Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية (http://www.atinternational.org/forums/index.php)
-   المنتدى الألماني German Forum (http://www.atinternational.org/forums/forumdisplay.php?f=64)
-   -   أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية (http://www.atinternational.org/forums/showthread.php?t=1312)

Amalmaroc 04-17-2008 12:43 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 

Amalmaroc 04-17-2008 12:46 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 

Amalmaroc 04-17-2008 12:49 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 

Amalmaroc 04-17-2008 12:50 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 

Amalmaroc 04-17-2008 12:53 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 

Amalmaroc 04-17-2008 12:55 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 

Amalmaroc 04-17-2008 01:00 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 

Amalmaroc 04-17-2008 01:06 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 

Amalmaroc 04-17-2008 01:28 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 

Amalmaroc 04-17-2008 01:51 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 

Amalmaroc 04-17-2008 01:53 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 

Amalmaroc 04-17-2008 01:56 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 

Amalmaroc 04-17-2008 01:58 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 

Amalmaroc 04-17-2008 02:01 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 

Amalmaroc 04-17-2008 02:03 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 

Amalmaroc 04-17-2008 02:07 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 

Amalmaroc 04-17-2008 02:09 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 

Amalmaroc 04-17-2008 02:12 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 

Amalmaroc 04-17-2008 02:13 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 

Amalmaroc 04-17-2008 02:18 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 

Amalmaroc 04-17-2008 02:24 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 

muadalomari 04-18-2008 01:11 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm"><span lang="AR-JO" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de">السلام عليكم يا آمال!<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 54pt 0pt 0cm; text-indent: -18pt; tab-stops: list 54.0pt; mso-list: l5 level1 lfo7"><font style="background-color: #99ccff"><span lang="DE" style="font-size: 22pt; font-family: symbol; mso-bidi-language: ar-jo; mso-bidi-font-family: symbol; mso-ansi-language: de; mso-fareast-font-family: symbol"><span style="mso-list: ignore">·<span style="font: 7pt &quot;times new roman&quot;">***** </span></span></span><span dir="rtl"><span lang="AR-JO" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de">هذه بعض من اقتراحاتي ومع إضافات على الجمل الاصطلاحية المقدمة.</span></span></font><span lang="DE" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de"></span></p><p></p><p class="MsoNormal" dir="ltr" style="margin: 0cm 0cm 0pt 36pt; direction: ltr; text-indent: -18pt; unicode-bidi: embed; text-align: left; tab-stops: list 36.0pt; mso-list: l1 level1 lfo5"><span lang="DE" style="font-size: 22pt; font-family: symbol; mso-bidi-language: ar-jo; mso-bidi-font-family: symbol; mso-ansi-language: de; mso-fareast-font-family: symbol"><span style="mso-list: ignore">·<span style="font: 7pt &quot;times new roman&quot;">***** </span></span></span><span dir="ltr"><span lang="DE" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de">etw. aus einem anderen Blickwinkel sehen,<p></p></span></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 36pt 0pt 0cm; text-indent: -18pt; tab-stops: list 36.0pt; mso-list: l4 level1 lfo2"><span style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo"><span style="mso-list: ignore">1.<span style="font: 7pt &quot;times new roman&quot;"> </span></span></span><span dir="rtl"><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt">النظر إلى أمر ما من </span></span><span dir="ltr"></span><span lang="AR-SA" dir="ltr" style="font-size: 22pt"><span dir="ltr"></span>*</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt">زاوية مختلفة.</span><span lang="AR-JO" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 36pt 0pt 0cm; text-indent: -18pt; tab-stops: list 36.0pt; mso-list: l4 level1 lfo2"><span style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo"><span style="mso-list: ignore">2.<span style="font: 7pt &quot;times new roman&quot;"> </span></span></span><span dir="rtl"><span lang="AR-JO" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo">رؤية شيء ما من زاوية أخرى، أو من زاوية مغايرة.