عرض مشاركة واحدة
  #30  
قديم 12-04-2006, 04:33 PM
الصورة الرمزية omtarek
omtarek omtarek غير متواجد حالياً
عضو مؤسس
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 728
افتراضي أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

أخي رامي المحترم، ادامك الله

أخي الكريم، أنا لا أرى اختلافاً جذرياً بين الترجمتين، إلا في الأسلوب، وهذا وارد في علوم الترجمة. أما سبب تعليقي على هذه الجملة بالذات فهو انه لم احبذ وضع wie immer في الشطر الثاني من الجملة لانها في نظري (المتواضع طبعاً) تفقد المعنى المقصود، لأن التأكيد هنا ان المحادثات تنتهي دائماً دون نتائج.

اقتراحي مثلاً، طالما انت مصر على استخدام ohne dass

Die Verhandlungen sind wie immer zu Ende gegangen, ohne dass etwas neues geschehen (beschlossen wurde)

مجرد اقتراخ اخي الكريم
وتابع من فضلك على هذه الوتيرة
__________________
وسلام من أم طارق :-)
رد مع اقتباس