute, dass sie Araber <font color="#ff0000">wären</font><o:p></o:p></span></strong></strong></font></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal"><font size="+2" color="#3366ff"><strong><strong><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 13.5pt; color: rgb(51, 102, 255);">التعديل<o:p></o:p></span></strong></strong></font></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal"><font size="+2" color="#3366ff"><strong><strong><span style="font-size: 13.5pt; color: rgb(51, 102, 255);">Wie findet ihr diese Leute, die behaupten, dass sie Araber <font color="#ff0000">seien</font><o:p></o:p></span></strong></strong></font></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal"><font size="+2" color="#3366ff"><strong><strong><span style="font-size: 13.5pt; color: rgb(51, 102, 255);"><o:p> </o:p><hr width="100%" size="2" /></span></strong></strong></font></p><div align="center"> </div><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal"><font size="+2" color="#3366ff"><strong><strong><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 13.5pt; color: rgb(51, 102, 255);"><o:p> </o:p>الجملة<o:p></o:p></span></strong></strong></font></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal"><font size="+2" color="#3366ff"><strong><strong><span style="font-size: 13.5pt; color: rgb(51, 102, 255);">Ich habe damit nie gemeint, <font color="#ff0000"><font color="#3366ff">deine</font> Heiterkeit</font> zu beeinträchtigen,<o:p></o:p></span></strong></strong></font></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal"><font size="+2" color="#3366ff"><strong><strong><span style="font-size: 13.5pt; color: rgb(51, 102, 255);"><o:p> </o:p></span></strong></strong></font></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal"><font size="+2" color="#3366ff"><strong><strong><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 13.5pt; color: rgb(51, 102, 255);">التعديل<o:p></o:p></span></strong></strong></font></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal"><font size="+2" color="#3366ff"><strong><strong><span style="font-size: 13.5pt; color: rgb(51, 102, 255);">Ich habe es nie gemeint, deine <font color="#ff0000">Stimmung</font> zu beeinträchtigen<o:p></o:p></span></strong></strong></font></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal"><font size="+2" color="#3366ff"><strong><strong><span style="font-size: 13.5pt; color: rgb(51, 102, 255);"><font color="#ff0000">ODER</font> :<span> </span>Ich habe es nie gemeint, <font color="#ff0000">dich zu stören</font>.</span></strong></strong></font></p><p align="center" class="MsoNormal"><font size="+2" color="#3366ff"><strong><strong><span style="font-size: 13.5pt; color: rgb(51, 102, 255);"><o:p></o:p></span></strong></strong></font></p><div align="center"> </div><div align="center"> </div><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal"><font size="+2" color="#3366ff"><strong><strong><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 13.5pt; color: rgb(51, 102, 255);"><o:p></o:p><hr width="100%" size="2" /> <br />الجلمة<o:p></o:p></span></strong></strong></font></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal"><font size="+2" color="#3366ff"><strong><strong><span style="font-size: 13.5pt; color: rgb(51, 102, 255);">Interessierst du dich nicht <font color="#ff0000">an</font> diese Leute, die fast täglich in Palästina ums Leben kommen</span></strong><strong><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 13.5pt; color: rgb(51, 102, 255);"><o:p></o:p></span></strong></strong></font></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal"><font size="+2" color="#3366ff"><strong><strong><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 13.5pt; color: rgb(51, 102, 255);"><span> </span>التعديل<o:p></o:p></span></strong></strong></font></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal"><font size="+2" color="#3366ff"><strong><strong><span style="font-size: 13.5pt; color: rgb(51, 102, 255);">Interessierst du dich nicht <font color="#ff0000">für</font> diese Leute, die fast täglich in Palästina ums Leben <font color="#ff0000">gebracht werden</font><o:p></o:p></span></strong></strong></font></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal"><font size="+2" color="#3366ff"><strong><strong><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 13.5pt; color: rgb(51, 102, 255);"><font color="#ff0000">سبب التعديل </font></span></strong></strong></font></p><p align="center" class="MsoNormal"><font size="+2"><strong><font color="#3366ff">الفعل</font></strong></font><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong><strong><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 13.5pt; color: rgb(51, 102, 255);"><font color="#ff0000"></font><o:p></o:p></span></strong></strong></font></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal"><font size="+2" color="#3366ff"><strong><strong><span style="font-size: 13.5pt; color: rgb(51, 102, 255);">Ums Leben kommen <span lang="AR-EG" dir="rtl"><o:p></o:p></span></span></strong></strong></font></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal"><font size="+2" color="#3366ff"><strong><strong><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 13.5pt; color: rgb(51, 102, 255);">بمعنى مات أو هلك أو لقي حتفه ، وهذا غير الواقع الفلسطيني ، فهناك يقٌتل الناس ولذلك استخدمت الفعل<o:p></o:p></span></strong></strong></font></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal"><font