</span></span><span lang="DE" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de"></span></p><p></p><p class="MsoNormal" dir="ltr" style="margin: 0cm 0cm 0pt 72pt; direction: ltr; text-indent: -18pt; unicode-bidi: embed; text-align: left; tab-stops: list 72.0pt; mso-list: l4 level2 lfo2"><span lang="DE" style="font-size: 22pt; font-family: symbol; mso-bidi-language: ar-jo; mso-bidi-font-family: symbol; mso-ansi-language: de; mso-fareast-font-family: symbol"><span style="mso-list: ignore">·<span style="font: 7pt &quot;times new roman&quot;">***** </span></span></span><span dir="ltr"><span lang="DE" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de">Mit einem lachenden und einem weinenden Auge,<p></p></span></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 36pt 0pt 0cm; text-indent: -18pt; tab-stops: list 36.0pt; mso-list: l6 level1 lfo3"><span lang="DE" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de"><span style="mso-list: ignore">1.<span style="font: 7pt &quot;times new roman&quot;"> </span></span></span><span dir="rtl"><span lang="AR-JO" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de">مشاعر مختلطة.</span></span><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 36pt 0pt 0cm; text-indent: -18pt; tab-stops: list 36.0pt; mso-list: l6 level1 lfo3"><span lang="DE" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de"><span style="mso-list: ignore">2.<span style="font: 7pt &quot;times new roman&quot;"> </span></span></span><span dir="rtl"><span lang="AR-JO" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de">رأي غير حاسم، أو غير قاطع.</span></span><span lang="DE" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de"></span></p><p></p><p class="MsoNormal" dir="ltr" style="margin: 0cm 0cm 0pt 72pt; direction: ltr; text-indent: -18pt; unicode-bidi: embed; text-align: left; tab-stops: list 72.0pt; mso-list: l6 level2 lfo3"><span lang="DE" style="font-size: 22pt; font-family: symbol; mso-bidi-language: ar-jo; mso-bidi-font-family: symbol; mso-ansi-language: de; mso-fareast-font-family: symbol"><span style="mso-list: ignore">·<span style="font: 7pt &quot;times new roman&quot;">***** </span></span></span><span dir="ltr"><span lang="DE" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de">Ein Auge auf j-n/etwas werfen.<p></p></span></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 72pt 0pt 0cm; text-indent: -18pt; tab-stops: list 72.0pt; mso-list: l6 level2 lfo3"><span lang="DE" style="font-size: 22pt; font-family: symbol; mso-bidi-language: ar-jo; mso-bidi-font-family: symbol; mso-ansi-language: de; mso-fareast-font-family: symbol"><span style="mso-list: ignore">·<span style="font: 7pt &quot;times new roman&quot;">***** </span></span></span><span dir="rtl"><span lang="AR-JO" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de">ألقى نظرة على...</span></span><span lang="DE" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de"></span></p><p></p><p class="MsoNormal" dir="ltr" style="margin: 0cm 0cm 0pt 36pt; direction: ltr; text-indent: -18pt; unicode-bidi: embed; text-align: left; tab-stops: list 36.0pt; mso-list: l3 level1 lfo6"><span lang="DE" style="font-size: 22pt; font-family: symbol; mso-bidi-language: ar-jo; mso-bidi-font-family: symbol; mso-ansi-language: de; mso-fareast-font-family: symbol"><span style="mso-list: ignore">·<span style="font: 7pt &quot;times new roman&quot;">***** </span></span></span><span dir="ltr"><span lang="DE" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de">Das<span style="color: blue"> kann</span> ins Auge gehen.<p></p></span></span></p><p class="MsoNormal" dir="ltr" style="margin: 0cm 0cm 0pt 18pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left"><span lang="DE" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de">(Das Modalverb bedeutet in dem Satz: <span style="color: fuchsia">M&ouml;glichkeit aber nicht ...</span>)</span><span lang="DE" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de"></span></p><p></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 36pt 0pt 0cm; text-indent: -18pt; tab-stops: list 36.0pt; mso-list: l2 level1 lfo4"><span lang="DE" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de"><span style="mso-list: ignore">1.<span style="font: 7pt &quot;times new roman&quot;"> </span></span></span><span dir="rtl"><span lang="AR-JO" style="font-size: 22pt; color: blue; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de">قد</span></span><span lang="AR-JO" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de"> يؤثر هذا تأثيرا عكسيا. <br />(<span style="color: fuchsia">صيغة المفعول المطلق هي إحدى الصيغ البديعة في العربية، وهي تعين المترجم كثيرا على تأصيل ترجمته</span>)</span><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 36pt 0pt 0cm; text-indent: -18pt; tab-stops: list 36.0pt; mso-list: l2 level1 lfo4"><span dir="rtl"></span><span lang="DE" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de"><span style="mso-list: ignore">2.