أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • Hatem_deu
    عضو منتسب
    • Apr 2007
    • 118

    _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

    <p align="center"><br /><font color="#3366ff" size="5">Verlassen Sie das B&ouml;se, es wird Sie<br /><br />اترك الشر يتركك<br /><br />او على قولة اليمنيين      اترك الشر وغني له </font><span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><br /><font size="5"><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e398ff7b.gif" /></font></span></p>
    Adolf Hitler hat in seinem Buch (mein Kampf) gesagt: Ich k&#246;nnte die ganzen Juden vernichten, aber ich lasse einige von
    ihnen, um zu wissen (......), warum ich sie vernichten wollte..

    تعليق

    • Hatem_deu
      عضو منتسب
      • Apr 2007
      • 118

      _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

      <p align="center"><br /><br /><span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><font color="#3366ff" size="5"><strong> <br />Gutes tun und du wirst die Menschen versklaven ihre Herzen.<br /><br />أحسن الى الناس تستعبد قلوبهم<br /> <br /><br />الحب اعمى</strong></font><span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><br /><font color="#3366ff" size="5"><strong>Die Liebe ist blind</strong></font></span><font style="background-color: #e6ecf9"></font></span></p>
      Adolf Hitler hat in seinem Buch (mein Kampf) gesagt: Ich k&#246;nnte die ganzen Juden vernichten, aber ich lasse einige von
      ihnen, um zu wissen (......), warum ich sie vernichten wollte..

      تعليق

      • Demerdasch
        مترجم
        • Nov 2006
        • 2017

        _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

        <p align="right"><font color="#3366ff" size="5"><strong>أخي إبراهيم، <br />من الأفضل عدم استخدام أداة للتعريف في قولك: الحب أعمى؛ ذلك لأن الحب المقصود هنا غير معين، بل الحب عامة ناهيك عن أنه في الألمانية مثل يقول: Liebe macht blind وهو أيضاً بدون أداة تعريف وأذكر أنه قد تُرجم في هذه الصفحات بــ: نظارة الحب عمياء.  <br />حياك الله</strong></font></p>
        النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

