عرض مشاركة واحدة
  #14  
قديم 10-06-2006, 11:14 PM
الصورة الرمزية عبدالرحمن السليمان
عبدالرحمن السليمان عبدالرحمن السليمان غير متواجد حالياً
عضو مؤسس، أستاذ جامعي
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 5,731
افتراضي _md_re: ملاحظات اشتقاقية

حاشية في أصل مصطلح (العَلْمانِيَّة)

إن مصطلح (العَلْمانِيَّة) مشتق من الكلمة (عَلْم) بفتح العين، وهو مرادف لكلمة (عالَم)، ولا علاقة له بالعِلْم (بكسر العين) كما يتوهم الكثيرون، ومنهم البعلبكي صاحب قاموس المورد، الذي أورده بكسر العين هكذا: (عِلْمانِيَّة).

ومصطلح (العَلمانية) في العربية ترجمة مستعارة من المصلطح السرياني ܥܠܡܝܐ: /عَلْمايا/ "عالَماني/عَلْماني" المنسوب إلى ܥܠܡܐ: /عَلْما/ وهو "العالَم" بالسريانية (وألف المد في نهاية الكلمة السريانية هي أداة التعريف في السريانية).

ولا شك في أن أحد أسباب الخطأ في نطق (العَلْمانية) بكسر العين إنما هو غرابة الكلمة من الناحية الصرفية أولا. فالكلمة في الأصل ترجمة مستعارة للكلمة السريانية ܥܠܡܝܐ: /عَلمايا/ "عالَماني/عَلْماني" نسبة إلى ܥܠܡܐ: /عَلْما/ "العالَم" كما أبنّا. فتُرجِمَت ترجمة مستعارة في العربية بإضافة النون وياء النسبة بعد ألف المد الأولى في /عَلمايا/ لتبدو كأنها مشتقة على وزن (روحاني) و(نفساني) و(سرياني) .. ولما لم يكن في العربية (عَلْم) بمعنى العالمَ، فإنهم قالوا أولا (عالَماني) .. ثم أسقطوا ألف المد الأولى من لفظ (عالَماني) وسكَّنوا لامه ليصبح (عَلْماني). ولا شك في أن اللفظة السريانية ܥܠܡܐ: /عَلْما/ "العالَم" كانت في مخيلتهم اللغوية عندما اختزلوا (عالَماني) إلى (عَلْماني). إذن كان الاختزال من (عالَماني) إلى (عَلْماني) "تكوينا رجعيًا" (back formation) بسبب اللفظة السريانية ܥܠܡܐ: /عَلْما/ "العالَم" التي لعبت في هذه السياق ثلاثة أدوار صرفية هي:

1. دور مباشر في تكوين مصطلح ܥܠܡܝܐ: /عَلْمايا/ "عالَماني/عَلْماني" نسبة إلى ܥܠܡܐ: /عَلْما/ "العالَم".
2. دور غير مباشر في ترجمة مصطلح /عَلْمايا/ ترجمة حرفية إلى العربية "عالَماني/عَلْماني" وتكوينه فيها بعد إضافة النون وياء النسبة بعد ألف المد الأولى في /عَلمايا/؛
3. دور مباشر في إعادة تكوين "عالَماني" إلى "عَلْماني".

ومن الجدير بالذكر أن الجذر السامي /ع ل م/ يفيد في اللغات السامية معاني الدهر، السرمدية، العالَم، الزمن اللامتناهي، إذ يجانس الكلمة السريانية /عَلونُو/ في البابلية و/عالَم/ في الحبشية وسائر اللغات السامية وكله بمعنى (العالم، السرمد). أما في في العبرية: فيجانسه עולם: /عُولَم/ وهو من الأضداد في العبرية ومعناه فيها "الحياة الدنيا" و"الحياة الأزلية" ومن هذه الثانية البسملة اليهودية: בשם יהוה אל לעולם: /بِشِم يَهوه إِلْ لَعُولم/ = باسم يهوه إلهًا سرمديًا).

للمزيد من المعلومات: يرجى قراءة مقالتنا (تفكيك مصطلح العلمانية) التي أرّخنا فيها لهذا المصطلح بالتفصيل على الرابط التالي:

http://www.atinternational.org/index...05-06-16-07-16

رد مع اقتباس