size="+2" color="#3366ff"><strong><strong><span style="font-size: 13.5pt; color: rgb(51, 102, 255);">J-n Ums Leben bringen<o:p></o:p></span></strong></strong></font></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal"><font size="+2" color="#3366ff"><strong><strong><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 13.5pt; color: rgb(51, 102, 255);">بمعنى قتل أو أزهق روح فلان</span></strong><strong><span style="font-size: 13.5pt; color: rgb(51, 102, 255);"><o:p></o:p></span></strong></strong></font></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal"><font size="+2" color="#3366ff"><strong><strong><span style="font-size: 13.5pt; color: rgb(51, 102, 255);"><o:p> </o:p><hr width="100%" size="2" /></span></strong></strong></font></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal"><font size="+2" color="#3366ff"><strong><strong><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 13.5pt; color: rgb(51, 102, 255);">في ترجمة الجملة<o:p></o:p></span></strong></strong></font></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal"><font size="+2" color="#3366ff"><strong><strong><span style="font-size: 18pt; color: rgb(51, 102, 255);">Er war erstaunt, dass sie so was tat<o:p></o:p></span></strong></strong></font></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal"><font size="+2" color="#3366ff"><strong><strong><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 18pt; color: rgb(51, 102, 255);">من الأفضل ترجمتها كما يلي<o:p></o:p></span></strong></strong></font></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal"><font size="+2" color="#3366ff"><strong><strong><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 18pt; color: rgb(51, 102, 255);"><font color="#ff0000">هالهُ أن فعلت</font><o:p></o:p></span></strong></strong></font></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal"><font size="+2" color="#3366ff"><strong><strong><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 18pt; color: rgb(51, 102, 255);"><o:p></o:p><hr width="100%" size="2" /> </span></strong></strong></font></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal"><font size="+2" color="#3366ff"><strong><strong><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 18pt; color: rgb(51, 102, 255);">في ترجمة الجملة<o:p></o:p></span></strong></strong></font></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal"><font size="+2" color="#3366ff"><strong><strong><span style="font-size: 18pt; color: rgb(51, 102, 255);">Sorgen Europas hinsichtlich der aufblühenden Wirtschaft Chinas</span></strong><strong><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 18pt; color: rgb(51, 102, 255);"><o:p></o:p></span></strong></strong></font></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal"><font size="+2" color="#3366ff"><strong><strong><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 18pt; color: rgb(51, 102, 255);">من الأفضل : <font color="#ff0000">خوف </font>أوروبا حيال الاقتصاد الصيني المتنامي لأن الخوف يوافق الواقع الحالي والشعور الطبيعي لأوروبا تجاه الصين ، فالقضية ليست فقط هموم<o:p></o:p></span></strong></strong></font></p><div align="center"> </div><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal"><font size="+2" color="#3366ff"><strong><strong><span style="font-size: 18pt; color: rgb(51, 102, 255);"><o:p></o:p><hr width="100%" size="2" /> Kein Kaufzw<font color="#ff0000">u</font>ng<o:p></o:p></span></strong></strong></font></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal"><font size="+2" color="#3366ff"><strong><strong><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 18pt; color: rgb(51, 102, 255);">التعديل<o:p></o:p></span></strong></strong></font></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal"><font size="+2" color="#3366ff"><strong><strong><span style="font-size: 18pt; color: rgb(51, 102, 255);">Kein Kaufzwang<o:p></o:p></span></strong></strong></font></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal"><font size="+2" color="#3366ff"><strong><strong><span style="font-size: 18pt; color: rgb(51, 102, 255);"><o:p></o:p><hr width="100%" size="2" /></span></strong></strong></font></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal"><font size="+2" color="#3366ff"><strong><strong><span style="font-size: 18pt; color: rgb(51, 102, 255);"><o:p> </o:p></span></strong></strong></font></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal"><font size="+2" color="#3366ff"><strong><span lang="AR-EG" dir="rtl" >في جملة<o:p></o:p></span></strong></font></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;"><font size="+2" color="#3366ff"><strong><strong><span style="font-size: 18pt; color: rgb(51, 102, 255);">Ein <font color="#ff0000">g</font>egensatz wie Feuer und Wasser</span></strong></strong></font></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal"><font size="+2" color="#3366ff"><strong><span><o:p> </o:p></span></strong></font></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal"><font size="+2" color="#3366ff"><strong><span lang="AR-EG" dir="rtl" >التعديل<o:p></o:p></span></strong></font></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;"><font size="+2" color="#3366ff"><strong><strong><span style="font-size: 18pt; color: rgb(51, 102, 255);">Ein <font color="#ff0000">G</font>egensatz wie Feuer und Wasser</span></strong></strong></font></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal"><font size="+2" color="#3366ff"><strong><span><o:p> </o:p></span></strong></font></p>