        تعليق

        • NilNil
          عضو منتسب
          • Jul 2007
          • 126

          _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

          <font color="#666699"><font color="#000000"><span dir="ltr"><font face="Century Gothic"><font color="#666699"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="border-right: 1px solid; border-top: 1px solid; margin: 0cm 0cm 0pt; border-left: 1px solid; direction: rtl; border-bottom: 1px solid; unicode-bidi: embed; text-align: right" align="center"><font color="#000000"><span dir="ltr"><font face="Century Gothic">*</font></span><span lang="AR-SA" style="font-family: 'times new roman'; mso-ascii-font-family: 'century gothic'; mso-hansi-font-family: 'century gothic'">على قدر أهل العزم تأتي العزائم</span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="border-right: 1px solid; border-top: 1px solid; margin: 0cm 0cm 0pt; border-left: 1px solid; direction: rtl; border-bottom: 1px solid; unicode-bidi: embed; text-align: right" align="center"><span dir="ltr"><p class="xoopsQuote" style="border-right: 1px solid; border-top: 1px solid; border-left: 1px solid; border-bottom: 1px solid" align="center"><font color="#000000"><font face="Century Gothic"><span dir="ltr">…</span><span dir="rtl"></span></font><span lang="AR-SA" style="font-family: 'times new roman'; mso-ascii-font-family: 'century gothic'; mso-hansi-font-family: 'century gothic'"><span dir="rtl"></span> وتأتي على قدر الكرام المكارم</span></font></p></span></p></font></font></span></font><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ascii-font-family: 'century gothic'; mso-hansi-font-family: 'century gothic'"><p align="center"><font color="#000000">salam zusammen ... <img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /></font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span dir="ltr"><font face="Century Gothic" color="#000000">Bei dem <span style="mso-spacerun: yes"> </span>Ausdruck</font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><font color="#000000"><span dir="ltr"><span style="mso-spacerun: yes"><font face="Century Gothic"> </font></span></span><span lang="AR-SA" style="font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;century gothic&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;century gothic&quot;">على قدر</span><span dir="ltr"></span><span lang="AR-SA" dir="ltr"><span dir="ltr"></span><font face="Century Gothic"> </font></span><span dir="ltr"><font face="Century Gothic">… </font></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span dir="ltr"><font face="Century Gothic" color="#000000">f&auml;llt mir ein</font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;century gothic&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;century gothic&quot;"><font color="#666699"><font size="4"><br />... خاطب الناس على قدر عقولهم ...</font> </font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span dir="ltr"><font face="Century Gothic" color="#000000"><br />„Wende dich an die Leute, so wie es ihrem Verstand entspricht (=gem&auml;&szlig“</font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span dir="ltr"><font face="Century Gothic" color="#000000">also würde man sagen: <span style="mso-spacerun: yes"> </span>„Begib’ dich mit ihnen auf eine Ebene“</font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span dir="ltr"><p><font face="Century Gothic" color="#000000"></font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><font color="#000000"><span lang="AR-SA" style="font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;century gothic&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;century gothic&quot;">بالمناسبة : جوته قال</span><span dir="ltr"></span><span lang="AR-SA" dir="ltr"><span dir="ltr"></span><font face="Century Gothic"> </font></span><span lang="AR-SA" style="font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;century gothic&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;century gothic&quot;">إنه</span><span dir="ltr"></span><span lang="AR-SA" dir="ltr"><span dir="ltr"></span><font face="Century Gothic"> </font></span><span lang="AR-SA" style="font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;century gothic&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;century gothic&quot;">لا يسمع المرء</span><span dir="ltr"></span><span lang="AR-SA" dir="ltr"><span dir="ltr"></span><font face="Century Gothic"> </font></span><span lang="AR-SA" style="font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;century gothic&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;century gothic&quot;">شيء الا يفهمه</span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span dir="ltr"><span style="mso-spacerun: yes"><font color="#000000"></font></span></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span dir="ltr"><font face="Century Gothic" color="#000000"><font color="#666699">Es h&ouml;rt doch jeder nur, was er versteht</font>.</font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;century gothic&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;century gothic&quot;"><span dir="rtl"></span><font color="#000000">.</font></span><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"><span dir="ltr"></span><font face="Century Gothic" color="#000000"> Johann Wolfgang von Goethe</font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span dir="ltr"><p><font face="Century Gothic" color="#000000"></font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><font color="#000000"><span dir="ltr"><font face="Century Gothic"><br />was meinst du mit „Sie k&ouml;nnen immer nur so weit, wie Sie schieben“?*<br /> - </font></span><span lang="AR-SA" style="font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;century gothic&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;century gothic&quot;">أعتقد ان يوجد خطأ في الكلمة الأخيرة ??</span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span dir="ltr"><p><font face="Century Gothic" color="#000000"></font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><font color="#000000"><span lang="AR-SA" style="font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;century gothic&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;century gothic&quot;">شكرا على الشعر لمتنبي وسأصيف قولاً لشعر جوته<span style="mso-spacerun: yes">  </span>الذي قال ...</span><span dir="ltr"><p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><font color="#000000"><span dir="ltr"><font face="Century Gothic">„</font></span><span lang="AR-SA" style="font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;century gothic&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;century gothic&quot;">كل يوم ينبغي علينا </span><span dir="ltr"></span><span lang="AR-SA" dir="ltr"><span dir="ltr"></span><span style="mso-spacerun: yes"><font face="Century Gothic"> </font></span></span><span lang="AR-SA" style="font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;century gothic&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;century gothic&quot;">ان نسمع اغنية واحدة على الاقل<span style="mso-spacerun: yes">  </span>او أن نقرأ شعراً على الاقل </span><span dir="ltr"><p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><font color="#000000"><span lang="AR-SA" style="font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;century gothic&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;century gothic&quot;">او ان نشاهد صورة<span style="mso-spacerun: yes">  </span>جميلة ... فلعل وعسى ان نقول بضعة<span style="mso-spacerun: yes">  </span>كلمات <font face="Century Gothic">معقولة</font></span><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"><span dir="ltr"></span><font face="Century Gothic">“…<span style="mso-spacerun: yes">  </span></font></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span dir="ltr"><p><font face="Century Gothic" color="#000000"></font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span dir="ltr"><font face="Century Gothic" color="#666699" size="4">Man soll alle Tage wenigstens ein kleines Lied h&ouml;ren, ein gutes Gedicht lesen, ein treffliches Gem&auml;lde sehen und, wenn es m&ouml;glich zu machen w&auml;re, einige vernünftige Worte sprechen</font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span dir="ltr"><font face="Century Gothic" color="#000000">(Goethe)</font></span></p><p align="center"> <font size="4">ف</font><font color="#666699" size="4">لذلك أشكرك على متنبي</font><br />Viele Grü&szlig;e<br /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e398ff7b.gif" /></p></font>