<span style="font: 7pt &quot;times new roman&quot;"> </span></span></span><span dir="rtl"><span dir="rtl"></span><span lang="DE" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de"><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes">*</span></span></span><span lang="AR-JO" style="font-size: 22pt; color: blue; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de">ربما</span><span lang="AR-JO" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de"> أنّ لهذا تأثيرا مغايراً. </span><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 36pt 0pt 0cm; text-indent: -18pt; tab-stops: list 36.0pt; mso-list: l2 level1 lfo4"><span lang="DE" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de"><span style="mso-list: ignore">3.<span style="font: 7pt &quot;times new roman&quot;"> </span></span></span><span dir="rtl"><span lang="AR-JO" style="font-size: 22pt; color: blue; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de">ربما</span></span><span lang="AR-JO" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de"> كان (يكون) لهذا تأثيرا مغايرٌا. <br />(<span style="color: fuchsia">الغالب على ربما المكفوفة أن تدخل على الفعل الماضي، وتدخل</span> <span style="color: fuchsia">على المضارع...وهي تفيد التكثير و...</span>)</span><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 36pt 0pt 0cm; text-indent: -18pt; tab-stops: list 36.0pt; mso-list: l2 level1 lfo4"><span lang="DE" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de"><span style="mso-list: ignore">4.<span style="font: 7pt &quot;times new roman&quot;"> </span></span></span><span dir="rtl"><span lang="AR-JO" style="font-size: 22pt; color: blue; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de">يمكن أن يكون</span></span><span lang="AR-JO" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de"> لهذا تأثير سلبي.</span><span lang="DE" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de"></span></p><p></p><p class="MsoNormal" dir="ltr" style="margin: 0cm 0cm 0pt 72pt; direction: ltr; text-indent: -18pt; unicode-bidi: embed; text-align: left; tab-stops: list 72.0pt; mso-list: l2 level2 lfo4"><span lang="DE" style="font-size: 22pt; font-family: symbol; mso-bidi-font-family: symbol; mso-ansi-language: de; mso-fareast-font-family: symbol"><span style="mso-list: ignore">·<span style="font: 7pt &quot;times new roman&quot;">***** </span></span></span><span dir="ltr"><span lang="DE" style="font-size: 22pt; mso-ansi-language: de">Auf den Bauch fallen<p></p></span></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 36pt 0pt 0cm; text-indent: -18pt; tab-stops: list 36.0pt; mso-list: l0 level1 lfo1"><span lang="DE" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de"><span style="mso-list: ignore">1.<span style="font: 7pt &quot;times new roman&quot;"> </span></span></span><span dir="rtl"><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; mso-ansi-language: de">كبَّ، أو كَبا على وجهه</span></span><span lang="AR-JO" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de">، وفي الحديث النبوي:{</span><span lang="AR-JO"> </span><span lang="AR-JO" style="font-size: 22pt; color: #339966; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de">وَهَلْ يَكُبُّ الناسَ على وجوههم، أو قال: على مناخِرِهم في النّار إلاّ حَصائدُ أَلسنتهم</span><span lang="AR-JO" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de"> }.</span><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 36pt 0pt 0cm; text-indent: -18pt; tab-stops: list 36.0pt; mso-list: l0 level1 lfo1"><span lang="DE" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de"><span style="mso-list: ignore">2.<span style="font: 7pt &quot;times new roman&quot;"> </span></span></span><span dir="rtl"><span lang="AR-JO" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de">هوى على الأرض.</span></span><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 36pt 0pt 0cm; text-indent: -18pt; tab-stops: list 36.0pt; mso-list: l0 level1 lfo1"><span lang="DE" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de"><span style="mso-list: ignore">3.<span style="font: 7pt &quot;times new roman&quot;"> </span></span></span><span dir="rtl"><span lang="AR-JO" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de">يُبتلى بالمصائب.</span></span><span lang="AR-JO" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de"></span></p><p></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-JO" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de">وبارك الله جهودك يا آمال!<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-JO" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de">{فإذا فرغتَ فانصبْ}<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="ltr" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><span lang="DE" style="font-size: 22pt; color: #339966; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de">Und, wenn du (mit etwas) fertig bist, dann bemühe dich (auch weiterhin) </span></p>