Demerdasch 02-05-2007 04:45 AM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<div align="center"><font size="+2"><strong><font color="#3366ff">الامتحانات على الأبواب</font><br /><font color="#3366ff">Die Klausuren stehen vor der Tür</font></strong></font></div>

omtarek 02-05-2007 05:29 AM

أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<p align="center"><font color="#000099" size="7"><strong>Viel Glück Rami</strong></font></p>

omtarek 02-05-2007 05:33 AM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<p align="center"><strong><font color="#000099" size="7">Hals- und Beinbruch</font></strong></p><p align="center"><strong><font color="#000099" size="7">حظاً وفيراً</font></strong></p><p align="center"><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e4c2e742.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e4c2e742.gif" />وتعني حرفياً كسر رجل ورقبة</p>

omtarek 02-05-2007 04:21 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<p align="center"><strong><font color="#000099" size="5">Ihnen gebührt das Verdienst</font></strong></p><p align="center"><strong><font color="#000099" size="5">إليهم مرجع الفضل</font></strong></p><p align="center"><strong><font color="#000099" size="5">Es ist in den Bereich des M&ouml;glichen gerückt</font></strong></p><p align="center"><strong><font color="#000099" size="5">أصبح ممكناً</font></strong></p><p align="center"><strong><font color="#000099" size="5">*wird im Einklang mit den*Menschenrechtsbestimmungen umgesetzt</font></strong></p><p align="center"><strong><font color="#000099" size="5">سوف يطبق وفقاً/توافقاً مع حقوق الانسان</font></strong></p><p align="center"><strong><font color="#000099" size="5">ihm werden weitreichende Kompetenzen einger&auml;umt</font></strong></p><p align="center"><strong><font color="#000099" size="5">أُعطيت له صلاحيات واسعة</font></strong></p><p align="center"><strong><font color="#000099" size="5">wir haben allen Grund</font></strong></p><p align="center"><strong><font color="#000099" size="5">لدينا الأسباب الكافية</font></strong></p>

mamaibrahim 02-05-2007 05:01 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
اخ دمرداش
هناك بعض الجمل ان لم اقل غير واضحة فهي ناقصة على ما اعتقد
فهل هو مقصود ؟ لعل المقصد لم يصلني
كماهو في هذا المثال
فقد ذكرت حضرتك
Bitte lass uns von hier
بربك أخرجنا من هذا المكان
أستحلفك بالله دعنا نذهب من هنا

الجملة كما هي مكتوبة باللغة الالمانية ناقصة فعل في نهاية الجملة
و تعريب جملتك الحرفي
Bitte lass uns von hier
رجاء دعنا من هنا .....( ؟ )