          تعليق

          • Demerdasch
            مترجم
            • Nov 2006
            • 2017

            _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

            <p align="right"><font color="#3366ff" size="5"><strong>تحية طيبة للجميع وبعد، </strong></font></p><p align="right"><font color="#3366ff" size="5"><strong>أخي إبراهيم: </strong></font></p><p align="right"><font color="#3366ff" size="5"><strong>Die Zeit wird dich bald erfahren, was du nicht wei&szlig;t.  </strong></font></p><p align="right"><font color="#3366ff" size="5"><strong>قد يكون مقابل هذه الجملة في العربية قول طرفة بن العبد:  <font color="#ff0000">ستبدي لك الأيام ما كنت جاهلاً.  </font></strong></font></p><p align="right"><font color="#ff0000" size="5"><strong></strong></font></p><p align="right"><font color="#3366ff" size="5"><strong>أما قولك: Sie k&ouml;nnen nur so weit, was sie schieben.  فإيضاحك لمعنى الجملة مرجو. </strong></font></p><p align="right"><font color="#3366ff" size="5"><strong></strong></font></p><p align="right"><font color="#3366ff" size="5"><strong>عزيزتي زابينا: </strong></font></p><p align="right"><font color="#3366ff" size="5"><strong>بالنسبة لترجمة مقولة الشاعر الكبير جوته، ما رأيك فيما يلي: علينا يومياً أن نستمع على الأقل إلى أغنية قصيرة أو نقرأ شعراً جيداً أو نشاهد لوحة فنية جميلة،  <font color="#660000">وإذا أَمْكَن</font>  فشيء من طيب الكلام. </strong></font></p><p align="right"><font face="Century Gothic" color="#660000" size="4"><strong>wenn es m&ouml;glich zu machen w&auml;re أعتقد أن الترجمة المناسبة لهذه الجملة هي المذكورة أعلاه بنفس اللون.  <br /><br /><font color="#3366ff">شكراً لكِ أنتِ أيضاً يا زبينا على كلمات جوته الجميلة</font></strong></font></p>
            النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

            تعليق

            • NilNil
              عضو منتسب
              • Jul 2007
              • 126

              _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

              <div align="center">.<br /><font color="#666699"><font size="+1"><font size="-0">السلام عليكم<br /><br /><font size="+1">أهلا رامي وشكراً جزيلاً على التصويب<br /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /></font></font><br />أشعر بصعوبة بالنسبة لترجمة الكلمتَين الألمانيتَين<br />sollen - müssen<br />man soll jeden Tag ... lesen oder ...<br /><font size="-1">(s.o. Goethe)</font><br />فقرأتُ هذا القول عنهما باللغة الألمانية<br />لا أستطيع أن أترجم ذلك أبداً<br /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e02c5440.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e02c5440.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e02c5440.gif" /></font></font><span id="ctl00_PageBody_spnBlogText"><p class="MsoNormal" style="line-height: 150%;"><font color="#660099"><span style="font-size: 14pt; line-height: 150%;">Wenn ich nur darf, wenn ich soll</span></font></p> <p class="MsoNormal" style="line-height: 150%;"><font color="#660099"><span style="font-size: 14pt; line-height: 150%;">aber nie kann, wenn ich will </span></font></p> <p class="MsoNormal" style="line-height: 150%;"><font color="#660099"><span style="font-size: 14pt; line-height: 150%;">dann mag ich auch nicht, wenn ich muss</span></font></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 150%;"><font color="#660099"><span style="font-size: 14pt; line-height: 150%;">*</span></font></p> <p class="MsoNormal"><font color="#660099"><span style="font-size: 14pt;"> </span></font></p> <p class="MsoNormal"><font color="#660099"><span style="font-size: 14pt;"> </span></font></p> <p class="MsoNormal" style="line-height: 150%;"><font color="#660099"><span style="font-size: 14pt; line-height: 150%;">Wenn ich aber darf, wenn ich will</span></font></p> <p class="MsoNormal" style="line-height: 150%;"><font color="#660099"><span style="font-size: 14pt; line-height: 150%;">dann mag ich auch, wenn ich soll</span></font></p> <p class="MsoNormal" style="line-height: 150%;"><span style="font-size: 14pt; line-height: 150%;"><font color="#660099">und dann kann ich auch, wenn ich muss</font><br /> </span></p> <p class="MsoNormal" style="line-height: 150%;"><span style="font-size: 14pt; line-height: 150%;"><br /> </span> "Wenn <u>müssen</u> gew&#228;hlt wird, ist aber <em>nicht</em> deutlich, dass es sich um einen <em>Auftrag</em> handelt <em>wie bei <u>sollen</u></em> , denn müssen drückt diesen Aspekt nicht aus."</p><br /><p class="MsoNormal" style="line-height: 150%;"><font size="+1" color="#660099">أكل شيء واضح ؟؟؟؟؟</font></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 150%;"><font color="#660099">alles klar??</font></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 150%;"><font size="+1" color="#666699">تحياتي</font></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 150%;"><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e398ff7b.gif" /></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 150%;"><font color="#660099"></font></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 150%;"></p> </span></div>

              تعليق

              • Sadany
                عضو منتسب
                • Oct 2007
                • 11

                _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                Eulen nach Athen tragen




                باع الماء في حارة السقّائين
                semsem

                تعليق

                • Sadany
                  عضو منتسب
                  • Oct 2007
                  • 11

                  _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                  <font color="#ff6600" size="5">Eulen nach Athen tragen</font><br /><br /><br /><br /><font color="#ff0000" size="5">باع الماء في حارة السقّائين</font>
                  semsem

                  تعليق

                  • Sadany
                    عضو منتسب
                    • Oct 2007
                    • 11

                    _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                    <p>                                              <font color="#ff00ff" size="5"> Wer A sagt, muss auch B sagen</font><br /><br /><br /><br />                                             <font color="#ff0000" size="5">  اللي أوله شرط أخره نور</font></p>
                    semsem

                    تعليق


                    • _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                      <strong><font color="#ff6600">عزيزي الأخ رامي!<br />ردا على ما كتبته بتاريخ 28/11/2006 في معرض ترجمتك تلبية لرغبة أم طارق أقول لك ما يلي. <br />إن من الخطأ الشائع أن يبدأ الإنسان الأمر بقول الله " ربنا افتح بيننا وبين قومنا بالحق وانت خير الفاتحين: لأن معناه . افصل بيننا وبين قومنا وانصرنا عليهم. انظر تفسير ابن كثير باب 88،جزء 3 ص 448.<br /> وقال ابن عباس. وكان شعيب كثير الصلاة، فلما تمادى قومه في كفرهم دعا عليهم فقال." ربنا افتح بيننا وبين قومنا بالحق وانت خير الفاتحين، فاستجاب الله دعاءه فأهلكهم بالرجفة. انظر تفسير القرطبي باب 7 الجزء 7ص 251</font></strong>

                      تعليق

                      • Demerdasch
                        مترجم
                        • Nov 2006
                        • 2017

                        _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                        <p><strong><font color="#3366ff" size="5">أخي بليغ، </font></strong></p><p><strong><font color="#3366ff" size="5">السلام عليكم ورحمة الله وبركاته! </font></strong></p><p><strong><font color="#3366ff" size="5">شكر الله لكم نصحكم ونفع بكم وجعله في ميزان حسناتكم. اللهم آمين. </font></strong></p><p><strong><font color="#3366ff" size="5">أهلاًَ بك </font></strong></p><p><strong><font size="5"><font color="#3366ff">أخي إبراهيم، <br />اقترحت زابينا أن نضيف الفعل <font color="#ff0000">lassen</font> في المقولة التالية</font>:  </font></strong><font color="#3366ff"><strong><font size="5">  Die Zeit wird dich bald erfahren <font color="#ff0000">lassen</font>, was du nicht wei&szlig;t.  <br />ورأيها منطقيٌ جداً. <br /> <br /> <br />عزيزتي زابينا، <br /> <br />فيما يلي محاولة لترجمة ما قمتِ بنشره: </font></strong><p class="MsoNormal" style="line-height: 150%" align="center"><font size="5"><span style="font-size: 14pt; line-height: 150%"><strong><font color="#3366ff">Wenn ich nur darf, wenn ich soll  </font></strong></span></font></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 150%" align="center"><font color="#3366ff" size="5"><span style="font-size: 14pt; line-height: 150%"><strong>إذا لم يسُمِح لي أن أفعل الشيء إلا عندما ينبغي علي ذلك (أي في حالة الضرورة). <br /><br /> aber nie kann, wenn ich will <br /><font color="#3366ff">فإنني لن أستطيع أن أفعله عندما أريد </font></strong></span></font></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 150%" align="center"><font color="#3366ff" size="5"><span style="font-size: 14pt; line-height: 150%"><strong>dann mag ich auch nicht, wenn ich muss</strong></span></font></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 150%" align="center"><font size="5"><span style="font-size: 14pt; line-height: 150%"><strong><font color="#3366ff">وبالتالي فلن أؤدي ما علي عن حب عندما يجب علي ذلك. </font></strong></span></font></p><p class="MsoNormal" align="center"><font color="#3366ff" size="5"><span style="font-size: 14pt"><strong></strong></span></font></p><p class="MsoNormal" align="center"><font color="#3366ff" size="5"><span style="font-size: 14pt"><strong></strong></span></font></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 150%" align="center"><font size="5"><span style="font-size: 14pt; line-height: 150%"><strong><font color="#3366ff"><font color="#3366ff">Wenn ich aber darf, wenn ich</font> will</font></strong></span></font></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 150%" align="center"><font color="#3366ff" size="5"><span style="font-size: 14pt; line-height: 150%"><strong>أما عندما يُسمحُ لي أن أفعل عندما أريد. <br /><br />dann mag ich auch, wenn ich soll</strong></span></font></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 150%" align="center"><span style="font-size: 14pt; line-height: 150%"><strong><font size="5"><font color="#3366ff">عندئذٍ  سأؤدي واجبي عن حب عندما ينبغي علي ذلك. <br />  <br />und dann kann ich auch, wenn ich muss <br />وعليه فإنني سأنجزه إذا وجب ذلك. </font></font></strong></span></p><span style="font-size: 14pt; line-height: 150%"><p class="MsoNormal" style="line-height: 150%" align="center"></p><p align="center"><strong><font size="5"><font color="#ff00ff"><font size="3">Ist alles klar?  <br />واضح؟<img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e4c2e742.gif" /></font> <br /><font size="2">Glaube ich net</font><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" /></font></font></strong></p></span></font></p>
                        النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                        تعليق

                        • Demerdasch
                          مترجم
                          • Nov 2006
                          • 2017

                          _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                          <p align="center"><font size="5"><strong><font color="#3366ff">Es ist leicht, das Leben schwer zu nehmen - aber schwer, es leicht zu nehmen". <br /> سهلٌ أن تستصعب الحياة، لكن من الصعب استسهالها. </font></strong></font></p>
                          النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                          تعليق

                          • NilNil
                            عضو منتسب
                            • Jul 2007
                            • 126

                            _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                            <div align="center"><font size="+1">.<br /><div class="xoopsCode" style="border: 1px solid ;"><font color="#ff00ff">واضح ؟ ... glaube ich net !</font> <img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" /> </div><font color="#666699">... ich auch nicht ! <img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e398ff7b.gif" /></font></font><font color="#666699"><br /> ... einfach herrlich, genial - !!!!!<br />ضحكتُ وضحكتُ ومازلتُ أضحك ... ألف شكر لك يا رامي<br /> Zum ersten Mal gibt's einen himmelweiten Unterschied zwischen der L&#228;nge des arabischen und der des deutschen Satzes.<br /> Und : der deutsche Satz ist der kürzere !!!</font><font color="#333399">ولله ... الجمل العربية أطول بكثير من الجمل الألمانية <br />...يحدث نادراً</font> <font color="#333399">فقط...<font size="+1">وهذا رااااائع</font></font><font color="#666699"><br /><br /><font size="+1"> ein himmelweiter Unterschied </font><br /><br /> = فرق كبير (= أين الثَرى من التُريا)ء<br /> (بالنسبة " للطول" في تركيب الجملتَين - عربي\ألماني)ء<br /> تحياتي</font><br /> </div>

                            تعليق

                            • Demerdasch
                              مترجم
                              • Nov 2006
                              • 2017

                              _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                              <p align="center"><font size="5"><strong><font color="#3366ff">Der Teilnehmer ist zur Zeit nicht erreichbar. Er wird aber per SMS über Ihren Anruf informiert. <font color="#ff9900">Auf Wiederh&ouml;ren!</font>  <br /> <br />`هذا المشترك لا يمكن الاتصال به الآن، لكن سيتم إخباره باتصالك عن طريق رسالة قصيرة (إس إم إس).  <br />  <font color="#ff9900" size="3">ملحوظة: يقال في الألمانية Auf Wiederh&ouml;ren ومعناه: إلى مكالمةٍ أخرى أو مع السلامة. وآثرت ألا أترجمها لأنني لم أسمعها في الرسائل الآلية على الهواتف النقالة في بلداننا العربية.</font><br />Der gewünschte Gespr&auml;chpartner antwortet nicht. Bitte versuchen Sie es sp&auml;ter noch einmal.  <br />لا يوجد رد من الطرف الآخر، من فضلك حاول الاتصال في وقتٍ لاحق. </font></strong></font></p>
                              النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                              تعليق

                              • Demerdasch
                                مترجم
                                • Nov 2006
                                • 2017

                                _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                                <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right" align="right"><span lang="AR-EG" style="mso-ansi-language: en-us; mso-bidi-language: ar-eg"><font size="4"><strong><font color="#3366ff">عزيزتي زابينا، <p></p></font></strong></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right" align="right"><span lang="AR-EG" style="mso-ansi-language: en-us; mso-bidi-language: ar-eg"><font size="4"><strong><font color="#3366ff"><span style="mso-spacerun: yes"> </span><p></p></font></strong></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right" align="right"><span lang="AR-EG" style="mso-ansi-language: en-us; mso-bidi-language: ar-eg"><font size="4"><strong><font color="#3366ff">عند ترجمتي للجمل الألمانية،<span style="mso-spacerun: yes">  </span>حرصت على أن يفهم القارئ العربي المراد فأدخلت على الجمل العربية زيادات كي تستقيم المعاني؛ لأن بعض الجمل قد يستقيم معناها من السياق لدى القارئ الألماني بينما لا يكون الأمر كذلك لدى القارئ العربي. <span style="mso-spacerun: yes"> </span>ومما هو معروف أن بعض الكلمات الألمانية قد سقطت من الاستخدام في الجمل الكثيرة الاستخدام في الحياة اليومية، وقد نوقشت هذه النقطة قبل ذلك، لاحظي مثلا: <p></p></font></strong></font></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt" align="right"><font size="4"><strong><font color="#3366ff">Kannst du Deutsch?<span style="mso-spacerun: yes">  </span></font></strong></font></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt" align="right"><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="mso-ansi-language: en-us; mso-bidi-language: ar-eg"><font size="4"><strong><font color="#3366ff">هل تتحدث الألمانية؟ <span style="mso-spacerun: yes"> </span>وأصل هذه الجملة: <p></p></font></strong></font></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt" align="right"><font size="4"><strong><font color="#3366ff">Kannst du Deutsch sprechen? <span dir="rtl"></span><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="mso-ansi-language: en-us; mso-bidi-language: ar-eg"><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes"> </span><p></p></span></font></strong></font></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt" align="right"><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="mso-ansi-language: en-us; mso-bidi-language: ar-eg"><font size="4"><strong><font color="#3366ff">ولو جئنا لعد كلمات الجملتين السباقتين لوجدنا أن الألمانية كلماتها أكثر من العربية. ومن المعروف أيضاً أن الجمل العربية قد لا تحتوي على فعل بينما لابد في الألمانية من احتوائها على <font color="#ff0000">فعل</font>، مثلاً: <p></p></font></strong></font></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt" align="right"><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="mso-ansi-language: en-us; mso-bidi-language: ar-eg"><font size="4"><strong><font color="#3366ff">أحمد مجتهد<span style="mso-spacerun: yes">  </span><p></p></font></strong></font></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt" align="right"><font size="4"><strong><font color="#3366ff">Ahmad <font color="#ff0000">ist</font> flei&szlig;ig.<span style="mso-spacerun: yes">  </span></font></strong></font></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt" align="right"><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="mso-ansi-language: en-us; mso-bidi-language: ar-eg"><font size="4"><strong><font color="#3366ff">وقد لاحظت في كثير من المواقف أن الألمانية تضيق بالعربية، انظري مثلا إلى ترجمة معاني قوله تعالى (<font color="#ff9900">أياماً معدودات</font>) ستجدينها: <p></p></font></strong></font></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt" align="right"><font color="#3366ff" size="4"><strong><font color="#ff9900">Vorgeschrieben ist es euch an</font> <font color="#ff9900">bestimmten Tagen</font>. </strong></font></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt" align="right"><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="mso-ansi-language: en-us; mso-bidi-language: ar-eg"><font size="4"><strong><font color="#3366ff">وكما قلت أعلاه، ما قد يستقيم لدى أصحاب العربية ليس من الضروري أن يستقيم لدى أصحاب الألمانية. <br /><p><br />وتقبلي تحياتي</p></font></strong></font></span></p>
                                النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                                تعليق

                                يعمل...
                                X