Demerdasch 04-19-2008 10:08 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<div align="center"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">Der Angriff ist die beste Verteidigung </font></strong><br /><strong><font size="+2">الهجومُ خيرُ وسيلةٍ للدفاع </font></strong><br /><br /><strong><font size="+2">gegen Windmühlen kämpfen </font></strong><br /><strong><font size="+2">حارب طواحين الهواء </font></strong><br /><strong><font size="+2">وقد يقابله في العربية: حرث البحر </font></strong><br /><strong><font size="+2">ويقولون في مصر: بيدُقُّ مَيَّه فِي هُون <br /><br />den Feind nicht zur Ruhe kommen lassen <br />قضَّ مضجع العدو <br /></font></strong></font></div>

Demerdasch 04-20-2008 02:17 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<div align="center"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">ثمة إشاعة تقول بأن ..... <br />Es geht das Gerücht, dass ...... <br /><br />من الصعوبةِ بمكانٍ أنّ <br />Es ist ziemlich schwierig, dass .... <br /><br />حكَّم العقلَ <br />den Verstand entscheiden lassen <br /><br />الحقوق الأساسية <br />Die Grundrechte <br /><br />المجلس الأوروبي <br />Das Europarat <br /><br />هذه العوامل مجتمعة <br />alle diese Faktoren zusammengenommen <br /><br />لمجرد أنه قال لماذا <br />Nur weil er ,,Warum'' gesagt hat <br /><br />نِعمَ ما فعلت! <br />Gut gemacht! <br /><br />في السراء والضراء <br />in guten und schlechten Zeiten <br /></font></strong></font></div>

Demerdasch 04-22-2008 10:59 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<div align="right"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">للاستشهاد: </font><font size="+2"><br /><br />وغادر السيارة فبدت قامته الرشيقة و<font color="#ff0000">بذ</font>لته الأنيقة ودخل إلى القهوة واختار ركناً قصياً.... </font><font size="+2" color="#ff9900">"الورقة المهلكة" همس الجنون 79، الأعمال الكاملة للأديب نجيب محفوظ </font><font color="#ff9900"></font><br /><font size="+2">كما أن هناك قصة اسمها "<font color="#ff0000">بذ</font>لة الأسير" <br /><font color="#ff9900">وهي القصة رقم 69 في العمل الأدبي المذكور أعلاه</font>. <br /><br /> </font></strong></font></div>

Amalmaroc 04-23-2008 02:07 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<h1></h1><h1>شكرا الأخ مُعاذ العُمري على الاقتراحات القيمة والبناءة</h1><p>:)</p><h1></h1>