المثال الاصح
Bitte lass uns von hier weggehen oder gehen oder raus
رجاء دعنا من هنا نذهب او نخرج
دمت بخير

omtarek 02-05-2007 05:23 PM

أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<font color="#000099" size="5"><strong>الأخ/الأخت mamaibrahim<br /><br />أولاً أرحب بحضرتك في الجمعية عموماً وفي المنتدى الألماني خصوصاً، آملين أن يطيب لك المقام بيننا ونكون عند حسن ظنك. <br /><br />ثانياً أرجو ان تعرفنا/تعرفينا بنفسك حتى تسهل علينا مخاطبتك<br /><br />نحن بانتظار مشاركتك وأهلا وسهلاً ومرحبا<br /><br />تحياتي واحترامي<img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /></strong></font>

عبدالرحمن السليمان 02-05-2007 05:47 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><font color="#000000"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;">بداية أضم صوتي إلى صوت العريفة أم طارق وأقول أهلاً وسهلاً ومرحباً بالأستاذة "أم إبراهيم"!</span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-language: nl-be"> كما أهنئ أم طارق و</span></strong></font><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;"><font color="#000000">جماعة المنتدى الألماني بزيادتهم المستمرة ونشاطهم الأنموذجي! عين الحسود فيها عود؛ يا منتدى احفظ من يشارك فيك! </font><p><font color="#000000"></font></p></span></strong></p><p></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><font color="#000000"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;">وحسب المعلومات الاستخبارية التي تناهت إلى علم جهاز الاستطلاع والتحرش الواتوي أن </span></strong><strong><span lang="NL-BE" dir="ltr" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-language: nl-be; mso-bidi-font-family: &quot;traditional arabic&quot;">Mamaibrahim</span></strong><span dir="rtl"></span><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-language: nl-be"><span dir="rtl"></span> سيدة وليست سيداً، وأن </span></strong><strong><span lang="NL-BE" dir="ltr" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-language: nl-be; mso-bidi-font-family: &quot;traditional arabic&quot;">Mamaibrahim</span></strong><span dir="rtl"></span><strong><span lang="NL-BE" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-language: nl-be"><span dir="rtl"></span> </span></strong></font><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-language: nl-be"><font color="#000000">هو ترجمة الألمانية لـ "أم إبراهيم" بالعربي، وذلك على غرار أم طارق وأم شهد وأم سليم ا.ه.<img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" /></font><p><font color="#000000"></font></p></span></strong></p><p></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-language: nl-be"><font color="#000000">وتحية طيبة، وأهلاً بالجميع.</font><p></p></span></strong></p>

mamaibrahim 02-05-2007 06:57 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
الراقية ام طارق
بداية اشكرك من قلبي لهذا الترحيب
و الحقيقة رغم انه غير متوقع لكنه اكيد ليس بغريب عنك هذا الرقي ان لم نقل هذا الكرم فقد اكتشفته حتى قبل تسجيلي و من خلال تصفح متواضع لصفحات المنتدى الالماني تحديدا .. بادرة جميلة تشجع الداخل على الاستمرار بدون حرج ..
انا مقيمة في المانيا و اتمنى ان نقضي اوقات جميلة مفيدة معا
اكرر شكري
دمت دائما عزيزة
محبتي

omtarek 02-05-2007 07:56 PM

أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<font color="#000099" size="5"><strong>العزيزة الراقية ام ابراهيم،<br /><br />أشكرك أختي العزيزة على كلماتك الرقيقة التي فاجأتني بلطفها وعذوبتها والتي تدل على رقي ورهف احساس كاتبتها. أكرر ترحيبي بك في المنتدى الألماني وفي الجمعية وأرجو ان نكون بمثابة عائلة ثانية لك.<br /><br />نحن بانتظار مشاركاتك وتواقون للتعاون جميعاً في المنتدى الألماني، فالحمد لله عدد الأعضاء في المنتدى الألماني في تزايد مستمر وهم الحمد لله من الأعضاء النوعيين مثل جميع الأعضاء في الجمعية.<br /><br />أهلاً وسهلاً بك، نورت وأسفرت<br /><br />تحياتي واحترامي<img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /></strong></font>

mamaibrahim 02-05-2007 09:17 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
دكتور عبد الرحمن
اسعد الله اوقاتك و اوقات الجميع
لكم انا سعيدة بمداخلتك الدافئة ان ارفقت الترحيب بي و بكلماتك اللطيفة بمديح ودعم الاتحاد النسائي الذي اعتز بأنتمائي اليه كما اعتز الان بأنتمائي الى مجموعتكم التي وصلتني اخبارهاو أخبار نشاطاتها قبل وصولي اليها
ولا اخفيك سرا كم كنت محرجة فهذه اول مرة اتعامل و لقب أم ابراهيم لطالما شعرت و ان هذا اللقب يكبرني الاف السنين و دائما اتحاشاه رغم ولعي و تعلقي بأبراهيم ( حفظه الله من كل شر ) واعتقد ان مسألة العمر نقطة ضعف المرأة عموما ( كأني بسري اسلمكم المفتاح الاول لنقاط ضعفي ) لكن حقيقة اول مرة لا يزعجني ولا اشعر بضيق
اتمنى ان تكون هذه البداية المطمئنة عنوان لقادم كما هو ملاحظ من الوهلة الاولى مشرق
دمتم دائما مشرقين
اشكرك لهذا الترحيب
محبتي و تقديري استاذي الكريم

عبدالرحمن السليمان 02-05-2007 09:40 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"><font color="#000000">الأستاذة الكريمة أم إبراهيم،<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"><font color="#000000">تحية طيبة مباركة.<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"><font color="#000000">وألف أهلا بحضرتك مرة ثانية. وشكرا لك على كلماتك الرقيقة الطيبة.<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"><font color="#000000">أما الكنية، فأنت تعرفين أستاذتي الكريمة أن العرب تكني النساء والرجال احتراما و"توجيبا" كما نقول في سورية (ولا أدري من أي بلد عربي حضرتك). وعليه فإن التكنية لا تشير لا من قريب ولا من بعيد إلى السن. وأنا أكني بنيتي الوحيدة باسم جدتها وأقول لها "يا أم فهمية"، فتطرب البنية للكنية أيما طرب! أما واسم ابنك إبراهيم كما أستشف من مداخلتك، حفظه الله لك وحفظك له، فأنعم بها من كنية مباركة. <span style="mso-spacerun: yes">*</span><p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"><font color="#000000">وأرجو أن تكون الأخبار التي وصلتك عن جمعيتنا أخبارا طيبة، فهذه الجمعية تؤسس لعمل جدي ورصين في الترجمة، وتتعرض لقال وقيل من متطفلين على اللغة والترجمة والثقافة عموما.<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"><font color="#000000">وأغبط أهل المنتدى الألماني على زيادتهم النوعية بحضرتك، وأرجو أن يطيب لك المقام في الجمعية، بين زملائك وزميلاتك.<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"><font color="#000000">وتحية عطرة.<p></p></font></span></b></p>

Umshahd 02-05-2007 09:59 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red">أعزائي جماعة المنتدى الالماني<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red">لم يخطر ببالي يوما اني ساكتب حرفا واحدا في منتدى اللغة التي لا افقه منها شيئا ولكن اسمحوا لي أن أ تطفل عليكم <span style="mso-spacerun: yes">*</span>وأرحب بالأخت أم ابراهيم أهلا بك يا عزيزتي <span style="mso-spacerun: yes">*</span>حللت اهلا ووطت سهلا</span><span lang="AR-SA"> .</span></p><p align="right"><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" /></p>

s___s 02-06-2007 03:27 AM

أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<p align="right"><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif" size="5"><strong><font color="#660000">أهلا وسهلا ومرحبا بأم إبراهيم وبقية العائلة أيضا<br /><br />ونصيحة يا أيها الرجال تهيـّئوا وتحضـّروا وتجهـّزوا <br />فأم إبراهيم تتكلم عن فكرة إتحاد نسائي في موقعنا من ثاني مداخلة لها<br /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d8676346.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d8676346.gif" /></font></strong></font></p><p align="right"><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif" size="5"><strong><font color="#660000">يا لطيف ألطف</font></strong></font></p><p align="right"><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif" size="5"><strong><font color="#660000"><br />يجب*العمل على وأد*هذه المؤامرة في مهدها<br />فنحن دعاة تكامل ولسنا دعاة صراع الأضداد<br />فالله يعينك يا أم إبراهيم</font></strong></font></p><p align="right"><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif" size="5"><strong><font color="#660000"><br />أهلا وسهلا ومرحبا مرة ثانية<br /><br /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e4c2e742.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" /></font></strong></font></p>

JHassan 02-06-2007 03:51 AM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center; mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto" align="center"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw"><p>*</p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center; mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto" align="center"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw">حيا الله أختنا أم إبراهيم في بيتها وبين أهلها في واتـا<br />والله يكثر من الأمهات في منتدياتنا <p></p></span></b></p><p align="center"><b><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ascii-font-family: 'times new roman'; mso-hansi-font-family: 'times new roman'; mso-ansi-language: en-us; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-language: ar-sa">وبما أن الأستاذ أبو صلاح*<img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d4e4c4f2.gif" /> يدعو إلى التكامل <br />فهذه دعوة أيضا للنصف الآخر: <br />والله يكثر من الآباء أيضا في منتدياتنا <br />وتحية تكاملية للجميع <br style="mso-special-character: line-break" /></span></b></p>

Demerdasch 02-06-2007 04:50 AM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<div align="center"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">أختنا الكريمة أم إبراهيم</font></strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">أهلاً وسهلاً بكِ بيننا ، حللتِ أهلاً ونزلتِ منزلاً سهلاً</font></strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">وأهلاً بكم جميعاً أيها الأخوة الفضلاء وأيتها الأخوات الفضلوات ، وأسأل الله العليّ القدير الذي جمعنا في هذا المكان على طاعته أن يجمعنا يوم القيامة مع حبيبه صلى الله عليه وسلم ، إنه ولي ذلك وقادر عليه</font></strong></font><br /><br /><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">أختي الفاضلة أم إبراهيم</font></strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">هناك بعض حالات في الألمانية لا يذكر فيها الفعل الأساسي(أو الحامل للمعنى) الواقع في آخر الجملة ، مثلاً</font></strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">Kannst du Deutsch ??</font></strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">أتتحدث الألمانية ؟</font></strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">وأصل الكلام</font></strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">Kannst du Deutsch sprechen ?</font></strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">وأيضاً في</font></strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">Was soll ich hier ?</font></strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">بربي ماذا أفعل هنا ؟ وأصل الكلام</font></strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">Was soll ich hier machen ? </font></strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">Du darfst jetzt nach Hause</font></strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">مسموح لك أن تذهب إلى بيتك الآن ، وأصل الكلام</font></strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">Du darfst jetzt nach Hause gehen</font></strong></font><br /><br /><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">ولعل سبب حذف هذا الفعل هو شهرة استخدام هذه الجمل ، فلم يعد المرء بحاجة إلى الإتيان بالفعل الرئيسي الواقع في آخر الجملة</font></strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">وفي كتاب</font></strong></font><br /><font color="#ff0000"><strong><font size="+2">Übungsgrammatik Deutsch als Fremdsprache</font></strong></font><font color="#ff0000"><strong><font size="+2"> <br />von <br />Renate Luscher</font></strong></font><font color="#ff0000"><strong><font size="+2"><br />Verlag Hueber<br /> <font color="#993366">Seite 32</font></font></strong></font><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">جاء في سؤالك ما يلي</font></strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">Oft steht <font color="#333333">kein Infinitiv</font> : Sie kann Englisch ( sprechen ) = Sie kann Englisch<br />وبناءً على ما سبق فإنّ<br />Lass uns von hier = Lass uns von hier gehen</font></strong></font><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">شكراً على ملاحظتك وأهلاً بكِ مجدداً</font></strong></font></div>

mamaibrahim 02-06-2007 06:10 AM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
العزيزة ام طارق اكرر شكري مرة اخرى لترحيبك الذي حقيقة فاض على طوفان انتظاري لترحيب
لكم مني جميعا تقديري لمجهوداتكم الملحوظة على صفحات المنتدى بشكل عام
محبتي

mamaibrahim 02-06-2007 08:47 AM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<p align="right"><font color="#000099"><font size="4"><strong>الدكتور عبد الرحمن تحية ود<br />اولا ربي يحفظلك أم فهيمة من كل مكروه و لكن يا سيدي الكريم كلماتك اعادتني الى طفولتي الشقية* والتي كنت اسعد بها ايضا ما ان يلقبني احدهم بأم كذا<br />في الصغر نجري الى الامام بفرح و نسعد كلما اشار احدهم الينا بأننا تخطينا مرحلة من المراحل *و*مع *الايام نكتشف بأنه محال العودة ليوم واحد الى الخلف<br />*و طبعا اوافقك بأن موضوع التكنية بأم او أب سين<br />هو دليل احترام في بلاد الشام تحديدا<br />فلم الحظ بأنها متداولة في المغرب العربي <br />رغم ان من عادتنا العربية الاصيلة التكنية بأسم الاب<br />*انا يا سيدي الكريم ياسمينة دمشقية لو سمحت لي هذه الزهرة ان اتكنى بها<br />لاني دمشقية حتى النخاع*من رأسي الى أساسي<br />ولا يمكن ان استميح دمشق عذرا بأنتسابي اليها فحتى لو لم اجري في شرايينها لبعدي عنها هي ستبقى جارية*اسم و عشق و عطر مميز *في شراييني<br />اما يا*عزيزي موضوع الاخبار التي وصلتني<br />لم اتحدث انا عما وصلك من خلال كلماتي<br />فعادة لا اسمع الا صوت قلبي و الاخبار التي يبثها الي هي كل ما يلفت نظري و ما اهتم به<br />لا انكر بأني خارجة من تجربة لازال طعمها المر في ذاكرتي <br />انما الامل كبير <br />فكن مطمئن البال<br />دمت دائما بخير<br />محبتي<br /></strong></font></font></p>

mamaibrahim 02-06-2007 08:59 AM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<p align="right"><font color="#993366" size="4"><strong>الودودة ام شهد<br />بما انها المرة الاولى التي تزورين بها المنتدى الالماني فاسمحي لي ان ارحب انا بك بيننا**( فقليل على*هذه المبادرة الرائعة *ان ابادلك*الترحيب بالشكر فقط ) اهلا بك في بيتك*و ارجو ان نراك بيننا دائما <br />للسلام على الاقل يسعدنا حضورك دائما<br />اشكرك على الترحيب المميز و اتمنى ان اكون له مستحقة<br />ربي يحفظكن من كل شر<br />و على قولة الدكتور عبد الرحمن عيني عليكن باردة<br />محبتي</strong></font></p>

عبدالرحمن السليمان 02-06-2007 09:11 AM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">أهلاً بأهل الشام، وياسمين الشام، وعبير الشام، أهلاً بأم إبراهيم!<p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">وعما قليل يعود إلينا أخونا المترجم القدير الأستاذ ياسين الشيخ، فلقد ذهب إلى الشام في سفر حزين، كان الله في عونه.<p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">ونحن جيران الرضى يا أم إبراهيم، ذلك أن المسافة بين دمشق وحماة قصيرة!<p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">الإقامة في هذه الجمعية تُنسي الغريبَ غربته، والمهاجرَ هجرته، والمهمومَ همه. وتشحذُ همته، وتزيدُ في علمه، وتُعَمِّم على الناس نفعه. صدِّقيني!<p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">وتحية طيبة عطرة.<p></p></span></b></p>

omtarek 02-06-2007 09:45 AM

أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<p align="center"><font color="#000099" size="5"><strong>بعد الترحيب وتبادل الأمنيات الجميلة والكلمات النابعة من القلب نعود الى العمل<img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e4c2e742.gif" /><br /><br /><br />Direkt und indirekt<br /><br />أصالة ونيابة<br /><br />Die Hoffnungen haben sich verflüchtigt<br /><br />تبخرت الآمال<br /><br />Proteste haben sich als Vergebens erwiesen<br /><br />اتضح أن الاحتجاجات كانت دون جدوى</strong></font></p>

mamaibrahim 02-06-2007 05:27 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<p align="right"><font color="#660000" size="4"><strong>اخ عبد الله الحقيقة لا اعلم من اين ابدأ بالشكر لترحيبك بي ام بالعتب لهذه الاشاعة و هذا التهجم من اللقاء الاول صلي على النبي يا شيخ ماوصلك بمداخلتي السابقة لم يحمل ابدا افكاري كانت جملة شكر بريئة للدكتور عبد الرحمن<br />*وطبعا هذا ايضا لا يعني بأني رفعت رايتي البيضاء ( اوراية الاستسلام )امام هذا الصراع بين المرأة و الرجل لاعلن انتهائه مهما حاولت استفزازي فاي حياة مملة هذه ان لم يكن فيها هذا الصراع على كل حال الموضوع طويل و سيفتح ان شاء الله في ابواب اخرى و خاصة ان العزيزة ام طارق يبدو حابة ترجع للموضوع الاصلي و انا اوافقها الرأي و بنفس الوقت سعيدة و انتم من حولي بدخولي الاول و سعيدة بترحيبكم*<br />دمت بخير*ايها المشاكس فقد وهبتك حق اللجوء الى دولتي المشاكسة</strong></font></p>

mamaibrahim 02-06-2007 05:35 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<p align="center"><font color="#660000" size="4"><strong>العزيزة الاخت جميلة حسن<br />اشكرك يا سيدتي الكريمة لترحيبك اللطيف و معك كل الحق بما ذكرت<br />محبتي لكم دائما</strong></font></p>

mamaibrahim 02-06-2007 06:03 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<font color="#3366ff" size="4"><strong>الاخ دمرداش<br />اشكرك لترحيبك بي و اهنئك من قلبي لهذا النشاط و الحيوية و التفاعل و تقبل تساؤلي بصدر رحب <br />و لكن يا عزيز رغم الشرح الجملة اعذرني مو زابطة<br />يعني بعد غربة 15 سنة لم اسمع يوما هذه الجملة بشكلها المذكور ولا**اي محادثة مختصرة بهذا الشكل<br />حتى بترجمتها الى العربية الجملة بهذا الشكل *ناقصة<br /><font color="#ff0000">رجاء دعنا من هنا</font><br />و لم اسمع ان اختلاف اللهجات بين الولايات يمكن ان يغير من شكل الجملة بهذا الشكل<br /><br />اما ما ذكرته من امثلة فهو وارد<br />و حتى لو ترجمناه فهو مقبول<br />مثلا انا استطيع الالمانية<br />Ich kann Deutch*** *<br />الجملة مفهومة بدون اضافة كلمة*التحدث</strong></font><font color="#3366ff" size="4"><strong>Ich Kann Deutsch sprechen<br />*و ايضا مثالك المختصر الاخر</strong></font><font color="#3366ff" size="4"><strong>Was soll ich hier ؟<br />فكلمة soll <br />تعني المطلوب و لهذا معناها واضح مطلوب مني<br />بدون تتمة الجملة<br />Was soll ich hier machen ؟<br /><br />و ايضا هذا المثال<br />Du darfst jetzt nach Hause<br />فقد حددت انت الاتجاه بكلمة <br />nach<br /><br /><br />ارجو ان لا يسبب تساؤلي اي ازعاج<br />فكما ذكرت سابقا لعل اختلاف اللهجات بين الولايات جعل هذه الجملة مقبولة او متعارف عليها في مكان*اخر عن حيث اقيم <br />*<br />محبتي</strong></font>

Demerdasch 02-06-2007 06:06 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<div align="center"><strong><font size="+2" color="#3366ff">Man sagt zurecht :<br />صدق من قال<br /><br /><br />Lernst du was , kannst du was.</font><font size="+2" color="#3366ff"><br />تعلمْ شيئاً حتى يمكنك أنْ تَفْعَلَ شَيْئاً<br /><br /></font><font size="+2" color="#3366ff">Kannst du was, wirst du was.</font><font size="+2" color="#3366ff"><br />فعندما يمكنك أن تفعل شيئاً فستصبح شيئاً<br /><br /></font><font size="+2" color="#3366ff">Wirst du was, bist du was.</font><font size="+2" color="#3366ff"><br />وإذا أصبحت شيئاً فأنت ذو قيمة<br /><br /></font><font size="+2" color="#3366ff">Bist du was, hast du was.</font><font size="+2" color="#3366ff"><br />وعندما تكنْ ذا قيمة فستمتلك ما له<br /> قيمة</font></strong></div>


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 11:32 PM.

Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر