عرض مشاركة واحدة
  #1  
قديم 03-18-2021, 10:14 AM
الصورة الرمزية عبدالرحمن السليمان
عبدالرحمن السليمان عبدالرحمن السليمان غير متواجد حالياً
عضو مؤسس، أستاذ جامعي
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 5,718
افتراضي رفع التطبيع عن ترجمة مناعة القطيع!

رفع التطبيع عن ترجمة مناعة القطيع!

ترجم أحدهم المصطلح الإنكليزي (herd immunity) بـ (مناعة القطيع). وهذه ترجمة حرفية خاطئة على جميع المذاهب! وإليكم التفصيل:

إن (herd) الإنكليزية كلمة ذات معنيين معنى حسي (= قطيع بهائم) ومعنى مجازي (= رعية أي شَعب). وهي بالمعنى الثاني، أي (رعية) مفهوم من مفاهيم الكتاب المقدس (العهد القديم وخصوصًا العهد الجديد). وأصبح هذا المفهوم يدل في التراث الكنسي النصراني على الأسقف الذي صار يُلقّب بالراعي، راعي رعيته وهي المجموعة من المؤمنين الذين يشكلون سكان الأبرشية الواقعة تحت سلطة الأسقف الروحية.

إذن إن (herd) من المشترك اللفظي بالإنكليزية ويُعبَّر عن معنَيَيْها الاثنين في العربية بكلمتين اثنتين: (القطيع) لذوات الأربع و(الرعية) للآدميين! وقد وردت بالمعنيين في تراثنا اللغوي والديني. ومن ذلك حديث النبي (ص): (كلكم راعٍ وكلكم مسؤول عن رعيته). فالمقصود من (herd) في (herd immunity) هو (الرعية) للبشر وليس (القطيع) لذوات الأربع – بعيد عنا عنكم!

فقد جاء (قطيع) بمعنى (رعية) على المجاز في العهد القديم في المزمور 78 الآية 52: (וַיַּסַּע כַּצֹּאן עַמּוֹ; וַיְנַהֲגֵם כַּעֵדֶר, בַּמִּדְבָּר). "وَسَاقَ [موسى] مِثْلَ ٱلْغَنَمِ شَعْبَهُ، وَقَادَهُمْ مِثْلَ قَطِيعٍ فِي ٱلْبَرِّيَّةِ".

أما في العهد الجديد فصار يدل على الرعية بمعنى عامة الناس. جاء في إنجيل متى الإصحاح 26 الآية 31: (حِينَئِذٍ قَالَ لَهُمْ يَسُوعُ: «كُلُّكُمْ تَشُكُّونَ فِيَّ فِي هَذِهِ ٱللَّيْلَةِ، لِأَنَّهُ مَكْتُوبٌ: أَنِّي أَضْرِبُ ٱلرَّاعِيَ فَتَتَبَدَّدُ خِرَافُ ٱلرَّعِيَّةِ).

والراعي هنا ترجمة لليوناني (ποιμένας)، والرعية ترجمة (ποίμνη).

الخلاصة: إن ترجمة (herd immunity) بـ (مناعة القطيع) خطأ ترجمي فادح ينبغي التنبيه عليه بهدف رفع التطبيع عن مناعة القطيع!

رد مع اقتباس