Demerdasch 04-23-2008 06:45 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<p align="center" style="margin-left: 0cm;"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2"><span style="color: rgb(51, 102, 255);">die Aufgaben wahrnehmen<span> <br /> </span><span lang="AR-EG" dir="rtl">اضطلع بالمهام </span></span></font></strong></font></p><div align="center"><font color="#3366ff"><strong></strong></font></div><p align="center" style="margin-left: 0cm;"> </p><p align="center" style="margin-left: 0cm;"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2"><span style="color: rgb(51, 102, 255);">optimaile / passende / entsprechende Lösungen</span><span lang="EN-US" style="color: rgb(51, 102, 255);"><span> </span></span></font></strong></font></p><p align="center" style="margin-left: 0cm;"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2"><span lang="EN-US" style="color: rgb(51, 102, 255);"><span> </span></span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-EG" style="color: rgb(51, 102, 255);" dir="rtl"><span dir="rtl"></span><span> </span>حلولٌ مثالية / ملائمة / ناجعة </span></font></strong></font></p><br /><p align="center" style="margin-left: 0cm;"> </p><p align="center" style="margin-left: 0cm;"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2"><span style="color: rgb(51, 102, 255);">erneuerbare Energien<span> </span></span></font></strong></font></p><p align="center" style="margin-left: 0cm;"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2"><span style="color: rgb(51, 102, 255);"><span> </span><span lang="AR-EG" dir="rtl">طاقاتٌ متجددة </span></span></font></strong></font></p><br /><br /><p align="center" style="margin-left: 0cm;"> </p><p align="center" class="MsoNormal"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2"><span style="color: rgb(51, 102, 255);">Vorbeugungsmaßnahmen </span></font></strong></font></p><p align="center" class="MsoNormal"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2"><span style="color: rgb(51, 102, 255);"> <span dir="rtl"></span><span lang="AR-EG" dir="rtl"><span dir="rtl"></span><span> </span>إجراءاتٌ وقائية </span></span></font></strong></font></p><p align="center" class="MsoNormal"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2"><span style="color: rgb(51, 102, 255);"><span lang="AR-EG" dir="rtl"><br /><span> </span></span></span></font></strong></font></p><p align="center" class="MsoNormal"><span style="color: rgb(51, 102, 255);"><span lang="AR-EG" dir="rtl"><span><font color="#3366ff"><strong><font size="+2"> </font></strong></font></span></span></span></p><p align="center" class="MsoNormal"> </p><p align="center" style="margin-left: 0cm;"><strong><font size="+2"><span style="color: rgb(51, 102, 255);"> </span></font></strong></p><p align="center" style="margin-left: 0cm;"><strong><font size="+2"><span style="color: rgb(51, 102, 255);">Aus gut unterrichteten Quellen teilten mit, dass .... </span></font></strong></p><p align="center" style="margin-left: 0cm;"><strong><font size="+2"><span style="color: rgb(51, 102, 255);">أعلنت مصادرٌ مطلعةٌ أنّ ....... </span></font></strong></p><p align="center" style="margin-left: 0cm;"><br /><strong><font size="+2"><span style="color: rgb(51, 102, 255);"></span></font></strong></p><p align="center" style="margin-left: 0cm;"><strong><font size="+2"><span style="color: rgb(51, 102, 255);">Belagerung des Gaza-Streifens</span></font></strong></p><p align="center" style="margin-left: 0cm;"><strong><font size="+2"><span style="color: rgb(51, 102, 255);">الحصار المفروض على قطاع غزة<br /> </span></font></strong></p><p align="center" style="margin-left: 0cm;"><strong><font size="+2"><span style="color: rgb(51, 102, 255);"><span> </span></span></font></strong></p><p align="center" class="MsoNormal"><span style="color: rgb(51, 102, 255);"><span lang="AR-EG" dir="rtl"><span><font color="#3366ff"><strong><font size="+2"> </font></strong></font></span></span></span></p><div align="center"> </div>

Demerdasch 04-24-2008 04:46 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<div align="center"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">was der Bauer nicht kennt, das frisst er nicht. </font></strong><br /><strong><font size="+2">لا يطعم الفلاح ما لا يعرف. <br /></font></strong><strong><font size="+2"><u>وقد</u> يكون مقابله في العربية: الناس أعداء ما جهلوا؟. </font></strong></font></div>

Demerdasch 04-26-2008 11:26 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<div align="center"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">j-n im Innersten treffen. </font></strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">أصابه في الصميم </font></strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong></strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong> </strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong></strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">Er ist sein leiblicher Sohn </font></strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">إنه من لحمه ودمه / إنه ابن صلبه </font></strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong> </strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong></strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong></strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong><font size="+2"><font color="#ff9900">عاد بالذاكرة إلى</font> مدينة إيسن </font></strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">Er hat <font color="#ff9900">an</font> Essen <font color="#ff9900">zurückgedacht</font> </font></strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong> </strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong> </strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong></strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong><font size="+2"><font color="#ff9900">أعاد</font> أيام القاهرة <font color="#ff9900">إلى الأذهان</font> </font></strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">Er <font color="#ff9900">hat</font> die Zeit von Kairo <font color="#ff9900">ins Gedächtnis zurückgerufen</font> </font></strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong> </strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong></strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong></strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong><font size="+2"><font color="#ff9900">على متن</font> طائرة </font></strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong><font size="+2"><font color="#ff9900">an Bord </font>eines Flugzeugs </font></strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong> </strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong></strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong></strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong><font size="+2"><font color="#ff9900">لِما</font> للترجمة <font color="#ff9900">من أهمية</font> </font></strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong><font size="+2"><font color="#ff9900">Wegen der Bedeutung</font> des Übersetzens </font></strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong></strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong> </strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong></strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">einer Sache den letzten Schliff geben </font></strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">وضع اللمسات الأخيرة للشيء </font></strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong> </strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong> </strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong></strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">سُئل عن صحة هذه التصريحات </font></strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">Er wurde gefragt, <font color="#ff9900">inwieweit</font> diese Äußerungen <font color="#ff9900">stimmen</font>. </font></strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong> </strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong></strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong></strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong><font size="+2"><font color="#ff9900">الإحسان </font>بالوالدين </font></strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong><font size="+2"><font color="#ff9900">den</font> Eltern <font color="#ff9900">Respekt erweisen</font>. </font></strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong></strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong><font size="+2"> </font><font size="+2"> </font></strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong></strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">Er steht auf seiner Seite. </font></strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">يؤيده / هو من حزبه / هو من أنصاره </font></strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong> </strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong></strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong></strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">رآه <font color="#ff9900">بأم عينه</font> في هايدلبرج </font></strong></font><br /><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">Er hat ihn <font color="#ff9900">mit seinen eigenen Augen</font> in Heidleberg gesehen</font></strong></font></div>

Demerdasch 04-27-2008 12:59 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<div align="center"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">Alle Revolutionen haben bisher nur eines bewiesen, nämlich, dass sich vieles ändern lässt, bloß nicht die Menschen. </font><br /><font size="-0" color="#ff9900">Karl Marx </font><br /><br /><font size="+2">ثمة حقيقةٍ واحدةٍ أثبتتها كل الثورات حتى الآن، وهي أنها تغير الكثير، إلا البشر. </font></strong></font><font size="+1" color="#ff9900">كارل ماركس</font></div>

Amalmaroc 04-29-2008 01:29 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<h1 dir="rtl" style="margin: auto 0cm; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA">السلام عليكم يا أخ معاذ</span><span dir="ltr"><p></p></span></h1><h1 dir="rtl" style="margin: auto 0cm; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA">لدي بعض الملاحظات على ترجمتك</span><span dir="ltr"><p></p></span></h1><h1 dir="rtl" style="margin: auto 0cm; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="background: white">بالنسبة لترجمة</span><span dir="ltr"><p></p></span></h1><h1 dir="rtl" style="margin: auto 0cm; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span dir="ltr" style="font-size: 18pt; background: white; font-family: arial">Etwas mit einem lachenden und einem weinenden Auge sehen<br />die Redewendung bedeutet: </span><span dir="ltr" style="background: white"><p></p></span></h1><h1 dir="rtl" style="margin: auto 0cm; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span dir="ltr" style="font-size: 18pt; background: white; font-family: arial">positive und negative Aspekte an etwas sehen</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; background: white; font-family: arial; mso-ansi-language: de">فلا أظن أن لذلك علاقة بالمشاعر المختلطة</span><span dir="ltr" style="font-size: 12pt; font-family: arial"><p></p></span></h1><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; line-height: 150%; unicode-bidi: embed; text-align: right; tab-stops: 433.1pt 475.7pt 482.8pt 568.0pt; mso-pagination: none; mso-layout-grid-align: none; mso-outline-level: 2"><b><span dir="ltr" style="font-size: 18pt; background: white; line-height: 150%; font-family: arial; mso-font-kerning: 18.0pt">Ein Auge auf j-n/etwas werfen hei&szlig;t*sich für j-n/etwas interessieren</span></b><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; background: white; line-height: 150%; font-family: arial; mso-ansi-language: de; mso-font-kerning: 18.0pt">ألقى نظرة على الشخص أو الشيء لاتعني بالضرورة الاهتمام</span></b><span dir="ltr"></span><b><span lang="AR-SA" dir="ltr" style="font-size: 18pt; background: white; line-height: 150%; font-family: arial; mso-font-kerning: 18.0pt"><span dir="ltr"></span> </span></b><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; background: white; line-height: 150%; font-family: arial; mso-ansi-language: de; mso-font-kerning: 18.0pt">به</span></b><b><span dir="ltr" style="font-size: 18pt; background: white; line-height: 150%; font-family: arial; mso-font-kerning: 18.0pt"><br />Was die Redewendung </span></b><b><span dir="ltr" style="font-size: 18pt; line-height: 150%; font-family: arial; mso-font-kerning: 18.0pt"><p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 18pt; direction: rtl; line-height: 150%; unicode-bidi: embed; text-align: right; tab-stops: 433.1pt 475.7pt 482.8pt 568.0pt; mso-pagination: none; mso-layout-grid-align: none; mso-outline-level: 2"><em><b><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 18pt; background: white; line-height: 150%; font-family: arial; mso-ansi-language: de; mso-font-kerning: 18.0pt">Auf den Bauch fallen</span></b></em><b><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 18pt; background: white; line-height: 150%; font-family: arial; mso-ansi-language: de; mso-font-kerning: 18.0pt"> betrifft,*ich meine Deine &Uuml;bersetzung war sinngem&auml;&szlig; .Die Redewendung bedeutet mit etwas keinen Erfolg haben<br /><br /><br />Die letzte umgangsprachliche Redewendung :Das kann ins Auge gehen <br />z.B. "Glück gehabt! Das h&auml;tte ins Auge gehen k&ouml;nnen!"*<br />Du hast recht das Modalverb*wird meistens in Konjunktiv konjugiert .Also d.h. das kann wahrscheinlich*( nicht sicher) schlimme Konsequenzen haben!!</span></b><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; background: white; line-height: 150%; font-family: arial; mso-ansi-language: de; mso-font-kerning: 18.0pt">وكما</span></b><span dir="ltr"></span><b><span lang="AR-SA" dir="ltr" style="font-size: 18pt; background: white; line-height: 150%; font-family: arial; mso-ansi-language: de; mso-font-kerning: 18.0pt"><span dir="ltr"></span> </span></b><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; background: white; line-height: 150%; font-family: arial; mso-ansi-language: de; mso-font-kerning: 18.0pt">قمت بترجمتها وأظن أنها الترجمة الصحيحة: قد يكون لذلك تأثيرا سلبيا أو كان سيكون</span></b><span dir="ltr"></span><b><span lang="AR-SA" dir="ltr" style="font-size: 18pt; background: white; line-height: 150%; font-family: arial; mso-ansi-language: de; mso-font-kerning: 18.0pt"><span dir="ltr"></span> </span></b><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; background: white; line-height: 150%; font-family: arial; mso-ansi-language: de; mso-font-kerning: 18.0pt">لذلك عواقب سلبية</span></b><b><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 18pt; background: white; line-height: 150%; font-family: arial; mso-ansi-language: de; mso-font-kerning: 18.0pt"></span></b><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; background: white; line-height: 150%; font-family: arial; mso-ansi-language: de; mso-font-kerning: 18.0pt">وشكرا مجددا الأخ معاذ</span></b><b><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 18pt; background: white; line-height: 150%; font-family: arial; mso-ansi-language: de; mso-font-kerning: 18.0pt"><p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><p>*</p></p>

Amalmaroc 04-29-2008 01:37 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<h2>السلام يا أخ رامي<br />شكرا على ترجمتك، إنها حقا جيدة تفيد المعنى وذات أسلوب عربي جميل</h2>

Amalmaroc 04-29-2008 01:52 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<h3></h3><h3>Nur eine kleine Bemerkung <br />man sagt*jemandem Respekt zollen und das ist mehr formal, man sagt auch ; jemandem einen H&ouml;flichkeitsbesuch abstatten, jemandem die Reverenz erweisen*<br />man sagt auch Respekt erweisen aber umgangsprachlich!</h3><p></p>

Amalmaroc 04-29-2008 02:06 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<h3>Was der Bauer nicht kennt, frisst er nicht*bedeutet :</h3><h3>-jemand ist Neuem gegenüber nicht aufgeschlossen </h3><h3>-jemand ist konservativ*</h3>

Amalmaroc 04-29-2008 02:10 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<h1>Was der Bauer nicht kennt, frisst er nicht*also wortw&ouml;rtlich<br />لايأكل الفلاح شيئا لايعرفه</h1>

Amalmaroc 04-29-2008 02:52 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<h1>لاأعرف مثالا يفيد بالغرض لكن المعنى مفهوم ويقال لشخص </h1><h1>لايتقبل أي شيء جديد ومنغلق</h1><h1></h1>

Amalmaroc 04-29-2008 02:58 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<h2>Vielleicht:</h2><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt"><font color="#000000"><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; color: red">الانقباض عن الناس مكسبة للعداوة، والافراط في الأنس مكسبة</span><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><span lang="AR-SA" dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: red"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span> </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; color: red">لقرناء السّوء</span></font><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt"><font color="#000000"> ???</font><p><br />Keine Ahnung!!:(</p></span></b></p>

Amalmaroc 04-29-2008 03:24 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<h1>أظن أن :من جهل شيئا عاداه</h1><h1>تفي بالغرض</h1><h1>Unbekanntes wird abgelehnt das ist die Bedeutung der Sprichtwort</h1><h1>:)</h1>

Demerdasch 04-29-2008 03:26 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2"><span lang="AR-EG">فلتسمح لي الأخت آمال، وبعد إذن الأخ معاذ، <o:p></o:p></span></font></strong></font></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2"><span lang="AR-EG">- يعود أصل المقولة "</span><span lang="EN-US" dir="ltr">mit einem lachenden und weinenden Auge</span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-EG"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span>" إلى الإنجليزية؛ حيث وردت في "هاملت" للشاعر الإنجليزي شكسبير. وحسب ما ورد في قاموس بونس</span><span lang="EN-US" dir="ltr"> الكبير Pons </span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-EG"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span> </span>ألماني &lt;> إنجليزي، فإن المقابل الإنجليزي للمقولة الألمانية هو "</span><span dir="ltr">with mixed feelings</span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-EG"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span>" وهو ما يؤيد ما ذهب إليه معاذ بترجمته "بمشاعر مختلطة". <o:p></o:p></span></font></strong></font></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2"><span lang="AR-EG">- إن المقولة الألمانية "</span><span lang="EN-US" dir="ltr">j</span><span dir="ltr">-m den Respekt erweisen</span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-EG"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span>" فصيحة حسب ما لدي من مراجع، وسأكون ممتناً لو استوثقت وأخبرتيني مجدداً بما توصلتِ إليه.<o:p></o:p></span></font></strong></font></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2"><span lang="AR-EG">- وأما ربطكِ المقولة الألمانية "</span><span lang="EN-US" dir="ltr">Was der Bauer nicht kennt, frisst er nicht</span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-EG"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span>" بالمقولة العربية</span><span lang="AR-EG"> "الانقباض عن الناس مكسبة للعداوة، والإفراط ......الخ"، فذلك أمر فيه نظر.</span></font></strong></font></p><p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2"><span lang="AR-EG"><br /> </span></font></strong></font></p><p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2"><span lang="AR-EG"></span></font></strong></font></p><p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2"><span lang="AR-EG">وتحيات عاطرات<br /> </span></font></strong></font></p>

Amalmaroc 04-29-2008 03:38 PM

_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
 
<h2>شكرا الأخ رامي على المعلومات كنت أظن أن den Respekt erweisen ليست فصيحة لكني بحثث ووجدت أنها فصيحة وتقال أكثر من den Respekt hinzollen<br />حقا ينطبق علي المثل القائل من جهل شيئا عاداه :)</h2>


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 01:54 PM.

Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر